]> hydra-www.ietfng.org Git - gtetrinet/commitdiff
Dutch translation updated by Tino Meinen.
authorVincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>
Fri, 25 Apr 2003 22:56:26 +0000 (22:56 +0000)
committerVincent van Adrighem <adrighem@src.gnome.org>
Fri, 25 Apr 2003 22:56:26 +0000 (22:56 +0000)
2003-04-26  Vincent van Adrighem  <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>

* nl.po: Dutch translation updated by Tino Meinen.

po/ChangeLog
po/nl.po

index 35ec5523e8a40123e12f6001a974e81b622201b2..bbc187f54cc15d8cbc20cbee2fe9c1ff973faf9e 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2003-04-26  Vincent van Adrighem  <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>
+
+       * nl.po: Dutch translation updated by Tino Meinen.
+
 2003-04-18  Miloslav Trmac  <mitr@volny.cz>
 
        * cs.po: Updated Czech translation.
index cb8e2253021836156a33ebd0dd97feefd4811061..790bfb6170eda97c64d8dd0abba44e3787435624 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtetrinet gnome2\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-02-26 05:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-26 09:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-04-25 04:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-04-25 23:56+0200\n"
 "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,116 +23,116 @@ msgstr ""
 msgid "Couldn't resolve hostname."
 msgstr "Kon de hostnaam niet oplossen."
 
-#: src/commands.c:38
+#: src/commands.c:45
 msgid "_Connect to server..."
 msgstr "_Verbinden met server..."
 
-#: src/commands.c:39
+#: src/commands.c:46
 msgid "_Disconnect from server"
 msgstr "Ver_binding met server verbreken"
 
-#: src/commands.c:41
+#: src/commands.c:48
 msgid "Change _team..."
 msgstr "_Team veranderen..."
 
-#: src/commands.c:43
+#: src/commands.c:50
 msgid "_Start game"
 msgstr "Spel _starten"
 
-#: src/commands.c:44
+#: src/commands.c:51
 msgid "_Pause game"
 msgstr "Spel _pauzeren"
 
-#: src/commands.c:45
+#: src/commands.c:52
 msgid "_End game"
 msgstr "Spel beëindigen"
 
-#: src/commands.c:50
+#: src/commands.c:57
 msgid "Detac_h page..."
 msgstr "Pagina _losmaken..."
 
-#: src/commands.c:75
+#: src/commands.c:82
 msgid "Connect"
 msgstr "Verbinden"
 
-#: src/commands.c:75
+#: src/commands.c:82
 msgid "Connect to a server"
 msgstr "Verbinden met een server"
 
-#: src/commands.c:76
+#: src/commands.c:83
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Verbreken"
 
-#: src/commands.c:76
+#: src/commands.c:83
 msgid "Disconnect from the current server"
 msgstr "Verbinding met de huidige server verbreken"
 
-#: src/commands.c:78
+#: src/commands.c:85
 msgid "Start game"
 msgstr "Spel starten"
 
-#: src/commands.c:78
+#: src/commands.c:85
 msgid "Start a new game"
 msgstr "Een nieuw spel starten"
 
-#: src/commands.c:79
+#: src/commands.c:86
 msgid "Pause game"
 msgstr "Spel pauzeren"
 
-#: src/commands.c:79
+#: src/commands.c:86
 msgid "Pause the game"
 msgstr "Het spel pauzeren"
 
-#: src/commands.c:80
+#: src/commands.c:87
 msgid "End game"
 msgstr "Spel beëindigen"
 
-#: src/commands.c:80
+#: src/commands.c:87
 msgid "End the current game"
 msgstr "Het huidige spel beëindigen"
 
-#: src/commands.c:82 src/dialogs.c:155
+#: src/commands.c:89 src/dialogs.c:155
 msgid "Change team"
 msgstr "Team veranderen"
 
-#: src/commands.c:82
+#: src/commands.c:89
 msgid "Change your current team name"
 msgstr "Verander de naam van uw huidige team"
 
-#: src/commands.c:85
+#: src/commands.c:92
 msgid "Detach page"
 msgstr "Pagina losmaken"
 
-#: src/commands.c:85
+#: src/commands.c:92
 msgid "Detach the current notebook page"
 msgstr "Huidige pagina losmaken"
 
