]> hydra-www.ietfng.org Git - gtetrinet/commitdiff
Updated Catalan translation.
authorJordi Mallach <jordim@src.gnome.org>
Fri, 6 Jun 2003 11:21:57 +0000 (11:21 +0000)
committerJordi Mallach <jordim@src.gnome.org>
Fri, 6 Jun 2003 11:21:57 +0000 (11:21 +0000)
po/ChangeLog
po/ca.po

index 0f997e4b95125ac69d2d4b56e6dfdbd2757e637a..d585678bad3ff45058e05bef3e5b470efc1fd372 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2003-06-06  Jordi Mallach  <jordi@sindominio.net>
+
+       * ca.po: Updated Catalan translation.
+
 2003-06-05  Abel Cheung  <maddog@linux.org.hk>
 
        * ru.po: Fix header (msgfmt check failed).
index 9d3151dad01f479ca94a17e87cb478568237efd3..8e2b3d0c898d7d472c8663b33b4aa139dc068c48 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtetrinet 0.7.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-04-15 18:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-04-16 12:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-06-06 13:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-06-06 13:10+0200\n"
 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -71,22 +71,22 @@ msgid "Start a new game"
 msgstr "Comença un nou joc"
 
 #: src/commands.c:86
-msgid "Pause game"
-msgstr "Pausa"
+msgid "End game"
+msgstr "Finalitza"
 
 #: src/commands.c:86
-msgid "Pause the game"
-msgstr "Pausa el joc"
+msgid "End the current game"
+msgstr "Finalitza el joc actual"
 
 #: src/commands.c:87
-msgid "End game"
-msgstr "Finalitza"
+msgid "Pause game"
+msgstr "Pausa"
 
 #: src/commands.c:87
-msgid "End the current game"
-msgstr "Finalitza el joc actual"
+msgid "Pause the game"
+msgstr "Pausa el joc"
 
-#: src/commands.c:89 src/dialogs.c:155
+#: src/commands.c:89 src/dialogs.c:156
 msgid "Change team"
 msgstr "Equip"
 
@@ -102,32 +102,32 @@ msgstr "Separa"
 msgid "Detach the current notebook page"
 msgstr "Separa la pàgina actual del quadern"
 
-#: src/commands.c:215
+#: src/commands.c:231
 msgid "Game in progress"
 msgstr "Joc en progrés"
 
-#: src/commands.c:218
+#: src/commands.c:234
 msgid "Connected to\n"
 msgstr "Connectat a\n"
 
-#: src/commands.c:222
+#: src/commands.c:238
 msgid "Not connected"
 msgstr "No connectat"
 
 #. Translators: translate as your names & emails
-#: src/commands.c:244
+#: src/commands.c:260
 msgid "translator_credits"
 msgstr "Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>"
 
-#: src/commands.c:249
+#: src/commands.c:265
 msgid "(C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong"
 msgstr "© 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong"
 
-#: src/commands.c:250
+#: src/commands.c:266
 msgid "A Tetrinet client for GNOME.\n"
 msgstr "Un client de Tetrinet per al GNOME.\n"
 
-#: src/commands.c:262
+#: src/commands.c:278
 msgid "GTetrinet Home Page"
 msgstr "Web de GTetrinet"
 
@@ -136,109 +136,133 @@ msgid "Warning: theme does not have a name, reverting to default."
 msgstr "Avís: el tema no te un nom, s'usarà el predeterminat."
 
 #. make dialog that asks for address/nickname
-#: src/dialogs.c:85 src/dialogs.c:330 src/gtetrinet.c:77
+#: src/dialogs.c:85 src/dialogs.c:333 src/gtetrinet.c:77
 msgid "Connect to server"
 msgstr "Connecta al servidor"
 
-#: src/dialogs.c:167
+#: src/dialogs.c:169
 msgid "Team name:"
 msgstr "Nom de l'equip:"
 
-#: src/dialogs.c:211
+#: src/dialogs.c:213
 msgid "You must specify a server name."
 msgstr "Teniu que especificar un nom de servidor."
 
-#: src/dialogs.c:228
+#: src/dialogs.c:230
 msgid "Please specify a password to connect as spectator."
 msgstr "Teniu que especificar una contrasenya per a connectar com espectador."
 
-#: src/dialogs.c:254
+#: src/dialogs.c:256
 msgid "Please specify a valid nickname."
 msgstr "Teniu que especificar un nom vàlid."
 
