msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtetrinet gnome2\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-02-26 05:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-26 09:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-04-25 04:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-04-25 23:56+0200\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Couldn't resolve hostname."
msgstr "Kon de hostnaam niet oplossen."
-#: src/commands.c:38
+#: src/commands.c:45
msgid "_Connect to server..."
msgstr "_Verbinden met server..."
-#: src/commands.c:39
+#: src/commands.c:46
msgid "_Disconnect from server"
msgstr "Ver_binding met server verbreken"
-#: src/commands.c:41
+#: src/commands.c:48
msgid "Change _team..."
msgstr "_Team veranderen..."
-#: src/commands.c:43
+#: src/commands.c:50
msgid "_Start game"
msgstr "Spel _starten"
-#: src/commands.c:44
+#: src/commands.c:51
msgid "_Pause game"
msgstr "Spel _pauzeren"
-#: src/commands.c:45
+#: src/commands.c:52
msgid "_End game"
msgstr "Spel beëindigen"
-#: src/commands.c:50
+#: src/commands.c:57
msgid "Detac_h page..."
msgstr "Pagina _losmaken..."
-#: src/commands.c:75
+#: src/commands.c:82
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
-#: src/commands.c:75
+#: src/commands.c:82
msgid "Connect to a server"
msgstr "Verbinden met een server"
-#: src/commands.c:76
+#: src/commands.c:83
msgid "Disconnect"
msgstr "Verbreken"
-#: src/commands.c:76
+#: src/commands.c:83
msgid "Disconnect from the current server"
msgstr "Verbinding met de huidige server verbreken"
-#: src/commands.c:78
+#: src/commands.c:85
msgid "Start game"
msgstr "Spel starten"
-#: src/commands.c:78
+#: src/commands.c:85
msgid "Start a new game"
msgstr "Een nieuw spel starten"
-#: src/commands.c:79
+#: src/commands.c:86
msgid "Pause game"
msgstr "Spel pauzeren"
-#: src/commands.c:79
+#: src/commands.c:86
msgid "Pause the game"
msgstr "Het spel pauzeren"
-#: src/commands.c:80
+#: src/commands.c:87
msgid "End game"
msgstr "Spel beëindigen"
-#: src/commands.c:80
+#: src/commands.c:87
msgid "End the current game"
msgstr "Het huidige spel beëindigen"
-#: src/commands.c:82 src/dialogs.c:155
+#: src/commands.c:89 src/dialogs.c:155
msgid "Change team"
msgstr "Team veranderen"
-#: src/commands.c:82
+#: src/commands.c:89
msgid "Change your current team name"
msgstr "Verander de naam van uw huidige team"
-#: src/commands.c:85
+#: src/commands.c:92
msgid "Detach page"
msgstr "Pagina losmaken"
-#: src/commands.c:85
+#: src/commands.c:92
msgid "Detach the current notebook page"
msgstr "Huidige pagina losmaken"
-#: src/commands.c:207
+#: src/commands.c:215
msgid "Game in progress"
msgstr "Spel in voortgang"
-#: src/commands.c:210
+#: src/commands.c:218
msgid "Connected to\n"
msgstr "Verbonden met\n"
-#: src/commands.c:214
+#: src/commands.c:222
msgid "Not connected"
msgstr "Niet verbonden"
#. Translators: translate as your names & emails
-#: src/commands.c:236
+#: src/commands.c:244
msgid "translator_credits"
msgstr "Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>"
-#: src/commands.c:241
+#: src/commands.c:249
msgid "(C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong"
msgstr "© 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong"
-#: src/commands.c:242
+#: src/commands.c:250
msgid "A Tetrinet client for GNOME.\n"
msgstr "Een Tetrinet-cliënt voor GNOME.\n"
-#: src/commands.c:254
+#: src/commands.c:262
msgid "GTetrinet Home Page"
msgstr "GTetrinets internetpagina"
msgid "Connect to server"
msgstr "Verbinden met server"