-#: src/commands.c:207
+#: src/commands.c:215
 msgid "Game in progress"
 msgstr "Spel in voortgang"
 
-#: src/commands.c:210
+#: src/commands.c:218
 msgid "Connected to\n"
 msgstr "Verbonden met\n"
 
-#: src/commands.c:214
+#: src/commands.c:222
 msgid "Not connected"
 msgstr "Niet verbonden"
 
 #. Translators: translate as your names & emails
-#: src/commands.c:236
+#: src/commands.c:244
 msgid "translator_credits"
 msgstr "Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>"
 
-#: src/commands.c:241
+#: src/commands.c:249
 msgid "(C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong"
 msgstr "© 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong"
 
-#: src/commands.c:242
+#: src/commands.c:250
 msgid "A Tetrinet client for GNOME.\n"
 msgstr "Een Tetrinet-cliënt voor GNOME.\n"
 
-#: src/commands.c:254
+#: src/commands.c:262
 msgid "GTetrinet Home Page"
 msgstr "GTetrinets internetpagina"
 
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Waarschuwing: thema heeft geen naam, overgaan op standaardthema."
 msgid "Connect to server"
 msgstr "Verbinden met server"
 
-#: src/dialogs.c:167 src/dialogs.c:429
+#: src/dialogs.c:167
 msgid "Team name:"
 msgstr "Teamnaam:"
 
@@ -163,84 +163,88 @@ msgstr "Geef een geldige bijnaam."
 
 #. game type radio buttons
 #: src/dialogs.c:357
-msgid "Original"
-msgstr "Origineel"
+msgid "O_riginal"
+msgstr "O_rigineel"
 
 #: src/dialogs.c:359
-msgid "TetriFast"
-msgstr "TetriFast"
+msgid "Tetri_Fast"
+msgstr "Tetri_Fast"
 
 #: src/dialogs.c:381
 msgid "Server address"
 msgstr "Server-adres"
 
-#: src/dialogs.c:390 src/gtetrinet.c:80
-msgid "Connect as a spectator"
-msgstr "Aanmelden als toeschouwer"
+#: src/dialogs.c:390
+msgid "Connect as a _spectator"
+msgstr "Aanmelden als _toeschouwer"
 
 #: src/dialogs.c:394
-msgid "Password:"
-msgstr "Wachtwoord:"
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Wachtwoord:"
 
-#: src/dialogs.c:408
+#: src/dialogs.c:409
 msgid "Spectate game"
 msgstr "Spel bekijken"
 
-#: src/dialogs.c:417
-msgid "Nick name:"
-msgstr "Bijnaam:"
+#: src/dialogs.c:418
+msgid "_Nick name:"
+msgstr "_Bijnaam:"
+
+#: src/dialogs.c:431
+msgid "_Team name:"
+msgstr "_Teamnaam:"
 
-#: src/dialogs.c:446
+#: src/dialogs.c:449
 msgid "Player information"
 msgstr "Spelerinformatie"
 
-#: src/dialogs.c:487
+#: src/dialogs.c:490
 msgid "Change Key"
 msgstr "Toets veranderen"
 
-#: src/dialogs.c:538
+#: src/dialogs.c:541
 msgid "Move right"
 msgstr "Naar rechts"
 
-#: src/dialogs.c:539
+#: src/dialogs.c:542
 msgid "Move left"
 msgstr "Naar links"
 
-#: src/dialogs.c:540
+#: src/dialogs.c:543
 msgid "Move down"
 msgstr "Naar beneden"
 
-#: src/dialogs.c:541
+#: src/dialogs.c:544
 msgid "Rotate right"
 msgstr "Rechts draaien"
 
-#: src/dialogs.c:542
+#: src/dialogs.c:545
 msgid "Rotate left"
 msgstr "Links draaien"
 
 # hier vrij vertaald, de bedoeling is duidelijk
-#: src/dialogs.c:543
+#: src/dialogs.c:546
 msgid "Drop piece"
 msgstr "Laten vallen"
 
-#: src/dialogs.c:544
+#: src/dialogs.c:547
 msgid "Discard special"
 msgstr "Speciaale verwerpen"
 