 #. game type radio buttons
-#: src/dialogs.c:357
+#: src/dialogs.c:360
 msgid "O_riginal"
 msgstr "O_riginal"
 
-#: src/dialogs.c:359
+#: src/dialogs.c:362
 msgid "Tetri_Fast"
 msgstr "Tetri_Fast"
 
-#: src/dialogs.c:381
+#: src/dialogs.c:384
 msgid "Server address"
 msgstr "Adreça del servidor"
 
-#: src/dialogs.c:390
+#: src/dialogs.c:393
 msgid "Connect as a _spectator"
 msgstr "Connecta com e_spectador"
 
-#: src/dialogs.c:394
+#: src/dialogs.c:397
 msgid "_Password:"
 msgstr "Co_ntrasenya:"
 
-#: src/dialogs.c:409
+#: src/dialogs.c:412
 msgid "Spectate game"
 msgstr "Espectar el joc"
 
-#: src/dialogs.c:418
+#: src/dialogs.c:421
 msgid "_Nick name:"
 msgstr "_Nom d'usuari:"
 
-#: src/dialogs.c:431
+#: src/dialogs.c:434
 msgid "_Team name:"
 msgstr "Nom de l'_equip:"
 
-#: src/dialogs.c:449
+#: src/dialogs.c:452
 msgid "Player information"
 msgstr "Informació del jugador"
 
-#: src/dialogs.c:490
+#: src/dialogs.c:493
 msgid "Change Key"
 msgstr "Canvia la tecla"
 
-#: src/dialogs.c:541
+#: src/dialogs.c:544
 msgid "Move right"
 msgstr "Mou a la dreta"
 
-#: src/dialogs.c:542
+#: src/dialogs.c:545
 msgid "Move left"
 msgstr "Mou a l'esquerra"
 
-#: src/dialogs.c:543
+#: src/dialogs.c:546
 msgid "Move down"
 msgstr "Mou avall"
 
-#: src/dialogs.c:544
+#: src/dialogs.c:547
 msgid "Rotate right"
 msgstr "Rota a la dreta"
 
-#: src/dialogs.c:545
+#: src/dialogs.c:548
 msgid "Rotate left"
 msgstr "Rota a l'esquerra"
 
-#: src/dialogs.c:546
+#: src/dialogs.c:549
 msgid "Drop piece"
 msgstr "Solta la peça"
 
-#: src/dialogs.c:547
+#: src/dialogs.c:550
 msgid "Discard special"
 msgstr "Descarta especial"
 
-#: src/dialogs.c:548
+#: src/dialogs.c:551
 msgid "Send message"
 msgstr "Envia missatge"
 
-#: src/dialogs.c:602
+#: src/dialogs.c:552
+msgid "Special to field 1"
+msgstr "Especial al camp 1"
+
+#: src/dialogs.c:553
+msgid "Special to field 2"
+msgstr "Especial al camp 2"
+
+#: src/dialogs.c:554
+msgid "Special to field 3"
+msgstr "Especial al camp 3"
+
+#: src/dialogs.c:555
+msgid "Special to field 4"
+msgstr "Especial al camp 4"
+
+#: src/dialogs.c:556
+msgid "Special to field 5"
+msgstr "Especial al camp 5"
+
+#: src/dialogs.c:557
+msgid "Special to field 6"
+msgstr "Especial al camp 6"
+
+#: src/dialogs.c:617
 #, c-format
 msgid "Press new key for \"%s\""
 msgstr "Premeu una nova tecla per a «%s»"
 
-#: src/dialogs.c:819
+#: src/dialogs.c:834
 msgid "GTetrinet Preferences"
 msgstr "Preferències de GTetrinet"
 
-#: src/dialogs.c:842
+#: src/dialogs.c:857
 msgid ""
 "Select a theme from the list.\n"
 "Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/"
@@ -246,49 +270,49 @@ msgstr ""
 "Seleccioneu un tema de la llista.\n"
 "Instal·leu temes nous en ~/.gtetrinet/themes/"
 
-#: src/dialogs.c:850
+#: src/dialogs.c:865
 msgid "Name:"
 msgstr "Nom:"
 
-#: src/dialogs.c:854
+#: src/dialogs.c:869
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: src/dialogs.c:858
+#: src/dialogs.c:873
 msgid "Description:"
 msgstr "Descripció:"
 