-#: src/dialogs.c:167 src/dialogs.c:429
+#: src/dialogs.c:167
msgid "Team name:"
msgstr "Teamnaam:"
#. game type radio buttons
#: src/dialogs.c:357
-msgid "Original"
-msgstr "Origineel"
+msgid "O_riginal"
+msgstr "O_rigineel"
#: src/dialogs.c:359
-msgid "TetriFast"
-msgstr "TetriFast"
+msgid "Tetri_Fast"
+msgstr "Tetri_Fast"
#: src/dialogs.c:381
msgid "Server address"
msgstr "Server-adres"
-#: src/dialogs.c:390 src/gtetrinet.c:80
-msgid "Connect as a spectator"
-msgstr "Aanmelden als toeschouwer"
+#: src/dialogs.c:390
+msgid "Connect as a _spectator"
+msgstr "Aanmelden als _toeschouwer"
#: src/dialogs.c:394
-msgid "Password:"
-msgstr "Wachtwoord:"
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Wachtwoord:"
-#: src/dialogs.c:408
+#: src/dialogs.c:409
msgid "Spectate game"
msgstr "Spel bekijken"
-#: src/dialogs.c:417
-msgid "Nick name:"
-msgstr "Bijnaam:"
+#: src/dialogs.c:418
+msgid "_Nick name:"
+msgstr "_Bijnaam:"
+
+#: src/dialogs.c:431
+msgid "_Team name:"
+msgstr "_Teamnaam:"
-#: src/dialogs.c:446
+#: src/dialogs.c:449
msgid "Player information"
msgstr "Spelerinformatie"
-#: src/dialogs.c:487
+#: src/dialogs.c:490
msgid "Change Key"
msgstr "Toets veranderen"
-#: src/dialogs.c:538
+#: src/dialogs.c:541
msgid "Move right"
msgstr "Naar rechts"
-#: src/dialogs.c:539
+#: src/dialogs.c:542
msgid "Move left"
msgstr "Naar links"
-#: src/dialogs.c:540
+#: src/dialogs.c:543
msgid "Move down"
msgstr "Naar beneden"
-#: src/dialogs.c:541
+#: src/dialogs.c:544
msgid "Rotate right"
msgstr "Rechts draaien"
-#: src/dialogs.c:542
+#: src/dialogs.c:545
msgid "Rotate left"
msgstr "Links draaien"
# hier vrij vertaald, de bedoeling is duidelijk
-#: src/dialogs.c:543
+#: src/dialogs.c:546
msgid "Drop piece"
msgstr "Laten vallen"
-#: src/dialogs.c:544
+#: src/dialogs.c:547
msgid "Discard special"
msgstr "Speciaale verwerpen"
-#: src/dialogs.c:545
+#: src/dialogs.c:548
msgid "Send message"
msgstr "Stuur bericht"
-#: src/dialogs.c:599
+#: src/dialogs.c:602
#, c-format
msgid "Press new key for \"%s\""
msgstr "Geef nieuwe toets voor \"%s\""
-#: src/dialogs.c:809
+#: src/dialogs.c:819
msgid "GTetrinet Preferences"
msgstr "GTetrinet Voorkeuren"
-#: src/dialogs.c:832
+#: src/dialogs.c:842
msgid ""
"Select a theme from the list.\n"
"Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/"
"Selecteer een thema uit de lijst.\n"
"Installeer nieuwe thema's in ~/.gtetrinet/themes/"
-#: src/dialogs.c:840
+#: src/dialogs.c:850
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
-#: src/dialogs.c:844
+#: src/dialogs.c:854
msgid "Author:"
msgstr "Auteur:"
-#: src/dialogs.c:848
+#: src/dialogs.c:858
msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving:"
-#: src/dialogs.c:866
+#: src/dialogs.c:876
msgid "Selected Theme"
msgstr "Geselecteerd thema"
-#: src/dialogs.c:885
+#: src/dialogs.c:895
msgid "Themes"
msgstr "Themas"
#. partyline
-#: src/dialogs.c:890
-msgid "Enable Timestamps"
-msgstr "Timestamps aanzetten"
+#: src/dialogs.c:900
+msgid "Enable _Timestamps"
+msgstr "_Timestamps aanzetten"
+
+#: src/dialogs.c:902
+msgid "Enable Channel _List"
+msgstr "Kanaal_lijst aanzetten"
#. FIXME
-#: src/dialogs.c:911 src/gtetrinet.c:253
+#: src/dialogs.c:928 src/gtetrinet.c:257
msgid "Partyline"
msgstr "Party-lijn"
-#: src/dialogs.c:922
+#: src/dialogs.c:939
msgid "Action"
msgstr "Aktie"
-#: src/dialogs.c:924
+#: src/dialogs.c:941
msgid "Key"
msgstr "Toets"
-#: src/dialogs.c:930
+#: src/dialogs.c:947
msgid ""
"Select an action from the list and press Change Key to change the key "
"associated with the action."
