]> hydra-www.ietfng.org Git - gtetrinet/commitdiff
Updated Finnish translation
authorIlkka Tuohela <ituohela@src.gnome.org>
Thu, 16 Aug 2007 08:36:28 +0000 (08:36 +0000)
committerIlkka Tuohela <ituohela@src.gnome.org>
Thu, 16 Aug 2007 08:36:28 +0000 (08:36 +0000)
svn path=/trunk/; revision=430

po/ChangeLog
po/fi.po

index 5036962ae9f89d0c2e5646db9a735b4bee6d0162..7e8234f4220ea540d97fa7a1253e716077e7b78a 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-08-16  Ilkka Tuohela  <hile@iki.fi>
+
+       * fi.po: Updated Finnish translation.
+
 2007-04-21  Djihed Afifi <djihed@gmail.com> 
 
        * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
index 87e9c28507422b021aa38ca2b0a4594cc094b57b..3b902ad39dbfe2e8911d32701886a574b9190995 100644 (file)
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtetrinet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-23 06:05+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-16 11:37+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-08-23 06:06+0300\n"
 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -133,7 +133,7 @@ msgid "Warning: theme does not have a name, reverting to default."
 msgstr "Varoitus: teemalla ei ole nimeä, käytetään oletusta."
 
 #. make dialog that asks for address/nickname
-#: ../src/dialogs.c:85 ../src/dialogs.c:324 ../src/gtetrinet.c:77
+#: ../src/dialogs.c:85 ../src/dialogs.c:320 ../src/gtetrinet.c:77
 msgid "Connect to server"
 msgstr "Yhdistä palvelimeen"
 
@@ -141,125 +141,125 @@ msgstr "Yhdistä palvelimeen"
 msgid "Team name:"
 msgstr "Joukkueen nimi:"
 
-#: ../src/dialogs.c:210
+#: ../src/dialogs.c:209
 msgid "You must specify a server name."
 msgstr "Palvelimen nimi täytyy antaa."
 
-#: ../src/dialogs.c:227
+#: ../src/dialogs.c:226
 msgid "Please specify a password to connect as spectator."
 msgstr "Anna salasana yhdistääksesi katselijana."
 
-#: ../src/dialogs.c:248
+#: ../src/dialogs.c:247
 msgid "Please specify a valid nickname."
 msgstr "Anna kelvollinen lempinimi."
 
 #. game type radio buttons
-#: ../src/dialogs.c:353
+#: ../src/dialogs.c:349
 msgid "O_riginal"
 msgstr "_Alkuperäinen"
 
-#: ../src/dialogs.c:355
+#: ../src/dialogs.c:351
 msgid "Tetri_Fast"
 msgstr "Tetri_Fast"
 
-#: ../src/dialogs.c:377
+#: ../src/dialogs.c:373
 msgid "Server address"
 msgstr "Palvelimen osoite"
 
-#: ../src/dialogs.c:386
+#: ../src/dialogs.c:382
 msgid "Connect as a _spectator"
 msgstr "Yhdistä _katselijana"
 
-#: ../src/dialogs.c:390
+#: ../src/dialogs.c:386
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Salasana:"
 
-#: ../src/dialogs.c:407
+#: ../src/dialogs.c:403
 msgid "Spectate game"
 msgstr "Katsele peliä"
 
-#: ../src/dialogs.c:416
+#: ../src/dialogs.c:412
 msgid "_Nick name:"
 msgstr "L_empinimi:"
 
-#: ../src/dialogs.c:430
+#: ../src/dialogs.c:426
 msgid "_Team name:"
 msgstr "_Joukkue:"
 
-#: ../src/dialogs.c:449
+#: ../src/dialogs.c:445
 msgid "Player information"
 msgstr "Pelaajan tiedot"
 
-#: ../src/dialogs.c:490
+#: ../src/dialogs.c:486
 msgid "Change Key"
 msgstr "Vaihda avainta"
 
-#: ../src/dialogs.c:541
+#: ../src/dialogs.c:537
 msgid "Move right"
 msgstr "Siirry oikealle"
 
-#: ../src/dialogs.c:542
+#: ../src/dialogs.c:538
 msgid "Move left"
 msgstr "Siirry vasemmalle"
 
-#: ../src/dialogs.c:543
+#: ../src/dialogs.c:539
 msgid "Move down"
 msgstr "Siirry alas"
 
-#: ../src/dialogs.c:544
+#: ../src/dialogs.c:540
 msgid "Rotate right"
 msgstr "Käännä oikealle"
 