-#: src/dialogs.c:876
+#: src/dialogs.c:891
 msgid "Selected Theme"
 msgstr "Tema seleccionat"
 
-#: src/dialogs.c:895
+#: src/dialogs.c:910
 msgid "Themes"
 msgstr "Temes"
 
 #. partyline
-#: src/dialogs.c:900
+#: src/dialogs.c:915
 msgid "Enable _Timestamps"
 msgstr "Habilita les marques de _temps"
 
-#: src/dialogs.c:902
+#: src/dialogs.c:917
 msgid "Enable Channel _List"
 msgstr "Habilita la _llista de canals"
 
 #. FIXME
-#: src/dialogs.c:928 src/gtetrinet.c:257
+#: src/dialogs.c:943 src/gtetrinet.c:281
 msgid "Partyline"
 msgstr "Partyline"
 
-#: src/dialogs.c:939
+#: src/dialogs.c:954
 msgid "Action"
 msgstr "Acció"
 
-#: src/dialogs.c:941
+#: src/dialogs.c:956
 msgid "Key"
 msgstr "Tecla"
 
-#: src/dialogs.c:947
+#: src/dialogs.c:962
 msgid ""
 "Select an action from the list and press Change Key to change the key "
 "associated with the action."
@@ -296,32 +320,32 @@ msgstr ""
 "Seleccioneu una acció de la llista i premeu «Canvia la tecla» per a canviar "
 "la tecla associada amb l'acció."
 
-#: src/dialogs.c:953
+#: src/dialogs.c:969
 msgid "Change _key..."
 msgstr "Canvia la _tecla..."
 
-#: src/dialogs.c:958 src/dialogs.c:1011
+#: src/dialogs.c:974 src/dialogs.c:1027
 msgid "_Restore defaults"
 msgstr "_Restaura els valors per defecte"
 
-#: src/dialogs.c:979
+#: src/dialogs.c:995
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Teclat"
 
 #. sound
-#: src/dialogs.c:984
+#: src/dialogs.c:1000
 msgid "Enable _Sound"
 msgstr "Habilita el _so"
 
-#: src/dialogs.c:987
+#: src/dialogs.c:1003
 msgid "Enable _MIDI"
 msgstr "Habilita el _MIDI"
 
-#: src/dialogs.c:1001
+#: src/dialogs.c:1017
 msgid "Enter command to play a midi file:"
 msgstr "Introduïu l'ordre per a reproduir un fitxer de midi:"
 
-#: src/dialogs.c:1004
+#: src/dialogs.c:1020
 msgid ""
 "The above command is run when a midi file is to be played.  The name of the "
 "midi file is placed in the environment variable MIDIFILE."
@@ -329,11 +353,11 @@ msgstr ""
 "L'ordre de dalt s'executa quan s'ha de reproduir un fitxer de midi. El nom "
 "del fitxer de midi s'ha de ficar en la variable d'entorn «MIDIFILE»."
 
-#: src/dialogs.c:1041
+#: src/dialogs.c:1057
 msgid "Sound"
 msgstr "So"
 
-#: src/fields.c:72
+#: src/fields.c:87
 msgid ""
 "Error loading theme: cannot load graphics file\n"
 "Falling back to default"
@@ -342,7 +366,7 @@ msgstr ""
 "S'utilitzarà el tema per defecte"
 
 #. shouldnt happen
-#: src/fields.c:81
+#: src/fields.c:96
 msgid ""
 "Error loading default theme: Aborting...\n"
 "Check for installation errors\n"
@@ -350,31 +374,31 @@ msgstr ""
 "Error al carregar el tema per defecte: S'està avortant...\n"
 "Mireu si hi ha errors en l'instal·lació\n"
 
-#: src/fields.c:196
+#: src/fields.c:217
 msgid "Next piece:"
 msgstr "Següent peça:"
 
-#: src/fields.c:213
+#: src/fields.c:234
 msgid "Lines:"
 msgstr "Línies:"
 
-#: src/fields.c:217
+#: src/fields.c:238
 msgid "Level:"
 msgstr "Nivell:"
 
-#: src/fields.c:219
+#: src/fields.c:240
 msgid "Active level:"
 msgstr "Nivell actiu:"
 
-#: src/fields.c:267
+#: src/fields.c:288
 msgid "Attacks and defenses:"
 msgstr "Atacs i defenses:"
 