"Selecteer een aktie uit de lijst en druk op 'Toets veranderen' om een andere "
"toets te koppelen aan de aktie."
-#: src/dialogs.c:936
-msgid "Change key..."
-msgstr "Toets veranderen..."
+#: src/dialogs.c:953
+msgid "Change _key..."
+msgstr "Toets _veranderen..."
-#: src/dialogs.c:941 src/dialogs.c:994
-msgid "Restore defaults"
-msgstr "Standaarden terugzetten"
+#: src/dialogs.c:958 src/dialogs.c:1011
+msgid "_Restore defaults"
+msgstr "Standaarden _terugzetten"
-#: src/dialogs.c:962
+#: src/dialogs.c:979
msgid "Keyboard"
msgstr "Toetsenbord"
#. sound
-#: src/dialogs.c:967
-msgid "Enable Sound"
-msgstr "Geluid aanzetten"
+#: src/dialogs.c:984
+msgid "Enable _Sound"
+msgstr "_Geluid aanzetten"
-#: src/dialogs.c:970
-msgid "Enable MIDI"
-msgstr "MIDI aanzetten"
+#: src/dialogs.c:987
+msgid "Enable _MIDI"
+msgstr "_MIDI aanzetten"
-#: src/dialogs.c:984
+#: src/dialogs.c:1001
msgid "Enter command to play a midi file:"
msgstr "Opdracht om een midi-bestand af te spelen:"
-#: src/dialogs.c:987
+#: src/dialogs.c:1004
msgid ""
"The above command is run when a midi file is to be played. The name of the "
"midi file is placed in the environment variable MIDIFILE."
"afgespeeld. De naam van het midi-bestand wordt opgeslagen in de "
"omgevingsvariabele MIDIFILE."
-#: src/dialogs.c:1024
+#: src/dialogs.c:1041
msgid "Sound"
msgstr "Geluid"
msgid "TEAM"
msgstr "TEAM"
+#: src/gtetrinet.c:80
+msgid "Connect as a spectator"
+msgstr "Aanmelden als toeschouwer"
+
#: src/gtetrinet.c:81
msgid "Spectator password"
msgstr "Toeschouwer-wachtwoord"
msgstr "Initialiseren GConf muslukt: %s\n"
#. FIXME
-#: src/gtetrinet.c:242 src/gtetrinet.c:386 src/gtetrinet.c:437
+#: src/gtetrinet.c:246 src/gtetrinet.c:392 src/gtetrinet.c:443
msgid "Playing Fields"
msgstr "Speelvelden"
#. FIXME
-#: src/gtetrinet.c:264
+#: src/gtetrinet.c:268
msgid "Winlist"
msgstr "Winlist"
-#: src/partyline.c:75 src/partyline.c:133 src/winlist.c:47
+#: src/partyline.c:77 src/partyline.c:138 src/winlist.c:59
msgid "Name"
msgstr "Naam"
-#: src/partyline.c:77
+#: src/partyline.c:79
msgid "Players"
msgstr "Spelers"
