-# Translation of cs.po to Czech
+# Translation of gtetrinet to Czech
# This file is distributed under the same license as the gtetrinet package.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation
# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: cs\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-03-16 09:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-03-16 09:29GMT\n"
-"Last-Translator: Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n"
+"Project-Id-Version: gtetrinet VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-04-13 12:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-04-13 21:08+0200\n"
+"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: src/client.c:237
msgid "Couldn't resolve hostname."
msgid "Press new key for \"%s\""
msgstr "Stiskněte novou klávesu pro \"%s\""
-#: src/dialogs.c:809
+#: src/dialogs.c:816
msgid "GTetrinet Preferences"
msgstr "Nastavení GTetrinet"
-#: src/dialogs.c:832
+#: src/dialogs.c:839
msgid ""
"Select a theme from the list.\n"
"Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/"
"Vyberte téma ze seznamu.\n"
"Nová témata instalujte do ~/.gtetrinet/themes/"
-#: src/dialogs.c:840
+#: src/dialogs.c:847
msgid "Name:"
msgstr "Název:"
-#: src/dialogs.c:844
+#: src/dialogs.c:851
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: src/dialogs.c:848
+#: src/dialogs.c:855
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
-#: src/dialogs.c:866
+#: src/dialogs.c:873
msgid "Selected Theme"
msgstr "Vybrané téma"
-#: src/dialogs.c:885
+#: src/dialogs.c:892
msgid "Themes"
msgstr "Témata"
#. partyline
-#: src/dialogs.c:890
+#: src/dialogs.c:897
msgid "Enable Timestamps"
msgstr "Povolit časové údaje"
+#: src/dialogs.c:899
+msgid "Enable Channel List"
+msgstr "Povolit seznam kanálů"
+
#. FIXME
-#: src/dialogs.c:911 src/gtetrinet.c:253
+#: src/dialogs.c:925 src/gtetrinet.c:257
msgid "Partyline"
msgstr "Partyline"
-#: src/dialogs.c:922
+#: src/dialogs.c:936
msgid "Action"
msgstr "Akce"
-#: src/dialogs.c:924
+#: src/dialogs.c:938
msgid "Key"
msgstr "Klávesa"
-#: src/dialogs.c:930
+#: src/dialogs.c:944
msgid ""
"Select an action from the list and press Change Key to change the key "
"associated with the action."
"Vyberte akci ze seznamu a po stisknutí Změnit klávesu změňte klávesu "
"přiřazenou této akci."
-#: src/dialogs.c:936
+#: src/dialogs.c:950
msgid "Change key..."
msgstr "Změnit klávesu..."
-#: src/dialogs.c:941 src/dialogs.c:994
+#: src/dialogs.c:955 src/dialogs.c:1008
msgid "Restore defaults"
msgstr "Obnovit výchozí"
-#: src/dialogs.c:962
+#: src/dialogs.c:976
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnice"
#. sound
-#: src/dialogs.c:967
+#: src/dialogs.c:981
msgid "Enable Sound"
msgstr "Povolit zvuk"
-#: src/dialogs.c:970
+#: src/dialogs.c:984
msgid "Enable MIDI"
msgstr "Povolit MIDI"
-#: src/dialogs.c:984
+#: src/dialogs.c:998
msgid "Enter command to play a midi file:"
msgstr "Zadejte příkaz pro přehrávání souboru MIDI:"
-#: src/dialogs.c:987
+#: src/dialogs.c:1001
msgid ""
"The above command is run when a midi file is to be played. The name of the "
"midi file is placed in the environment variable MIDIFILE."
"Příkaz zadaný výše je spuštěn, pokud se má přehrát soubor MIDI. Název MIDI "
"souboru je umístěn do proměnné prostředí MIDIFILE."