-#: src/fields.c:406
+#: src/fields.c:432
 msgid "Not playing"
 msgstr "No està jugant"
 
-#: src/fields.c:437
+#: src/fields.c:463
 msgid "Specials:"
 msgstr "Especials:"
 
@@ -416,12 +440,12 @@ msgid "Failed to init GConf: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut iniciar GConf: %s\n"
 
 #. FIXME
-#: src/gtetrinet.c:246 src/gtetrinet.c:392 src/gtetrinet.c:443
+#: src/gtetrinet.c:270 src/gtetrinet.c:416 src/gtetrinet.c:467
 msgid "Playing Fields"
 msgstr "Camps de joc"
 
 #. FIXME
-#: src/gtetrinet.c:268
+#: src/gtetrinet.c:292
 msgid "Winlist"
 msgstr "Marcadors"
 
@@ -457,168 +481,168 @@ msgstr "El vostre nom:"
 msgid "Your team:"
 msgstr "El vostre equip:"
 
-#: src/partyline.c:612
+#: src/partyline.c:665
 msgid "Talking in channel"
 msgstr "S'està parlant en el canal"
 
-#: src/partyline.c:614
+#: src/partyline.c:667
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Desconnectat"
 
-#: src/tetrinet.c:192
+#: src/tetrinet.c:193
 msgid "Server disconnected"
 msgstr "El servidor ha desconnectat"
 
-#: src/tetrinet.c:212
+#: src/tetrinet.c:213
 #, c-format
 msgid "%c%c*** Disconnected from server"
 msgstr "%c%c*** S'ha desconnectat del servidor"
 
-#: src/tetrinet.c:223
+#: src/tetrinet.c:224
 msgid "Error connecting: "
 msgstr "Error al connectar: "
 
-#: src/tetrinet.c:255
+#: src/tetrinet.c:256
 #, c-format
 msgid "%c%c*** Connected to server"
 msgstr "%c%c*** S'ha connectat al servidor"
 
-#: src/tetrinet.c:356
+#: src/tetrinet.c:357
 #, c-format
 msgid "%c%c*** You have been kicked from the game"
 msgstr "%c%c*** Heu sigut expulsats del joc"
 
-#: src/tetrinet.c:360
+#: src/tetrinet.c:361
 #, c-format
 msgid "%c*** %c%s%c%c has been kicked from the game"
 msgstr "%c*** %c%s%c%c ha sigut expulsat del joc"
 
-#: src/tetrinet.c:535
+#: src/tetrinet.c:536
 #, c-format
 msgid "%c*** Team %c%s%c%c has won the game"
 msgstr "%c*** L'equip %c%s%c%c ha guanyat el joc"
 
-#: src/tetrinet.c:541
+#: src/tetrinet.c:542
 #, c-format
 msgid "%c*** %c%s%c%c has won the game"
 msgstr "%c*** %c%s%c%c ha guanyat el joc"
 
-#: src/tetrinet.c:601
+#: src/tetrinet.c:602
 #, c-format
 msgid "%c*** The game has %cstarted"
 msgstr "%c*** El joc ha %ccomençat"
 
-#: src/tetrinet.c:626
+#: src/tetrinet.c:628
 #, c-format
 msgid "%c*** The game is %cin progress"
 msgstr "%c*** El joc està %cen progrés"
 
-#: src/tetrinet.c:637
+#: src/tetrinet.c:640
 #, c-format
 msgid "%c*** The game has %cpaused"
 msgstr "%c*** El joc s'ha %cpausat"
 
-#: src/tetrinet.c:639
+#: src/tetrinet.c:642
 #, c-format
 msgid "The game has %c%cpaused"
 msgstr "El joc s'ha %c%cpausat"
 
-#: src/tetrinet.c:644
+#: src/tetrinet.c:647
 #, c-format
 msgid "%c*** The game has %cresumed"
 msgstr "%c*** El joc s'ha %creanudat"
 
-#: src/tetrinet.c:646
+#: src/tetrinet.c:649
 #, c-format
 msgid "The game has %c%cresumed"
 msgstr "El joc s'ha %c%creanudat"
 
-#: src/tetrinet.c:655
+#: src/tetrinet.c:658
 #, c-format
 msgid "%c*** The game has %cended"
 msgstr "%c*** El joc ha %cacabat"
 