# wat wordt hier bedoeld? Staat? Toestand?
-#: src/partyline.c:79
+#: src/partyline.c:81
msgid "State"
msgstr "Toestand"
-#: src/partyline.c:81
+#: src/partyline.c:83
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
-#: src/partyline.c:135
+#: src/partyline.c:95
+msgid "Channel List"
+msgstr "Kanaallijst"
+
+#: src/partyline.c:140
msgid "Team"
msgstr "Team"
-#: src/partyline.c:148
+#: src/partyline.c:153
msgid "Your name:"
msgstr "Uw naam:"
-#: src/partyline.c:155
+#: src/partyline.c:160
msgid "Your team:"
msgstr "Uw team:"
-#: src/partyline.c:565
+#: src/partyline.c:612
msgid "Talking in channel"
msgstr "Aanwezig in uw kanaal"
-#: src/partyline.c:567
+#: src/partyline.c:614
msgid "Disconnected"
msgstr "Verbroken"
-#: src/tetrinet.c:191
+#: src/tetrinet.c:192
msgid "Server disconnected"
msgstr "Server niet verbonden"
-#: src/tetrinet.c:211
+#: src/tetrinet.c:212
#, c-format
msgid "%c%c*** Disconnected from server"
msgstr "%c%c*** Verbinding met server verbroken"
-#: src/tetrinet.c:222
+#: src/tetrinet.c:223
msgid "Error connecting: "
msgstr "Fout bij verbinding maken: "
-#: src/tetrinet.c:254
+#: src/tetrinet.c:255
#, c-format
msgid "%c%c*** Connected to server"
msgstr "%c%c*** Verbonden met server"
-#: src/tetrinet.c:354
+#: src/tetrinet.c:356
#, c-format
msgid "%c%c*** You have been kicked from the game"
msgstr "%c%c*** U bent uit het spel gehaald"
-#: src/tetrinet.c:358
+#: src/tetrinet.c:360
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c has been kicked from the game"
msgstr "%c*** %c%s%c%c is uit het spel gehaald"
-#: src/tetrinet.c:510
+#: src/tetrinet.c:535
#, c-format
msgid "%c*** Team %c%s%c%c has won the game"
msgstr "%c*** Team %c%s%c%c heeft het spel gewonnen"
-#: src/tetrinet.c:516
+#: src/tetrinet.c:541
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c has won the game"
msgstr "%c*** %c%s%c%c heeft het spel gewonnen<"
-#: src/tetrinet.c:576
+#: src/tetrinet.c:601
#, c-format
msgid "%c*** The game has %cstarted"
msgstr "%c*** Het spel is %cbegonnen"
-#: src/tetrinet.c:601
+#: src/tetrinet.c:626
#, c-format
msgid "%c*** The game is %cin progress"
msgstr "%c*** Het spel is %cin voortgang"
-#: src/tetrinet.c:612
+#: src/tetrinet.c:637
#, c-format
msgid "%c*** The game has %cpaused"
msgstr "%c*** Het spel is %cgepauzeerd"
-#: src/tetrinet.c:614
+#: src/tetrinet.c:639
#, c-format
msgid "The game has %c%cpaused"
msgstr "Het spel is %c%cgepauzeerd"
-#: src/tetrinet.c:619
+#: src/tetrinet.c:644
#, c-format
msgid "%c*** The game has %cresumed"
msgstr "%c*** Het spel is %chervat"
-#: src/tetrinet.c:621
+#: src/tetrinet.c:646
#, c-format
msgid "The game has %c%cresumed"
msgstr "Het spel is %c%chervat"
-#: src/tetrinet.c:630
+#: src/tetrinet.c:655
#, c-format
msgid "%c*** The game has %cended"
msgstr "%c*** Het spel is %cbeëindigd"
-#: src/tetrinet.c:740
+#: src/tetrinet.c:765
#, c-format
msgid "%c*** You have joined %c%s%c%c"
msgstr "%c*** U doet mee met %c%s%c%c"
-#: src/tetrinet.c:757
+#: src/tetrinet.c:782
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c has joined the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)"
msgstr "%c*** %c%s%c%c doet met met de toeschouwers %c%c(%c%s%c%c%c)"
-#: src/tetrinet.c:778
+#: src/tetrinet.c:803
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c has left the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)"
msgstr "%c*** %c%s%c%c heeft de toeschouwers %c%c(%c%s%c%c%c) verlaten"
-#: src/tetrinet.c:947
+#: src/tetrinet.c:1041
msgid "No special blocks"
msgstr "Geen speciale blokken"
-#: src/tetrinet.c:1106 src/tetrinet.c:1113
+#: src/tetrinet.c:1200 src/tetrinet.c:1207
#, c-format
msgid " on %c%c%s%c%c"
msgstr " op %c%c%s%c%c"
-#: src/tetrinet.c:1123
+#: src/tetrinet.c:1217
msgid " to All"
msgstr " naar Alle"
-#: src/tetrinet.c:1129 src/tetrinet.c:1136
+#: src/tetrinet.c:1223 src/tetrinet.c:1230
#, c-format
msgid " by %c%c%s%c%c"
msgstr " door %c%c%s%c%c"