-#: ../src/dialogs.c:545
+#: ../src/dialogs.c:541
 msgid "Rotate left"
 msgstr "Käännä vasemmalle"
 
-#: ../src/dialogs.c:546
+#: ../src/dialogs.c:542
 msgid "Drop piece"
 msgstr "Pudota kappale"
 
-#: ../src/dialogs.c:547
+#: ../src/dialogs.c:543
 msgid "Discard special"
 msgstr "Hylkää erikoiskappale"
 
-#: ../src/dialogs.c:548
+#: ../src/dialogs.c:544
 msgid "Send message"
 msgstr "Lähetä viesti"
 
-#: ../src/dialogs.c:549
+#: ../src/dialogs.c:545
 msgid "Special to field 1"
 msgstr "Erikoiskappale kenttään 1"
 
-#: ../src/dialogs.c:550
+#: ../src/dialogs.c:546
 msgid "Special to field 2"
 msgstr "Erikoiskappale kenttään 2"
 
-#: ../src/dialogs.c:551
+#: ../src/dialogs.c:547
 msgid "Special to field 3"
 msgstr "Erikoiskappale kenttään 3"
 
-#: ../src/dialogs.c:552
+#: ../src/dialogs.c:548
 msgid "Special to field 4"
 msgstr "Erikoiskappale kenttään 4"
 
-#: ../src/dialogs.c:553
+#: ../src/dialogs.c:549
 msgid "Special to field 5"
 msgstr "Erikoiskappale kenttään 5"
 
-#: ../src/dialogs.c:554
+#: ../src/dialogs.c:550
 msgid "Special to field 6"
 msgstr "Erikoiskappale kenttään 6"
 
-#: ../src/dialogs.c:614
+#: ../src/dialogs.c:610
 #, c-format
 msgid "Press new key for \"%s\""
 msgstr "Anna uusi näppäin toiminnolle \"%s\""
 
-#: ../src/dialogs.c:831
+#: ../src/dialogs.c:827
 msgid "GTetrinet Preferences"
 msgstr "GTetrinetin asetukset"
 
-#: ../src/dialogs.c:853
+#: ../src/dialogs.c:849
 msgid ""
 "Select a theme from the list.\n"
 "Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/"
@@ -267,53 +267,53 @@ msgstr ""
 "Valitse teema listasta.\n"
 "Asenna uudet teemat hakemistoon ~/.gtetrinet/themes/"
 
-#: ../src/dialogs.c:860
+#: ../src/dialogs.c:856
 msgid "Name:"
 msgstr "Nimi:"
 
-#: ../src/dialogs.c:863
+#: ../src/dialogs.c:859
 msgid "Author:"
 msgstr "Kirjoittanut:"
 
-#: ../src/dialogs.c:866
+#: ../src/dialogs.c:862
 msgid "Description:"
 msgstr "Kuvaus:"
 
-#: ../src/dialogs.c:879
+#: ../src/dialogs.c:875
 msgid "Selected Theme"
 msgstr "Valittu teema"
 
-#: ../src/dialogs.c:895
+#: ../src/dialogs.c:891
 msgid "Download new themes"
 msgstr "Hae uusia teemoja"
 
-#: ../src/dialogs.c:900
+#: ../src/dialogs.c:896
 msgid "Themes"
 msgstr "Teemat"
 
 #. partyline
-#: ../src/dialogs.c:905
+#: ../src/dialogs.c:901
 msgid "Enable _Timestamps"
 msgstr "Näytä _aikaleimat"
 
-#: ../src/dialogs.c:907
+#: ../src/dialogs.c:903
 msgid "Enable Channel _List"
 msgstr "Näytä kanava_lista"
 
 #. FIXME
-#: ../src/dialogs.c:933 ../src/gtetrinet.c:281
+#: ../src/dialogs.c:929 ../src/gtetrinet.c:281
 msgid "Partyline"
 msgstr "Keskustelu"
 
-#: ../src/dialogs.c:944
+#: ../src/dialogs.c:940
 msgid "Action"
 msgstr "Toiminto"
 
-#: ../src/dialogs.c:946
+#: ../src/dialogs.c:942
 msgid "Key"
 msgstr "Näppäin"
 
-#: ../src/dialogs.c:952
+#: ../src/dialogs.c:948
 msgid ""
 "Select an action from the list and press Change Key to change the key "
 "associated with the action."
@@ -321,32 +321,32 @@ msgstr ""
 "Valitse toiminto listasta ja paina \"Vaihda näppäin\", jos haluat vaihtaa "
 "toimintoon liittyvää näppäintä."
 