-#: src/dialogs.c:545
+#: src/dialogs.c:548
 msgid "Send message"
 msgstr "Stuur bericht"
 
-#: src/dialogs.c:599
+#: src/dialogs.c:602
 #, c-format
 msgid "Press new key for \"%s\""
 msgstr "Geef nieuwe toets voor \"%s\""
 
-#: src/dialogs.c:809
+#: src/dialogs.c:819
 msgid "GTetrinet Preferences"
 msgstr "GTetrinet Voorkeuren"
 
-#: src/dialogs.c:832
+#: src/dialogs.c:842
 msgid ""
 "Select a theme from the list.\n"
 "Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/"
@@ -248,45 +252,49 @@ msgstr ""
 "Selecteer een thema uit de lijst.\n"
 "Installeer nieuwe thema's in ~/.gtetrinet/themes/"
 
-#: src/dialogs.c:840
+#: src/dialogs.c:850
 msgid "Name:"
 msgstr "Naam:"
 
-#: src/dialogs.c:844
+#: src/dialogs.c:854
 msgid "Author:"
 msgstr "Auteur:"
 
-#: src/dialogs.c:848
+#: src/dialogs.c:858
 msgid "Description:"
 msgstr "Beschrijving:"
 
-#: src/dialogs.c:866
+#: src/dialogs.c:876
 msgid "Selected Theme"
 msgstr "Geselecteerd thema"
 
-#: src/dialogs.c:885
+#: src/dialogs.c:895
 msgid "Themes"
 msgstr "Themas"
 
 #. partyline
-#: src/dialogs.c:890
-msgid "Enable Timestamps"
-msgstr "Timestamps aanzetten"
+#: src/dialogs.c:900
+msgid "Enable _Timestamps"
+msgstr "_Timestamps aanzetten"
+
+#: src/dialogs.c:902
+msgid "Enable Channel _List"
+msgstr "Kanaal_lijst aanzetten"
 
 #. FIXME
-#: src/dialogs.c:911 src/gtetrinet.c:253
+#: src/dialogs.c:928 src/gtetrinet.c:257
 msgid "Partyline"
 msgstr "Party-lijn"
 
-#: src/dialogs.c:922
+#: src/dialogs.c:939
 msgid "Action"
 msgstr "Aktie"
 
-#: src/dialogs.c:924
+#: src/dialogs.c:941
 msgid "Key"
 msgstr "Toets"
 
-#: src/dialogs.c:930
+#: src/dialogs.c:947
 msgid ""
 "Select an action from the list and press Change Key to change the key "
 "associated with the action."
@@ -294,32 +302,32 @@ msgstr ""
 "Selecteer een aktie uit de lijst en druk op 'Toets veranderen' om een andere "
 "toets te koppelen aan de aktie."
 
-#: src/dialogs.c:936
-msgid "Change key..."
-msgstr "Toets veranderen..."
+#: src/dialogs.c:953
+msgid "Change _key..."
+msgstr "Toets _veranderen..."
 
-#: src/dialogs.c:941 src/dialogs.c:994
-msgid "Restore defaults"
-msgstr "Standaarden terugzetten"
+#: src/dialogs.c:958 src/dialogs.c:1011
+msgid "_Restore defaults"
+msgstr "Standaarden _terugzetten"
 
-#: src/dialogs.c:962
+#: src/dialogs.c:979
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Toetsenbord"
 
 #. sound
-#: src/dialogs.c:967
-msgid "Enable Sound"
-msgstr "Geluid aanzetten"
+#: src/dialogs.c:984
+msgid "Enable _Sound"
+msgstr "_Geluid aanzetten"
 
-#: src/dialogs.c:970
-msgid "Enable MIDI"
-msgstr "MIDI aanzetten"
+#: src/dialogs.c:987
+msgid "Enable _MIDI"
+msgstr "_MIDI aanzetten"
 
-#: src/dialogs.c:984
+#: src/dialogs.c:1001
 msgid "Enter command to play a midi file:"
 msgstr "Opdracht om een midi-bestand af te spelen:"
 
-#: src/dialogs.c:987
+#: src/dialogs.c:1004
 msgid ""
 "The above command is run when a midi file is to be played.  The name of the "
 "midi file is placed in the environment variable MIDIFILE."
@@ -328,7 +336,7 @@ msgstr ""
 "afgespeeld.  De naam van het midi-bestand wordt opgeslagen in de "
 "omgevingsvariabele MIDIFILE."
 