-#: src/tetrinet.c:1729
+#: src/tetrinet.c:1823
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c is the moderator"
msgstr "%c*** %c%s%c%c is de moderator"
#. remove ", " from end of string
-#: src/tetrinet.c:1778
+#: src/tetrinet.c:1872
msgid " has left the game"
msgstr " heeft het spel verlaten"
-#: src/tetrinet.c:1779
+#: src/tetrinet.c:1873
msgid " have left the game"
msgstr " hebben het spel verlaten"
-#: src/tetrinet.c:1792
+#: src/tetrinet.c:1886
msgid " has joined the game"
msgstr " doet mee met het spel"
-#: src/tetrinet.c:1793
+#: src/tetrinet.c:1887
msgid " have joined the game"
msgstr " doen mee met het spel"
-#: src/tetrinet.c:1816
+#: src/tetrinet.c:1910
#, c-format
msgid "%s is on team %c%s"
msgstr "%s zit bij team %c%s"
-#: src/tetrinet.c:1819
+#: src/tetrinet.c:1913
#, c-format
msgid "%s is alone"
msgstr "%s is alleen"
-#: src/tetrinet.c:1821
+#: src/tetrinet.c:1915
#, c-format
msgid "%s are on team %c%s"
msgstr "%s zitten bij team %c%s"
-#: src/tetrinet.c:1824
+#: src/tetrinet.c:1918
#, c-format
msgid "%s are alone"
msgstr "%s zijn alleen"
-#: src/tetrinet.c:1865
+#: src/tetrinet.c:1959
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c is now on team %c%s"
msgstr "%c*** %c%s%c%c zit nu bij team %c%s"
-#: src/tetrinet.c:1872
+#: src/tetrinet.c:1966
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c is now alone"
msgstr "%c*** %c%s%c%c is nu alleen"
#. "T" stands for "Team" here
-#: src/winlist.c:45
+#: src/winlist.c:57
msgid "T"
msgstr "T"
-#: src/winlist.c:49
+#: src/winlist.c:61
msgid "Score"
msgstr "Score"
msgstr "Opdracht waarmee een midi-bestand wordt afgespeeld."
#: gtetrinet.schemas.in.h:2
+msgid "Enable/disable channel list."
+msgstr "Kanaallijst aan/uitzetten."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:3
msgid "Enable/disable midi music."
msgstr "midi-muziek aan/uitzetten."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:3
+#: gtetrinet.schemas.in.h:4
msgid "Enable/disable sound."
msgstr "Geluid aan/uitzetten"
# vertaling van timestamps?
-#: gtetrinet.schemas.in.h:4
+#: gtetrinet.schemas.in.h:5
msgid "Enable/disable timestamps."
msgstr "Timestamps aan/uitzetten."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:5
+#: gtetrinet.schemas.in.h:6
msgid ""
"Enables/Disables sound. Keep in mind that the theme that you're using must "
"provide sounds."
"Geluid aan/uitzetten. Onthoud dat het thema dat u gebruikt de geluiden moet "
"leveren."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:6
+#: gtetrinet.schemas.in.h:7
msgid ""
"Enables/disables midi music. You'll need to enable sound if you want music "
"to work."
"Midi-muziek aan/uitzetten. U moet wel geluid aanzetten als u muziek wilt "
"horen."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:7
+#: gtetrinet.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Enables/disables the channel list. Disable it if you experience problems "
+"when connecting or while playing in your favorite tetrinet server."
+msgstr ""
+"Kanaallijst aan/uitzetten. Uitzetten als u problemen ondervindt bij het "
+"aanmelden, of tijdens het spelen via uw favoriete tetrinet-server."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:9
msgid "Enables/disables timestamps in the partyline."
msgstr "Timestamps aan/uitzetten in de partylijn."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:8
+#: gtetrinet.schemas.in.h:10
msgid "Key to discard special."
msgstr "Toets voor speciale verwerpen"
-#: gtetrinet.schemas.in.h:9
+#: gtetrinet.schemas.in.h:11
msgid "Key to drop piece."
msgstr "Toets om het stuk te laten vallen"
-#: gtetrinet.schemas.in.h:10
+#: gtetrinet.schemas.in.h:12
msgid "Key to move down."
msgstr "Toets voor naar beneden"
-#: gtetrinet.schemas.in.h:11
+#: gtetrinet.schemas.in.h:13
msgid "Key to move left."
msgstr "Toets voor naar links"
-#: gtetrinet.schemas.in.h:12
+#: gtetrinet.schemas.in.h:14
msgid "Key to move right."