-#: src/tetrinet.c:765
+#: src/tetrinet.c:769
 #, c-format
 msgid "%c*** You have joined %c%s%c%c"
 msgstr "%c*** Vos heu unit a %c%s%c%c"
 
-#: src/tetrinet.c:782
+#: src/tetrinet.c:786
 #, c-format
 msgid "%c*** %c%s%c%c has joined the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)"
 msgstr "%c*** %c%s%c%c s'ha unit als espectadors %c%c(%c%s%c%c%c)"
 
-#: src/tetrinet.c:803
+#: src/tetrinet.c:807
 #, c-format
 msgid "%c*** %c%s%c%c has left the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)"
 msgstr "%c*** %c%s%c%c ha abandonat els espectadors %c%c (%c%s%c%c%c)"
 
-#: src/tetrinet.c:1041
+#: src/tetrinet.c:1045
 msgid "No special blocks"
 msgstr "Cap bloc especial"
 
-#: src/tetrinet.c:1200 src/tetrinet.c:1207
+#: src/tetrinet.c:1204 src/tetrinet.c:1211
 #, c-format
 msgid " on %c%c%s%c%c"
 msgstr " en %c%c%s%c%c"
 
-#: src/tetrinet.c:1217
+#: src/tetrinet.c:1221
 msgid " to All"
 msgstr " a tots"
 
-#: src/tetrinet.c:1223 src/tetrinet.c:1230
+#: src/tetrinet.c:1227 src/tetrinet.c:1234
 #, c-format
 msgid " by %c%c%s%c%c"
 msgstr " per %c%c%s%c%c"
 
-#: src/tetrinet.c:1823
+#: src/tetrinet.c:1835
 #, c-format
 msgid "%c*** %c%s%c%c is the moderator"
 msgstr "%c*** %c%s%c%c és el moderador"
 
 #. remove ", " from end of string
-#: src/tetrinet.c:1872
+#: src/tetrinet.c:1884
 msgid " has left the game"
 msgstr " ha abandonat el joc"
 
-#: src/tetrinet.c:1873
+#: src/tetrinet.c:1885
 msgid " have left the game"
 msgstr " han abandonat el joc"
 
-#: src/tetrinet.c:1886
+#: src/tetrinet.c:1898
 msgid " has joined the game"
 msgstr " s'ha unit al joc"
 
-#: src/tetrinet.c:1887
+#: src/tetrinet.c:1899
 msgid " have joined the game"
 msgstr " s'han unit al joc"
 
-#: src/tetrinet.c:1910
+#: src/tetrinet.c:1922
 #, c-format
 msgid "%s is on team %c%s"
 msgstr "%s està en l'equip %c%s"
 
-#: src/tetrinet.c:1913
+#: src/tetrinet.c:1925
 #, c-format
 msgid "%s is alone"
 msgstr "%s està sol"
 
-#: src/tetrinet.c:1915
+#: src/tetrinet.c:1927
 #, c-format
 msgid "%s are on team %c%s"
 msgstr "%s estan en l'equip %c%s"
 
-#: src/tetrinet.c:1918
+#: src/tetrinet.c:1930
 #, c-format
 msgid "%s are alone"
 msgstr "%s estan sols"
 
-#: src/tetrinet.c:1959
+#: src/tetrinet.c:1971
 #, c-format
 msgid "%c*** %c%s%c%c is now on team %c%s"
 msgstr "%c*** %c%s%c%c està ara en l'equip %c%s"
 
-#: src/tetrinet.c:1966
+#: src/tetrinet.c:1978
 #, c-format
 msgid "%c*** %c%s%c%c is now alone"
 msgstr "%c*** %c%s%c%c està ara sol"
@@ -645,20 +669,20 @@ msgid "Tetrinet client for GNOME"
 msgstr "Client de Tetrinet per al GNOME"
 
 #: gtetrinet.schemas.in.h:1
-msgid "Command to run to play midi files."
-msgstr "Ordre a executar per a reproduir fitxers midi."
+msgid "Command to run to play midi files"
+msgstr "Ordre a executar per a reproduir fitxers midi"
 
 #: gtetrinet.schemas.in.h:2
 msgid "Enable/disable channel list."
 msgstr "Habilita/inhabilita la llista de canals."
 
