-# translation of eu.po to Basque
+# translation of gtetrinet.HEAD.po to Basque
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Julen Landa <julen@mundurat.net>, 2003, 2005.
# Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>, 2005, 2006.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2007.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: eu\n"
+"Project-Id-Version: gtetrinet.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-02 18:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-02 18:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-29 16:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-25 19:05+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: ../src/client.c:243
msgid "Couldn't resolve hostname."
-msgstr "Ezin da ostalari-izena ebatzik."
+msgstr "Ezin izan da ostalari-izena ebatzi."
#: ../src/commands.c:45
msgid "_Connect to server..."
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Julen Landa Alustiza <julen@mundurat.net>\n"
-"IÃ\83±aki LarraÃ\83±aga <dooteo@euskalgnu.org>"
+"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
#: ../src/commands.c:323
msgid "A Tetrinet client for GNOME.\n"
#: ../src/dialogs.c:537
msgid "Move right"
-msgstr "Mugitu eskuinera"
+msgstr "Eraman eskuinera"
#: ../src/dialogs.c:538
msgid "Move left"
-msgstr "Mugitu ezkerrera"
+msgstr "Eraman ezkerrera"
#: ../src/dialogs.c:539
msgid "Move down"
-msgstr "Mugitu beherantz"
+msgstr "Eraman behera"
#: ../src/dialogs.c:540
msgid "Rotate right"
#: ../src/dialogs.c:856
msgid "Name:"
-msgstr "izena:"
+msgstr "Izena:"
#: ../src/dialogs.c:859
msgid "Author:"
#. partyline
#: ../src/dialogs.c:901
msgid "Enable _Timestamps"
-msgstr "Gaitu denbora-markak"
+msgstr "Gaitu _denbora-markak"
#: ../src/dialogs.c:903
msgid "Enable Channel _List"
-msgstr "Gaitu kanal_zerrenda"
+msgstr "Gaitu kanal-_zerrenda"
#. FIXME
#: ../src/dialogs.c:929 ../src/gtetrinet.c:281
#: ../src/dialogs.c:940
msgid "Action"
-msgstr "Akzioa"
+msgstr "Ekintza"
#: ../src/dialogs.c:942
msgid "Key"
"Select an action from the list and press Change Key to change the key "
"associated with the action."
msgstr ""
-"Hautatu zerrendako akzio bat eta sakatu 'Aldatu tekla' akzioari dagokion "
+"Hautatu zerrendako ekintza bat eta sakatu 'Aldatu tekla' ekintzari dagokion "
"tekla aldatzeko."
#: ../src/dialogs.c:955
"Check for installation errors\n"
msgstr ""
"Errorea gai lehenetsia kargatzean: abortatzen...\n"
-"Egiaztatu intalazio-erroreak\n"
+"Begiratu instalazioko erroreak\n"
#: ../src/fields.c:206
msgid "Next piece:"
#: ../src/gtetrinet.c:78
msgid "NICKNAME"
-msgstr "Goitizena"
+msgstr "GOITIZENA"
#: ../src/gtetrinet.c:79
msgid "Set team name"
#: ../src/gtetrinet.c:79
msgid "TEAM"
-msgstr "Taldea"
+msgstr "TALDEA"
#: ../src/gtetrinet.c:80
msgid "Connect as a spectator"
#: ../src/gtetrinet.c:81
msgid "PASSWORD"
-msgstr "Pasahitza"
+msgstr "PASAHITZA"
#: ../src/gtetrinet.c:120
#, c-format
#. FIXME
#: ../src/gtetrinet.c:270 ../src/gtetrinet.c:416 ../src/gtetrinet.c:469
msgid "Playing Fields"
-msgstr "Joko eremuak"
+msgstr "Joko-eremuak"
#. FIXME
#: ../src/gtetrinet.c:292
#: ../src/tetrinet.c:217
#, c-format
msgid "%c%c*** Disconnected from server"
-msgstr "%c%c***-Zerbitzaritik deskonektatua"
+msgstr "%c%c*** Zerbitzaritik deskonektatua"
#: ../src/tetrinet.c:229
msgid "Error connecting: "
#: ../src/tetrinet.c:549
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c has won the game"
-msgstr "%c*** %c%s%c%c -ek irabazi du jokoa"
+msgstr "%c*** %c%s%c%c -(e)k irabazi du jokoa"
#: ../src/tetrinet.c:612
#, c-format
#: ../src/tetrinet.c:786
#, c-format
msgid "%c*** You have joined %c%s%c%c"
-msgstr "%c*** %c%s%c%c ra sartu zara"
+msgstr "%c*** %c%s%c%c-(e)ra sartu zara"
#: ../src/tetrinet.c:803
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c has joined the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)"
-msgstr "%c*** %c%s%c%c ra %c%c(%c%s%c%c%c) ikusleak sartu dira"
+msgstr "%c*** %c%s%c%c-(e)ra %c%c(%c%s%c%c%c) ikusleak sartu dira"
#: ../src/tetrinet.c:824
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c has left the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)"
-msgstr "%c*** %c%s%c%c ikusleak irten dira %c%c(%c%s%c%c%c)"
+msgstr "%c*** %c%s%c%c-(e)tik ikusleak irten dira %c%c(%c%s%c%c%c)"
#: ../src/tetrinet.c:1062
msgid "No special blocks"
#: ../src/tetrinet.c:1221 ../src/tetrinet.c:1228
#, c-format
msgid " on %c%c%s%c%c"
-msgstr " %c%c%s%c%c-ean"
+msgstr " %c%c%s%c%c-(e)an"
#: ../src/tetrinet.c:1238
msgid " to All"
#. remove ", " from end of string
#: ../src/tetrinet.c:1928
msgid " has left the game"
-msgstr "-ek jokua utzi du"
+msgstr "-(e)k jokua utzi du"
#: ../src/tetrinet.c:1929
msgid " have left the game"
-msgstr "-ek jokua utzi dute"
+msgstr "-(e)k jokua utzi dute"
#: ../src/tetrinet.c:1942
msgid " has joined the game"
-msgstr "jokura sartu da"
+msgstr " jokura sartu da"
#: ../src/tetrinet.c:1943
msgid " have joined the game"
-msgstr "jokura sartu dira"
+msgstr " jokura sartu dira"
#: ../src/tetrinet.c:1966
#, c-format
#: ../gtetrinet.desktop.in.h:3
msgid "Tetrinet client for GNOME"
-msgstr "Tetrinet bezeroa GNOMErako "
+msgstr "Tetrinet bezeroa GNOMErako"
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:1
msgid "Command to run to play midi files"
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:4
msgid "Enable/disable sound"
-msgstr "Gaitu/Deskatibatu soinua"
+msgstr "Gaitu/Desgaitu soinua"
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:5
msgid "Enable/disable timestamps."