-#: src/dialogs.c:1024
+#: src/dialogs.c:1038
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"
msgstr "Selhala inicializace GConf: %s\n"
#. FIXME
-#: src/gtetrinet.c:242 src/gtetrinet.c:386 src/gtetrinet.c:437
+#: src/gtetrinet.c:246 src/gtetrinet.c:392 src/gtetrinet.c:443
msgid "Playing Fields"
msgstr "Hrací pole"
#. FIXME
-#: src/gtetrinet.c:264
+#: src/gtetrinet.c:268
msgid "Winlist"
msgstr "Seznam výher"
-#: src/partyline.c:75 src/partyline.c:133 src/winlist.c:47
+#: src/partyline.c:77 src/partyline.c:138 src/winlist.c:47
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
-#: src/partyline.c:77
+#: src/partyline.c:79
msgid "Players"
msgstr "Hráči"
-#: src/partyline.c:79
+#: src/partyline.c:81
msgid "State"
msgstr "Stav"
-#: src/partyline.c:81
+#: src/partyline.c:83
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: src/partyline.c:135
+#: src/partyline.c:95
+msgid "Channel List"
+msgstr "Seznam kanálů"
+
+#: src/partyline.c:140
msgid "Team"
msgstr "Tým"
-#: src/partyline.c:148
+#: src/partyline.c:153
msgid "Your name:"
msgstr "Vaše jméno:"
-#: src/partyline.c:155
+#: src/partyline.c:160
msgid "Your team:"
msgstr "Váš tým:"
-#: src/partyline.c:565
+#: src/partyline.c:612
msgid "Talking in channel"
msgstr "Hovor v kanálu"
-#: src/partyline.c:567
+#: src/partyline.c:614
msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojen"
-#: src/tetrinet.c:191
+#: src/tetrinet.c:192
msgid "Server disconnected"
msgstr "Server se odpojil"
-#: src/tetrinet.c:211
+#: src/tetrinet.c:212
#, c-format
msgid "%c%c*** Disconnected from server"
msgstr "%c%c*** Odpojen od serveru"
-#: src/tetrinet.c:222
+#: src/tetrinet.c:223
msgid "Error connecting: "
msgstr "Chyba při připojení: "
-#: src/tetrinet.c:254
+#: src/tetrinet.c:255
#, c-format
msgid "%c%c*** Connected to server"
msgstr "%c%c*** Připojen k serveru"
-#: src/tetrinet.c:354
+#: src/tetrinet.c:356
#, c-format
msgid "%c%c*** You have been kicked from the game"
msgstr "%c%c*** Byl jste vyhozen ze hry"
-#: src/tetrinet.c:358
+#: src/tetrinet.c:360
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c has been kicked from the game"
msgstr "%c*** %c%s%c%c byl vyhozen ze hry"
-#: src/tetrinet.c:510
+#: src/tetrinet.c:535
#, c-format
msgid "%c*** Team %c%s%c%c has won the game"
msgstr "%c*** Tým %c%s%c%c vyhrál hru"
-#: src/tetrinet.c:516
+#: src/tetrinet.c:541
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c has won the game"
msgstr "%c*** %c%s%c%c vyhrál hru"
-#: src/tetrinet.c:576
+#: src/tetrinet.c:601
#, c-format
msgid "%c*** The game has %cstarted"
msgstr "%c*** Hra %czačala"
-#: src/tetrinet.c:601
+#: src/tetrinet.c:626
#, c-format
msgid "%c*** The game is %cin progress"
msgstr "%c*** Hra %cprobíhá"
-#: src/tetrinet.c:612
+#: src/tetrinet.c:637
#, c-format
msgid "%c*** The game has %cpaused"
msgstr "%c*** Hra byla %cpozastavena"
-#: src/tetrinet.c:614
+#: src/tetrinet.c:639
#, c-format
msgid "The game has %c%cpaused"
msgstr "Hra byla %c%cpozastavena"
-#: src/tetrinet.c:619
+#: src/tetrinet.c:644
#, c-format
msgid "%c*** The game has %cresumed"
msgstr "%c*** Hra %cpokračuje"
-#: src/tetrinet.c:621
+#: src/tetrinet.c:646
#, c-format
msgid "The game has %c%cresumed"
msgstr "Hra znovu %c%cpokračuje"
-#: src/tetrinet.c:630
+#: src/tetrinet.c:655
#, c-format
msgid "%c*** The game has %cended"
msgstr "%c*** Hra %cskončila"
-#: src/tetrinet.c:740
+#: src/tetrinet.c:765
#, c-format
msgid "%c*** You have joined %c%s%c%c"
msgstr "%c*** Připojili jste se k %c%s%c%c"
-#: src/tetrinet.c:757
+#: src/tetrinet.c:782
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c has joined the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)"