-#: src/dialogs.c:1024
+#: src/dialogs.c:1041
 msgid "Sound"
 msgstr "Geluid"
 
@@ -397,6 +405,10 @@ msgstr "Teamnaam instellen"
 msgid "TEAM"
 msgstr "TEAM"
 
+#: src/gtetrinet.c:80
+msgid "Connect as a spectator"
+msgstr "Aanmelden als toeschouwer"
+
 #: src/gtetrinet.c:81
 msgid "Spectator password"
 msgstr "Toeschouwer-wachtwoord"
@@ -412,216 +424,220 @@ msgid "Failed to init GConf: %s\n"
 msgstr "Initialiseren GConf muslukt: %s\n"
 
 #. FIXME
-#: src/gtetrinet.c:242 src/gtetrinet.c:386 src/gtetrinet.c:437
+#: src/gtetrinet.c:246 src/gtetrinet.c:392 src/gtetrinet.c:443
 msgid "Playing Fields"
 msgstr "Speelvelden"
 
 #. FIXME
-#: src/gtetrinet.c:264
+#: src/gtetrinet.c:268
 msgid "Winlist"
 msgstr "Winlist"
 
-#: src/partyline.c:75 src/partyline.c:133 src/winlist.c:47
+#: src/partyline.c:77 src/partyline.c:138 src/winlist.c:59
 msgid "Name"
 msgstr "Naam"
 
-#: src/partyline.c:77
+#: src/partyline.c:79
 msgid "Players"
 msgstr "Spelers"
 
 # wat wordt hier bedoeld? Staat? Toestand?
-#: src/partyline.c:79
+#: src/partyline.c:81
 msgid "State"
 msgstr "Toestand"
 
-#: src/partyline.c:81
+#: src/partyline.c:83
 msgid "Description"
 msgstr "Beschrijving"
 
-#: src/partyline.c:135
+#: src/partyline.c:95
+msgid "Channel List"
+msgstr "Kanaallijst"
+
+#: src/partyline.c:140
 msgid "Team"
 msgstr "Team"
 
-#: src/partyline.c:148
+#: src/partyline.c:153
 msgid "Your name:"
 msgstr "Uw naam:"
 
-#: src/partyline.c:155
+#: src/partyline.c:160
 msgid "Your team:"
 msgstr "Uw team:"
 
-#: src/partyline.c:565
+#: src/partyline.c:612
 msgid "Talking in channel"
 msgstr "Aanwezig in uw kanaal"
 
-#: src/partyline.c:567
+#: src/partyline.c:614
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Verbroken"
 
-#: src/tetrinet.c:191
+#: src/tetrinet.c:192
 msgid "Server disconnected"
 msgstr "Server niet verbonden"
 
-#: src/tetrinet.c:211
+#: src/tetrinet.c:212
 #, c-format
 msgid "%c%c*** Disconnected from server"
 msgstr "%c%c*** Verbinding met server verbroken"
 
-#: src/tetrinet.c:222
+#: src/tetrinet.c:223
 msgid "Error connecting: "
 msgstr "Fout bij verbinding maken: "
 
-#: src/tetrinet.c:254
+#: src/tetrinet.c:255
 #, c-format
 msgid "%c%c*** Connected to server"
 msgstr "%c%c*** Verbonden met server"
 
-#: src/tetrinet.c:354
+#: src/tetrinet.c:356
 #, c-format
 msgid "%c%c*** You have been kicked from the game"
 msgstr "%c%c*** U bent uit het spel gehaald"
 
-#: src/tetrinet.c:358
+#: src/tetrinet.c:360
 #, c-format
 msgid "%c*** %c%s%c%c has been kicked from the game"
 msgstr "%c*** %c%s%c%c is uit het spel gehaald"
 
-#: src/tetrinet.c:510
+#: src/tetrinet.c:535
 #, c-format
 msgid "%c*** Team %c%s%c%c has won the game"
 msgstr "%c*** Team %c%s%c%c heeft het spel gewonnen"
 