 #: gtetrinet.schemas.in.h:3
-msgid "Enable/disable midi music."
-msgstr "Habilita/inhabilita la música midi."
+msgid "Enable/disable midi music"
+msgstr "Habilita/inhabilita la música midi"
 
 #: gtetrinet.schemas.in.h:4
-msgid "Enable/disable sound."
-msgstr "Habilita/inhabilita el so."
+msgid "Enable/disable sound"
+msgstr "Habilita/inhabilita el so"
 
 #: gtetrinet.schemas.in.h:5
 msgid "Enable/disable timestamps."
@@ -693,42 +717,66 @@ msgid "Enables/disables timestamps in the partyline."
 msgstr "Habilita/inhabilita les marques de temps en el partyline."
 
 #: gtetrinet.schemas.in.h:10
-msgid "Key to discard special."
-msgstr "Tecla per a descartar un especial."
+msgid "Key to discard special"
+msgstr "Tecla per a descartar un especial"
 
 #: gtetrinet.schemas.in.h:11
-msgid "Key to drop piece."
-msgstr "Tecla per a soltar la peça."
+msgid "Key to drop piece"
+msgstr "Tecla per a soltar la peça"
 
 #: gtetrinet.schemas.in.h:12
-msgid "Key to move down."
-msgstr "Tecla per a moure avall."
+msgid "Key to move down"
+msgstr "Tecla per a moure avall"
 
 #: gtetrinet.schemas.in.h:13
-msgid "Key to move left."
-msgstr "Tecla per a mou a l'esquerra."
+msgid "Key to move left"
+msgstr "Tecla per a mou a l'esquerra"
 
 #: gtetrinet.schemas.in.h:14
-msgid "Key to move right."
-msgstr "Tecla per a mou a la dreta."
+msgid "Key to move right"
+msgstr "Tecla per a mou a la dreta"
 
 #: gtetrinet.schemas.in.h:15
-msgid "Key to open the fields' message dialog."
-msgstr "Tecla per a obrir el diàleg de missatges del camp de joc."
+msgid "Key to open the fields' message dialog"
+msgstr "Tecla per a obrir el diàleg de missatges del camp de joc"
 
 #: gtetrinet.schemas.in.h:16
-msgid "Key to rotate clockwise."
-msgstr "Tecla per a rotar en sentit de les agulles del rellotge."
+msgid "Key to rotate clockwise"
+msgstr "Tecla per a rotar en sentit de les agulles del rellotge"
 
 #: gtetrinet.schemas.in.h:17
-msgid "Key to rotate counterclockwise."
-msgstr "Tecla per a rotar en sentit contrari de les agulles del rellotge."
+msgid "Key to rotate counterclockwise"
+msgstr "Tecla per a rotar en sentit contrari de les agulles del rellotge"
 
 #: gtetrinet.schemas.in.h:18
-msgid "Server where you want to play."
-msgstr "Servidor on voleu jugar."
+msgid "Key to use the current special on field 1"
+msgstr "Tecla per a utilitzar l'especial actual en el camp 1"
 