msgstr "%c*** %c%s%c%c se připojil k divákům %c%c (%c%s%c%c%c)"
-#: src/tetrinet.c:778
+#: src/tetrinet.c:803
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c has left the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)"
msgstr "%c*** %c%s%c%c opustil řady diváků %c%c (%c%s%c%c%c)"
-#: src/tetrinet.c:1016
+#: src/tetrinet.c:1041
msgid "No special blocks"
msgstr "Žádné speciální bloky"
-#: src/tetrinet.c:1175 src/tetrinet.c:1182
+#: src/tetrinet.c:1200 src/tetrinet.c:1207
#, c-format
msgid " on %c%c%s%c%c"
msgstr " na %c%c%s%c%c"
-#: src/tetrinet.c:1192
+#: src/tetrinet.c:1217
msgid " to All"
msgstr " všem"
-#: src/tetrinet.c:1198 src/tetrinet.c:1205
+#: src/tetrinet.c:1223 src/tetrinet.c:1230
#, c-format
msgid " by %c%c%s%c%c"
msgstr " od %c%c%s%c%c"
-#: src/tetrinet.c:1798
+#: src/tetrinet.c:1823
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c is the moderator"
msgstr "%c*** %c%s%c%c je moderátor"
#. remove ", " from end of string
-#: src/tetrinet.c:1847
+#: src/tetrinet.c:1872
msgid " has left the game"
msgstr " opustil hru"
-#: src/tetrinet.c:1848
+#: src/tetrinet.c:1873
msgid " have left the game"
msgstr " opustili hru"
-#: src/tetrinet.c:1861
+#: src/tetrinet.c:1886
msgid " has joined the game"
msgstr " se připojil ke hře"
-#: src/tetrinet.c:1862
+#: src/tetrinet.c:1887
msgid " have joined the game"
msgstr " se připojili ke hře"
-#: src/tetrinet.c:1885
+#: src/tetrinet.c:1910
#, c-format
msgid "%s is on team %c%s"
msgstr "%s je v týmu %c%s"
-#: src/tetrinet.c:1888
+#: src/tetrinet.c:1913
#, c-format
msgid "%s is alone"
msgstr "%s je sám"
-#: src/tetrinet.c:1890
+#: src/tetrinet.c:1915
#, c-format
msgid "%s are on team %c%s"
msgstr "%s jsou v týmu %c%s"
-#: src/tetrinet.c:1893
+#: src/tetrinet.c:1918
#, c-format
msgid "%s are alone"
msgstr "%s jsou sami"
-#: src/tetrinet.c:1934
+#: src/tetrinet.c:1959
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c is now on team %c%s"
msgstr "%c*** %c%s%c%c je nyní v týmu %c%s"
-#: src/tetrinet.c:1941
+#: src/tetrinet.c:1966
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c is now alone"
msgstr "%c*** %c%s%c%c je nyní sám"
msgstr "Příkaz spuštěný pro přehrání souborů MIDI."
#: gtetrinet.schemas.in.h:2
+msgid "Enable/disable channel list."
+msgstr "Povolit/zakázat seznam kanálů."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:3
msgid "Enable/disable midi music."
msgstr "Zapnout/vypnout hudbu MIDI."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:3
+#: gtetrinet.schemas.in.h:4
msgid "Enable/disable sound."
msgstr "Zapnout/vypnout zvuk."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:4
+#: gtetrinet.schemas.in.h:5
msgid "Enable/disable timestamps."
msgstr "Zapnout/vypnout časové údaje."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:5
+#: gtetrinet.schemas.in.h:6
msgid ""
"Enables/Disables sound. Keep in mind that the theme that you're using must "
"provide sounds."
"Zapne/vypne zvuk. Mějte na paměti, že téma, které používáte, musí obsahovat "
"zvuky."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:6
+#: gtetrinet.schemas.in.h:7
msgid ""
"Enables/disables midi music. You'll need to enable sound if you want music "
"to work."
msgstr ""
"Zapne/vypne hudbu MIDI. Chcete-li, aby hrála hudba, musíte také zapnout zvuk."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:7
+#: gtetrinet.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Enables/disables the channel list. Disable it if you experience problems "
+"when connecting or while playing in your favorite tetrinet server."