-#: ../src/dialogs.c:959
+#: ../src/dialogs.c:955
 msgid "Change _key..."
 msgstr "Vaihda _näppäintä..."
 
-#: ../src/dialogs.c:964 ../src/dialogs.c:1017
+#: ../src/dialogs.c:960 ../src/dialogs.c:1013
 msgid "_Restore defaults"
 msgstr "Palauta _oletukset"
 
-#: ../src/dialogs.c:985
+#: ../src/dialogs.c:981
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Näppäimistö"
 
 #. sound
-#: ../src/dialogs.c:990
+#: ../src/dialogs.c:986
 msgid "Enable _Sound"
 msgstr "Käytä _ääniä"
 
-#: ../src/dialogs.c:993
+#: ../src/dialogs.c:989
 msgid "Enable _MIDI"
 msgstr "Käytä _MIDIä"
 
-#: ../src/dialogs.c:1007
+#: ../src/dialogs.c:1003
 msgid "Enter command to play a midi file:"
 msgstr "Anna komento MIDI-tiedoston soittoon:"
 
-#: ../src/dialogs.c:1010
+#: ../src/dialogs.c:1006
 msgid ""
 "The above command is run when a midi file is to be played.  The name of the "
 "midi file is placed in the environment variable MIDIFILE."
@@ -354,7 +354,7 @@ msgstr ""
 "Yllä oleva komento suoritetaan, kun halutaan soittaa MIDI-tiedosto. MIDI-"
 "tiedoston nimi laitetaan ympäristömuuttujaan MIDIFILE."
 
-#: ../src/dialogs.c:1047
+#: ../src/dialogs.c:1043
 msgid "Sound"
 msgstr "Ääni"
 
@@ -483,11 +483,11 @@ msgstr "Oma nimi:"
 msgid "Your team:"
 msgstr "Oma joukkue:"
 
-#: ../src/partyline.c:638
+#: ../src/partyline.c:636
 msgid "Talking in channel"
 msgstr "Puhut kanavalle"
 
-#: ../src/partyline.c:640
+#: ../src/partyline.c:638
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Yhteys katkaistu"
 
@@ -589,6 +589,7 @@ msgid " on %c%c%s%c%c"
 msgstr "%c%c%s%c%c"
 
 #: ../src/tetrinet.c:1238
+#, c-format
 msgid " to All"
 msgstr " kaikille"
 
@@ -719,66 +720,78 @@ msgid "Enables/disables timestamps in the partyline."
 msgstr "Näyttää tai piilottaa aikaleimat keskustelussa."
 
 #: ../gtetrinet.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If set to true, the game mode will be set to TetriFast. If false, GTetrinet "
+"will use the original mode."
+msgstr ""
+"Jos tosi, pelitilaksi asetetaan TetriFast. Jos epätosi, GTetrinet käyttää "
+"alkuperäistä tilaa."
+
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:11
 msgid "Key to discard special"
 msgstr "Erikoispalan hylkäysnäppäin"
 
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:11
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:12
 msgid "Key to drop piece"
 msgstr "Palan pudotusnäppäin"
 
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:12
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:13
 msgid "Key to move down"
 msgstr "Alas liikkumisen näppäin"
 
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:13
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:14
 msgid "Key to move left"
 msgstr "Vasemmalle liikkumisen näppäin"
 
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:14
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:15
 msgid "Key to move right"
 msgstr "Oikealle liikkumisen näppäin"
 
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:15
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:16
 msgid "Key to open the fields' message dialog"
 msgstr "Kentän viestikeskustelun avaamisen näppäin"
 
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:16
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:17
 msgid "Key to rotate clockwise"
 msgstr "Myötäpäivään kääntämisen näppäin"
 
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:17
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:18
 msgid "Key to rotate counterclockwise"
 msgstr "Vastapäivään kääntämisen näppäin"
 
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:18
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:19
 msgid "Key to use the current special on field 1"
 msgstr "Näppäin tämänhetkisen erikoispalan käyttöön kentässä 1"
 
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:19
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:20
 msgid "Key to use the current special on field 2"
 msgstr "Näppäin tämänhetkisen erikoispalan käyttöön kentässä 2"
 
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:20
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:21
 msgid "Key to use the current special on field 3"
 msgstr "Näppäin tämänhetkisen erikoispalan käyttöön kentässä 3"
 
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:21
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:22
 msgid "Key to use the current special on field 4"
 msgstr "Näppäin tämänhetkisen erikoispalan käyttöön kentässä 4"
 
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:22
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:23
 msgid "Key to use the current special on field 5"
 msgstr "Näppäin tämänhetkisen erikoispalan käyttöön kentässä 5"
 