-#: src/tetrinet.c:516
+#: src/tetrinet.c:541
 #, c-format
 msgid "%c*** %c%s%c%c has won the game"
 msgstr "%c*** %c%s%c%c heeft het spel gewonnen<"
 
-#: src/tetrinet.c:576
+#: src/tetrinet.c:601
 #, c-format
 msgid "%c*** The game has %cstarted"
 msgstr "%c*** Het spel is %cbegonnen"
 
-#: src/tetrinet.c:601
+#: src/tetrinet.c:626
 #, c-format
 msgid "%c*** The game is %cin progress"
 msgstr "%c*** Het spel is %cin voortgang"
 
-#: src/tetrinet.c:612
+#: src/tetrinet.c:637
 #, c-format
 msgid "%c*** The game has %cpaused"
 msgstr "%c*** Het spel is %cgepauzeerd"
 
-#: src/tetrinet.c:614
+#: src/tetrinet.c:639
 #, c-format
 msgid "The game has %c%cpaused"
 msgstr "Het spel is %c%cgepauzeerd"
 
-#: src/tetrinet.c:619
+#: src/tetrinet.c:644
 #, c-format
 msgid "%c*** The game has %cresumed"
 msgstr "%c*** Het spel is %chervat"
 
-#: src/tetrinet.c:621
+#: src/tetrinet.c:646
 #, c-format
 msgid "The game has %c%cresumed"
 msgstr "Het spel is %c%chervat"
 
-#: src/tetrinet.c:630
+#: src/tetrinet.c:655
 #, c-format
 msgid "%c*** The game has %cended"
 msgstr "%c*** Het spel is %cbeëindigd"
 
-#: src/tetrinet.c:740
+#: src/tetrinet.c:765
 #, c-format
 msgid "%c*** You have joined %c%s%c%c"
 msgstr "%c*** U doet mee met %c%s%c%c"
 
-#: src/tetrinet.c:757
+#: src/tetrinet.c:782
 #, c-format
 msgid "%c*** %c%s%c%c has joined the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)"
 msgstr "%c*** %c%s%c%c doet met met de toeschouwers %c%c(%c%s%c%c%c)"
 
-#: src/tetrinet.c:778
+#: src/tetrinet.c:803
 #, c-format
 msgid "%c*** %c%s%c%c has left the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)"
 msgstr "%c*** %c%s%c%c heeft de toeschouwers %c%c(%c%s%c%c%c) verlaten"
 
-#: src/tetrinet.c:947
+#: src/tetrinet.c:1041
 msgid "No special blocks"
 msgstr "Geen speciale blokken"
 
-#: src/tetrinet.c:1106 src/tetrinet.c:1113
+#: src/tetrinet.c:1200 src/tetrinet.c:1207
 #, c-format
 msgid " on %c%c%s%c%c"
 msgstr " op %c%c%s%c%c"
 
-#: src/tetrinet.c:1123
+#: src/tetrinet.c:1217
 msgid " to All"
 msgstr " naar Alle"
 
-#: src/tetrinet.c:1129 src/tetrinet.c:1136
+#: src/tetrinet.c:1223 src/tetrinet.c:1230
 #, c-format
 msgid " by %c%c%s%c%c"
 msgstr " door %c%c%s%c%c"
 
-#: src/tetrinet.c:1729
+#: src/tetrinet.c:1823
 #, c-format
 msgid "%c*** %c%s%c%c is the moderator"
 msgstr "%c*** %c%s%c%c is de moderator"
 
 #. remove ", " from end of string
-#: src/tetrinet.c:1778
+#: src/tetrinet.c:1872
 msgid " has left the game"
 msgstr " heeft het spel verlaten"
 
-#: src/tetrinet.c:1779
+#: src/tetrinet.c:1873
 msgid " have left the game"
 msgstr " hebben het spel verlaten"
 
-#: src/tetrinet.c:1792
+#: src/tetrinet.c:1886
 msgid " has joined the game"
 msgstr " doet mee met het spel"
 
-#: src/tetrinet.c:1793
+#: src/tetrinet.c:1887
 msgid " have joined the game"
 msgstr " doen mee met het spel"
 