+msgstr "Povolí/zakáže seznam kanálů. Zakažte jej, pokud máte problémy při připojování se nebo hraní na svém oblíbeném serveru tetrinet."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:9
msgid "Enables/disables timestamps in the partyline."
msgstr "Zapne/vypne časové údaje ve vaší partyline."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:8
+#: gtetrinet.schemas.in.h:10
msgid "Key to discard special."
msgstr "Klávesa pro vyřazení speciální."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:9
+#: gtetrinet.schemas.in.h:11
msgid "Key to drop piece."
msgstr "Klávesa pro položení kousku."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:10
+#: gtetrinet.schemas.in.h:12
msgid "Key to move down."
msgstr "Klávesa pro posun dolů."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:11
+#: gtetrinet.schemas.in.h:13
msgid "Key to move left."
msgstr "Klávesa pro posun doleva."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:12
+#: gtetrinet.schemas.in.h:14
msgid "Key to move right."
msgstr "Klávesa pro posun doprava."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:13
+#: gtetrinet.schemas.in.h:15
msgid "Key to open the fields' message dialog."
msgstr "Klávesa pro otevření dialogu zprávy polí."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:14
+#: gtetrinet.schemas.in.h:16
msgid "Key to rotate clockwise."
msgstr "Klávesa pro rotaci ve směru hodinových ručiček."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:15
+#: gtetrinet.schemas.in.h:17
msgid "Key to rotate counterclockwise."
msgstr "Klávesa pro rotaci proti směru hodinových ručiček."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:16
+#: gtetrinet.schemas.in.h:18
msgid "Server where you want to play."
msgstr "Server, na kterém chcete hrát."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:17
+#: gtetrinet.schemas.in.h:19
msgid ""
"The current theme directory. It should contain a readable \"blocks.png\" and "
"a \"theme.cfg\"."
"Aktuální adresář s tématem. Měl by obsahovat čitelné soubory \"blocks.png\" "
"a \"theme.cfg\"."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:18
+#: gtetrinet.schemas.in.h:20
msgid "Theme directory, should end with a '/'."
msgstr "Adresář s tématem, měl by končit znakem '/'."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:19
+#: gtetrinet.schemas.in.h:21
msgid ""
"This command is run when a midi file is to be played. The name of the midi "
"file is placed in the environment variable MIDIFILE."
"Tento příkaz je spuštěn, kdykoli se má přehrát soubor MIDI. Název souboru "
"MIDI je umístěn v proměnné prostředí MIDIFILE."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:20
+#: gtetrinet.schemas.in.h:22
msgid "This is the server where GTetrinet will try to connect."
msgstr "Toto je server, ke kterému se hra GTetrinet pokusí připojit."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:21
+#: gtetrinet.schemas.in.h:23
msgid "This key discards the current special. This is case insensitive."
msgstr ""
"Tato klávesa vyřadí aktuální specialitu. Nerozlišují se velká a malá písmena."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:22
+#: gtetrinet.schemas.in.h:24
msgid "This key displays the fields' message dialog. This is case insensitive."
msgstr ""
"Tato klávesa zobrazí dialog pro zprávu polí. Nerozlišují se velká a malá "
"písmena."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:23
+#: gtetrinet.schemas.in.h:25
msgid "This key drops the block to the ground. This is case insensitive."
msgstr "Tato klávesa položí blok na zemi. Nerozlišují se velká a malá písmena."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:24
+#: gtetrinet.schemas.in.h:26
msgid "This key moves the block down. This is case insensitive."
msgstr "Tato klávesa přesune blok dolů. Nerozlišují se velká a malá písmena."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:25
+#: gtetrinet.schemas.in.h:27
msgid "This key moves the block to the left. This is case insensitive."
msgstr "Tato klávesa přesune blok doleva. Nerozlišují se velká a malá písmena."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:26
+#: gtetrinet.schemas.in.h:28
msgid "This key moves the block to the right. This is case insensitive."
msgstr ""
"Tato klávesa přesune blok doprava. Nerozlišují se velká a malá písmena."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:27
+#: gtetrinet.schemas.in.h:29
msgid "This key rotates the block clockwise. This is case insensitive."
msgstr ""
"Tato klávesa otočí blok po směru hodinových ručiček. Nerozlišují se velká a "
"malá písmena."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:28
+#: gtetrinet.schemas.in.h:30
msgid "This key rotates the block counterclockwise. This is case insensitive."
msgstr ""
"Tato klávesa otočí blok proti směru hodinových ručiček. Nerozlišují se velká "
"a malá písmena."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:29
+#: gtetrinet.schemas.in.h:31
msgid "This will be the name of your team."
msgstr "Toto bude název vašeho týmu."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:30
+#: gtetrinet.schemas.in.h:32
msgid "This will be your nickname in the game."
msgstr "Toto bude vaše přezdívka ve hře."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:31
+#: gtetrinet.schemas.in.h:33
msgid "Your nickname."
msgstr "Vaše přezdívka."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:32
+#: gtetrinet.schemas.in.h:34
msgid "Your team."
msgstr "Váš tým."