msgstr "Toets voor naar rechts"
-#: gtetrinet.schemas.in.h:13
+#: gtetrinet.schemas.in.h:15
msgid "Key to open the fields' message dialog."
msgstr "Toets om het bericht-dialoog van het veld te openen."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:14
+#: gtetrinet.schemas.in.h:16
msgid "Key to rotate clockwise."
msgstr "Toets voor kloksgewijs draaien."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:15
+#: gtetrinet.schemas.in.h:17
msgid "Key to rotate counterclockwise."
msgstr "Toets voor antikloksgewijs draaien."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:16
+#: gtetrinet.schemas.in.h:18
msgid "Server where you want to play."
msgstr "Server waar u wilt spelen."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:17
+#: gtetrinet.schemas.in.h:19
msgid ""
"The current theme directory. It should contain a readable \"blocks.png\" and "
"a \"theme.cfg\"."
"De huidige thema-map. Deze moet een leesbare \"blocks.png\" en \"theme.cfg\" "
"bevatten."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:18
+#: gtetrinet.schemas.in.h:20
msgid "Theme directory, should end with a '/'."
msgstr "Thema-map, moet eindigen met een '/'"
-#: gtetrinet.schemas.in.h:19
+#: gtetrinet.schemas.in.h:21
msgid ""
"This command is run when a midi file is to be played. The name of the midi "
"file is placed in the environment variable MIDIFILE."
"De naam van het midi-bestand wordt opgeslagen in de omgevingsvariabele "
"MIDIFILE."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:20
+#: gtetrinet.schemas.in.h:22
msgid "This is the server where GTetrinet will try to connect."
msgstr "Dit is de server waar GTetrinet zal trachten verbinding mee te maken."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:21
+#: gtetrinet.schemas.in.h:23
msgid "This key discards the current special. This is case insensitive."
msgstr ""
"Deze toets verwerpt de huidige speciale. Dit is niet gevoelig voor "
"hoofdletters."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:22
+#: gtetrinet.schemas.in.h:24
msgid "This key displays the fields' message dialog. This is case insensitive."
msgstr ""
"Deze toets toont het bericht-dialoog van het veld. Dit is niet gevoelig voor "
"hoofdletters."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:23
+#: gtetrinet.schemas.in.h:25
msgid "This key drops the block to the ground. This is case insensitive."
msgstr ""
"Deze toets laat het stuk op de grond vallen. Dit is niet gevoelig voor "
"hoofdletters."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:24
+#: gtetrinet.schemas.in.h:26
msgid "This key moves the block down. This is case insensitive."
msgstr ""
"Deze toets beweegt het stuk naar beneden. Dit is niet gevoelig voor "
"hoofdletters."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:25
+#: gtetrinet.schemas.in.h:27
msgid "This key moves the block to the left. This is case insensitive."
msgstr ""
"Deze toets beweegt het stuk naar links. Dit is niet gevoelig voor "
"hoofdletters."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:26
+#: gtetrinet.schemas.in.h:28
msgid "This key moves the block to the right. This is case insensitive."
msgstr ""
"Deze toets beweegt het stuk naar rechts. Dit is niet gevoelig voor "
"hoofdletters."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:27
+#: gtetrinet.schemas.in.h:29
msgid "This key rotates the block clockwise. This is case insensitive."
msgstr ""
"Deze toets draait het stuk met de klok mee. Dit is niet gevoelig voor "
"hoofdletters."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:28
+#: gtetrinet.schemas.in.h:30
msgid "This key rotates the block counterclockwise. This is case insensitive."
msgstr ""
"Deze toets draait het stuk tegen de klok in. Dit is niet gevoelig voor "
"hoofdletters."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:29
+#: gtetrinet.schemas.in.h:31
msgid "This will be the name of your team."
msgstr "Dit zal de naam van uw team zijn."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:30
+#: gtetrinet.schemas.in.h:32
msgid "This will be your nickname in the game."
msgstr "Dit zal uw bijnaam zijn tijdens het spel"
-#: gtetrinet.schemas.in.h:31
+#: gtetrinet.schemas.in.h:33
msgid "Your nickname."
msgstr "Uw bijnaam"
-#: gtetrinet.schemas.in.h:32
+#: gtetrinet.schemas.in.h:34
msgid "Your team."
msgstr "Uw team"