 #: gtetrinet.schemas.in.h:19
+msgid "Key to use the current special on field 2"
+msgstr "Tecla per a utilitzar l'especial actual en el camp 2"
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:20
+msgid "Key to use the current special on field 3"
+msgstr "Tecla per a utilitzar l'especial actual en el camp 3"
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:21
+msgid "Key to use the current special on field 4"
+msgstr "Tecla per a utilitzar l'especial actual en el camp 4"
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:22
+msgid "Key to use the current special on field 5"
+msgstr "Tecla per a utilitzar l'especial actual en el camp 5"
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:23
+msgid "Key to use the current special on field 6"
+msgstr "Tecla per a utilitzar l'especial actual en el camp 6"
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:24
+msgid "Server where you want to play"
+msgstr "Servidor on voleu jugar"
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:25
 msgid ""
 "The current theme directory. It should contain a readable \"blocks.png\" and "
 "a \"theme.cfg\"."
@@ -736,11 +784,11 @@ msgstr ""
 "El directori de temes actual. Ha de contenir un «blocks.png» i «theme.cfg» "
 "llegibles."
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:20
-msgid "Theme directory, should end with a '/'."
-msgstr "Directori de temes, ha d'acabar amb un «/»."
+#: gtetrinet.schemas.in.h:26
+msgid "Theme directory, should end with a '/'"
+msgstr "Directori de temes, ha d'acabar amb un «/»"
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:21
+#: gtetrinet.schemas.in.h:27
 msgid ""
 "This command is run when a midi file is to be played. The name of the midi "
 "file is placed in the environment variable MIDIFILE."
@@ -748,70 +796,94 @@ msgstr ""
 "Aquesta ordre s'executa quan s'ha de reproduir un fitxer de midi. El nom del "
 "fitxer de midi s'ha de ficar en la variable d'entorn «MIDIFILE»."
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:22
+#: gtetrinet.schemas.in.h:28
 msgid "This is the server where GTetrinet will try to connect."
 msgstr "Aquest és el servidor on intentarà connectar GTetrinet."
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:23
+#: gtetrinet.schemas.in.h:29
 msgid "This key discards the current special. This is case insensitive."
 msgstr ""
 "Aquesta tecla descarta l'especial actual. No hi ha diferència entre "
 "majúscules i minúscules."
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:24
+#: gtetrinet.schemas.in.h:30
 msgid "This key displays the fields' message dialog. This is case insensitive."
 msgstr ""
 "Aquesta tecla mostra el diàleg de missatges dels camps de joc. No hi ha "
 "diferència entre majúscules i minúscules."
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:25
+#: gtetrinet.schemas.in.h:31
 msgid "This key drops the block to the ground. This is case insensitive."
 msgstr ""
 "Aquesta tecla deixa caure el bloc en terra. No hi ha diferència entre "
 "majúscules i minúscules."
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:26
+#: gtetrinet.schemas.in.h:32
 msgid "This key moves the block down. This is case insensitive."
 msgstr ""
 "Aquesta tecla mou el bloc avall. No hi ha diferència entre majúscules i "
 "minúscules."
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:27
+#: gtetrinet.schemas.in.h:33
 msgid "This key moves the block to the left. This is case insensitive."
 msgstr ""
 "Aquesta tecla mou el bloc a l'esquerra. No hi ha diferència entre majúscules "
 "i minúscules."
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:28
+#: gtetrinet.schemas.in.h:34
 msgid "This key moves the block to the right. This is case insensitive."
 msgstr ""
 "Aquesta tecla mou el bloc a la dreta. No hi ha diferència entre majúscules i "
 "minúscules."
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:29
+#: gtetrinet.schemas.in.h:35
 msgid "This key rotates the block clockwise. This is case insensitive."
 msgstr ""
 "Aquesta tecla rota el bloc en sentit de les agulles del rellotge. No hi ha "
 "diferència entre majúscules i minúscules."
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:30
+#: gtetrinet.schemas.in.h:36
 msgid "This key rotates the block counterclockwise. This is case insensitive."
 msgstr ""
 "Aquesta tecla rota el bloc en sentit contrari de les agulles del rellotge. "
 "No hi ha diferència entre majúscules i minúscules."
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:31
+#: gtetrinet.schemas.in.h:37
+msgid "This key uses the current special on Player 1's game field."
+msgstr "Aquesta tecla utilitza l'especial actual al camp de joc del Jugador 1."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:38
+msgid "This key uses the current special on Player 2's game field."
+msgstr "Aquesta tecla utilitza l'especial actual al camp de joc del Jugador 2."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:39
+msgid "This key uses the current special on Player 3's game field."
+msgstr "Aquesta tecla utilitza l'especial actual al camp de joc del Jugador 3."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:40
+msgid "This key uses the current special on Player 4's game field."
+msgstr "Aquesta tecla utilitza l'especial actual al camp de joc del Jugador 4."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:41
+msgid "This key uses the current special on Player 5's game field."
+msgstr "Aquesta tecla utilitza l'especial actual al camp de joc del Jugador 5."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:42
+msgid "This key uses the current special on Player 6's game field."
+msgstr "Aquesta tecla utilitza l'especial actual al camp de joc del Jugador 6."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:43
 msgid "This will be the name of your team."
 msgstr "Aquest serà el nom del vostre equip."
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:32
+#: gtetrinet.schemas.in.h:44
 msgid "This will be your nickname in the game."
 msgstr "Aquest serà el vostre nom en el joc."
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:33
-msgid "Your nickname."
-msgstr "El vostre nom."
+#: gtetrinet.schemas.in.h:45
+msgid "Your nickname"
+msgstr "El vostre nom"
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:34
-msgid "Your team."
-msgstr "El vostre equip."
+#: gtetrinet.schemas.in.h:46
+msgid "Your team"
+msgstr "El vostre equip"