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:23
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:24
 msgid "Key to use the current special on field 6"
 msgstr "Näppäin tämänhetkisen erikoispalan käyttöön kentässä 6"
 
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:24
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:25
 msgid "Server where you want to play"
 msgstr "Palvein, jolla haluat pelata"
 
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:25
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:26
+msgid "Tetrinet game mode"
+msgstr "Tetrinet-pelitila"
+
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:27
 msgid ""
 "The current theme directory. It should contain a readable \"blocks.png\" and "
 "a \"theme.cfg\"."
@@ -786,11 +799,11 @@ msgstr ""
 "Tämänhetkinen teemahakemisto. Hakemistossa tulee olla luettavat tiedostot "
 "\"blocks.png\" ja \"theme.cfg\"."
 
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:26
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:28
 msgid "Theme directory, should end with a '/'"
 msgstr "Teemahakemisto, päättyen merkkiin \"/\""
 
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:27
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:29
 msgid ""
 "This command is run when a midi file is to be played. The name of the midi "
 "file is placed in the environment variable MIDIFILE."
@@ -798,79 +811,78 @@ msgstr ""
 "Tämä komento suoritetaan, kun halutaan soittaa MIDI-tiedosto. MIDI-tiedoston "
 "nimi laitetaan ympäristömuuttujaan MIDIFILE."
 
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:28
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:30
 msgid "This is the server where GTetrinet will try to connect."
 msgstr "Palvelin, johon gtetrinet yrittää yhteyttä"
 
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:29
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:31
 msgid "This key discards the current special. This is case insensitive."
 msgstr "Valitun erikoispalikan hylkäysnäppäin. Ei välitä kirjainkoosta."
 
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:30
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:32
 msgid "This key displays the fields' message dialog. This is case insensitive."
 msgstr "Kentän keskustelun näyttävä näppäin. Ei välitä kirjainkoosta."
 
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:31
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:33
 msgid "This key drops the block to the ground. This is case insensitive."
 msgstr "Kappaleen maahanpudotusnäppäin. Ei välitä kirjainkoosta."
 
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:32
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:34
 msgid "This key moves the block down. This is case insensitive."
 msgstr "Kappaleen siirtonäppäin, alaspäin. Ei välitä kirjainkoosta."
 
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:33
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:35
 msgid "This key moves the block to the left. This is case insensitive."
 msgstr "Kappaleen siirtonäppäin, vasemmalle. Ei välitä kirjainkoosta."
 
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:34
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:36
 msgid "This key moves the block to the right. This is case insensitive."
 msgstr "Kappaleen siirtonäppäin, oikealle. Ei välitä kirjainkoosta."
 
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:35
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:37
 msgid "This key rotates the block clockwise. This is case insensitive."
 msgstr "Kappaleen kääntönäppäin, myötäpäivään. Ei välitä kirjainkoosta."
 
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:36
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:38
 msgid "This key rotates the block counterclockwise. This is case insensitive."
 msgstr "Kappaleen kääntönäppäin, vastapäivään. Ei välitä kirjainkoosta."
 
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:37
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:39
 msgid "This key uses the current special on Player 1's game field."
 msgstr "Näppäin nykyisen erikoiskappaleen käyttöön pelaajan 1 kentässä."
 
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:38
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:40
 msgid "This key uses the current special on Player 2's game field."
 msgstr "Näppäin nykyisen erikoiskappaleen käyttöön pelaajan 2 kentässä."
 
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:39
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:41
 msgid "This key uses the current special on Player 3's game field."
 msgstr "Näppäin nykyisen erikoiskappaleen käyttöön pelaajan 3 kentässä."
 
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:40
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:42
 msgid "This key uses the current special on Player 4's game field."
 msgstr "Näppäin nykyisen erikoiskappaleen käyttöön pelaajan 4 kentässä."
 
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:41
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:43
 msgid "This key uses the current special on Player 5's game field."
 msgstr "Näppäin nykyisen erikoiskappaleen käyttöön pelaajan 5 kentässä."
 
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:42
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:44
 msgid "This key uses the current special on Player 6's game field."
 msgstr "Näppäin nykyisen erikoiskappaleen käyttöön pelaajan 6 kentässä."
 
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:43
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:45
 msgid "This will be the name of your team."
 msgstr "Joukkuuesi nimi"
 
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:44
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:46
 msgid "This will be your nickname in the game."
 msgstr "Lempinimesi pelissä"
 
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:45
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:47
 msgid "Your nickname"
 msgstr "Lempinimesi"
 
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:46
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:48
 msgid "Your team"
 msgstr "Joukkueesi"
-