-#: src/tetrinet.c:1816
+#: src/tetrinet.c:1910
 #, c-format
 msgid "%s is on team %c%s"
 msgstr "%s zit bij team %c%s"
 
-#: src/tetrinet.c:1819
+#: src/tetrinet.c:1913
 #, c-format
 msgid "%s is alone"
 msgstr "%s is alleen"
 
-#: src/tetrinet.c:1821
+#: src/tetrinet.c:1915
 #, c-format
 msgid "%s are on team %c%s"
 msgstr "%s zitten bij team %c%s"
 
-#: src/tetrinet.c:1824
+#: src/tetrinet.c:1918
 #, c-format
 msgid "%s are alone"
 msgstr "%s zijn alleen"
 
-#: src/tetrinet.c:1865
+#: src/tetrinet.c:1959
 #, c-format
 msgid "%c*** %c%s%c%c is now on team %c%s"
 msgstr "%c*** %c%s%c%c zit nu bij team %c%s"
 
-#: src/tetrinet.c:1872
+#: src/tetrinet.c:1966
 #, c-format
 msgid "%c*** %c%s%c%c is now alone"
 msgstr "%c*** %c%s%c%c is nu alleen"
 
 #. "T" stands for "Team" here
-#: src/winlist.c:45
+#: src/winlist.c:57
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
-#: src/winlist.c:49
+#: src/winlist.c:61
 msgid "Score"
 msgstr "Score"
 
@@ -642,19 +658,23 @@ msgid "Command to run to play midi files."
 msgstr "Opdracht waarmee een midi-bestand wordt afgespeeld."
 
 #: gtetrinet.schemas.in.h:2
+msgid "Enable/disable channel list."
+msgstr "Kanaallijst aan/uitzetten."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:3
 msgid "Enable/disable midi music."
 msgstr "midi-muziek aan/uitzetten."
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:3
+#: gtetrinet.schemas.in.h:4
 msgid "Enable/disable sound."
 msgstr "Geluid aan/uitzetten"
 