msgid ""
"Enables/disables midi music. You'll need to enable sound if you want music "
"to work."
-msgstr "Gaitu/desgaitumidi musika. Soinua gaitu behar duzu musika musika nahi baduzu."
+msgstr ""
+"Gaitu/desgaitu midi musika. Soinua gaitu behar duzu musika nahi baduzu."
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:8
msgid ""
"when connecting or while playing in your favorite tetrinet server."
msgstr ""
"Gaitu/desgaitu kanal-zerrenda. Desgaitu arazoak edukiz gero konektatzean edo "
-"tetrinet gustokoen duzun zerbitzarian jokatzean"
+"tetrinet gustokoen duzun zerbitzarian jokatzean."
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:9
msgid "Enables/disables timestamps in the partyline."
-msgstr "Gaitu/desgaitu jokaldiko denbora-markak"
+msgstr "Gaitu/desgaitu jokaldiko denbora-markak."
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:10
msgid ""
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:34
msgid "This key moves the block down. This is case insensitive."
msgstr ""
-"Tekla honek beherantz mugitzen du fitxa. Maiuskulak/minuskulak ez ditu "
+"Tekla honek beherantz eramaten du fitxa. Maiuskulak/minuskulak ez ditu "
"bereizten."
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:35
msgid "This key moves the block to the left. This is case insensitive."
msgstr ""
-"Tekla honek ezkerrantz mugitzen du fitxa. Maiuskulak/minuskulak ez ditu "
+"Tekla honek ezkerrantz eramaten du fitxa. Maiuskulak/minuskulak ez ditu "
"bereizten."
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:36
msgid "This key moves the block to the right. This is case insensitive."
msgstr ""
-"Tekla honek eskubirantz mugitzen du fitxa. Maiuskulak/minuskulak ez ditu "
+"Tekla honek eskubirantz eramaten du fitxa. Maiuskulak/minuskulak ez ditu "
"bereizten."
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:37
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:39
msgid "This key uses the current special on Player 1's game field."
-msgstr "Tekla honek 1. jokalariaren joku-eremuaren uneko berezia erabiltzen du."
+msgstr ""
+"Tekla honek 1. jokalariaren joku-eremuaren uneko berezia erabiltzen du."
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:40
msgid "This key uses the current special on Player 2's game field."
-msgstr "Tekla honek 2. jokalariaren joku-eremuaren uneko berezia erabiltzen du."
+msgstr ""
+"Tekla honek 2. jokalariaren joku-eremuaren uneko berezia erabiltzen du."
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:41
msgid "This key uses the current special on Player 3's game field."
-msgstr "Tekla honek 3. jokalariaren joku-eremuaren uneko berezia erabiltzen du."
+msgstr ""
+"Tekla honek 3. jokalariaren joku-eremuaren uneko berezia erabiltzen du."
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:42
msgid "This key uses the current special on Player 4's game field."
-msgstr "Tekla honek 4. jokalariaren joku-eremuaren uneko berezia erabiltzen du."
+msgstr ""
+"Tekla honek 4. jokalariaren joku-eremuaren uneko berezia erabiltzen du."
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:43
msgid "This key uses the current special on Player 5's game field."
-msgstr "Tekla honek 5. jokalariaren joku-eremuaren uneko berezia erabiltzen du."
+msgstr ""
+"Tekla honek 5. jokalariaren joku-eremuaren uneko berezia erabiltzen du."
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:44
msgid "This key uses the current special on Player 6's game field."
-msgstr "Tekla honek 6. jokalariaren joku-eremuaren uneko berezia erabiltzen du."
+msgstr ""
+"Tekla honek 6. jokalariaren joku-eremuaren uneko berezia erabiltzen du."
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:45
msgid "This will be the name of your team."
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:48
msgid "Your team"
msgstr "Zure taldea"
-