 # vertaling van timestamps?
-#: gtetrinet.schemas.in.h:4
+#: gtetrinet.schemas.in.h:5
 msgid "Enable/disable timestamps."
 msgstr "Timestamps aan/uitzetten."
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:5
+#: gtetrinet.schemas.in.h:6
 msgid ""
 "Enables/Disables sound. Keep in mind that the theme that you're using must "
 "provide sounds."
@@ -662,7 +682,7 @@ msgstr ""
 "Geluid aan/uitzetten. Onthoud dat het thema dat u gebruikt de geluiden moet "
 "leveren."
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:6
+#: gtetrinet.schemas.in.h:7
 msgid ""
 "Enables/disables midi music. You'll need to enable sound if you want music "
 "to work."
@@ -670,47 +690,55 @@ msgstr ""
 "Midi-muziek aan/uitzetten. U moet wel geluid aanzetten als u muziek wilt "
 "horen."
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:7
+#: gtetrinet.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Enables/disables the channel list. Disable it if you experience problems "
+"when connecting or while playing in your favorite tetrinet server."
+msgstr ""
+"Kanaallijst aan/uitzetten. Uitzetten als u problemen ondervindt bij het "
+"aanmelden, of tijdens het spelen via uw favoriete tetrinet-server."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:9
 msgid "Enables/disables timestamps in the partyline."
 msgstr "Timestamps aan/uitzetten in de partylijn."
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:8
+#: gtetrinet.schemas.in.h:10
 msgid "Key to discard special."
 msgstr "Toets voor speciale verwerpen"
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:9
+#: gtetrinet.schemas.in.h:11
 msgid "Key to drop piece."
 msgstr "Toets om het stuk te laten vallen"
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:10
+#: gtetrinet.schemas.in.h:12
 msgid "Key to move down."
 msgstr "Toets voor naar beneden"
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:11
+#: gtetrinet.schemas.in.h:13
 msgid "Key to move left."
 msgstr "Toets voor naar links"
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:12
+#: gtetrinet.schemas.in.h:14
 msgid "Key to move right."
 msgstr "Toets voor naar rechts"
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:13
+#: gtetrinet.schemas.in.h:15
 msgid "Key to open the fields' message dialog."
 msgstr "Toets om het bericht-dialoog van het veld te openen."
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:14
+#: gtetrinet.schemas.in.h:16
 msgid "Key to rotate clockwise."
 msgstr "Toets voor kloksgewijs draaien."
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:15
+#: gtetrinet.schemas.in.h:17
 msgid "Key to rotate counterclockwise."
 msgstr "Toets voor antikloksgewijs draaien."
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:16
+#: gtetrinet.schemas.in.h:18
 msgid "Server where you want to play."
 msgstr "Server waar u wilt spelen."
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:17
+#: gtetrinet.schemas.in.h:19
 msgid ""
 "The current theme directory. It should contain a readable \"blocks.png\" and "
 "a \"theme.cfg\"."
@@ -718,11 +746,11 @@ msgstr ""
 "De huidige thema-map. Deze moet een leesbare \"blocks.png\" en \"theme.cfg\" "
 "bevatten."
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:18
+#: gtetrinet.schemas.in.h:20
 msgid "Theme directory, should end with a '/'."
 msgstr "Thema-map, moet eindigen met een '/'"
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:19
+#: gtetrinet.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "This command is run when a midi file is to be played. The name of the midi "
 "file is placed in the environment variable MIDIFILE."
@@ -731,70 +759,70 @@ msgstr ""
 "De naam van het midi-bestand wordt opgeslagen in de omgevingsvariabele "
 "MIDIFILE."
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:20
+#: gtetrinet.schemas.in.h:22
 msgid "This is the server where GTetrinet will try to connect."
 msgstr "Dit is de server waar GTetrinet zal trachten verbinding mee te maken."
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:21
+#: gtetrinet.schemas.in.h:23
 msgid "This key discards the current special. This is case insensitive."
 msgstr ""
 "Deze toets verwerpt de huidige speciale. Dit is niet gevoelig voor "
 "hoofdletters."
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:22
+#: gtetrinet.schemas.in.h:24
 msgid "This key displays the fields' message dialog. This is case insensitive."
 msgstr ""
 "Deze toets toont het bericht-dialoog van het veld. Dit is niet gevoelig voor "
 "hoofdletters."
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:23
+#: gtetrinet.schemas.in.h:25
 msgid "This key drops the block to the ground. This is case insensitive."
 msgstr ""
 "Deze toets laat het stuk op de grond vallen. Dit is niet gevoelig voor "
 "hoofdletters."
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:24
+#: gtetrinet.schemas.in.h:26
 msgid "This key moves the block down. This is case insensitive."
 msgstr ""
 "Deze toets beweegt het stuk naar beneden. Dit is niet gevoelig voor "
 "hoofdletters."
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:25
+#: gtetrinet.schemas.in.h:27
 msgid "This key moves the block to the left. This is case insensitive."
 msgstr ""
 "Deze toets beweegt het stuk naar links. Dit is niet gevoelig voor "
 "hoofdletters."
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:26
+#: gtetrinet.schemas.in.h:28
 msgid "This key moves the block to the right. This is case insensitive."
 msgstr ""
 "Deze toets beweegt het stuk naar rechts. Dit is niet gevoelig voor "
 "hoofdletters."
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:27
+#: gtetrinet.schemas.in.h:29
 msgid "This key rotates the block clockwise. This is case insensitive."
 msgstr ""
 "Deze toets draait het stuk met de klok mee. Dit is niet gevoelig voor "
 "hoofdletters."
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:28
+#: gtetrinet.schemas.in.h:30
 msgid "This key rotates the block counterclockwise. This is case insensitive."
 msgstr ""
 "Deze toets draait het stuk tegen de klok in. Dit is niet gevoelig voor "
 "hoofdletters."
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:29
+#: gtetrinet.schemas.in.h:31
 msgid "This will be the name of your team."
 msgstr "Dit zal de naam van uw team zijn."
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:30
+#: gtetrinet.schemas.in.h:32
 msgid "This will be your nickname in the game."
 msgstr "Dit zal uw bijnaam zijn tijdens het spel"
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:31
+#: gtetrinet.schemas.in.h:33
 msgid "Your nickname."
 msgstr "Uw bijnaam"
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:32
+#: gtetrinet.schemas.in.h:34
 msgid "Your team."
 msgstr "Uw team"