msgstr ""
"Project-Id-Version: gtetrinet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-23 06:05+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-16 11:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-23 06:06+0300\n"
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
msgstr "Varoitus: teemalla ei ole nimeä, käytetään oletusta."
#. make dialog that asks for address/nickname
-#: ../src/dialogs.c:85 ../src/dialogs.c:324 ../src/gtetrinet.c:77
+#: ../src/dialogs.c:85 ../src/dialogs.c:320 ../src/gtetrinet.c:77
msgid "Connect to server"
msgstr "Yhdistä palvelimeen"
msgid "Team name:"
msgstr "Joukkueen nimi:"
-#: ../src/dialogs.c:210
+#: ../src/dialogs.c:209
msgid "You must specify a server name."
msgstr "Palvelimen nimi täytyy antaa."
-#: ../src/dialogs.c:227
+#: ../src/dialogs.c:226
msgid "Please specify a password to connect as spectator."
msgstr "Anna salasana yhdistääksesi katselijana."
-#: ../src/dialogs.c:248
+#: ../src/dialogs.c:247
msgid "Please specify a valid nickname."
msgstr "Anna kelvollinen lempinimi."
#. game type radio buttons
-#: ../src/dialogs.c:353
+#: ../src/dialogs.c:349
msgid "O_riginal"
msgstr "_Alkuperäinen"
-#: ../src/dialogs.c:355
+#: ../src/dialogs.c:351
msgid "Tetri_Fast"
msgstr "Tetri_Fast"
-#: ../src/dialogs.c:377
+#: ../src/dialogs.c:373
msgid "Server address"
msgstr "Palvelimen osoite"
-#: ../src/dialogs.c:386
+#: ../src/dialogs.c:382
msgid "Connect as a _spectator"
msgstr "Yhdistä _katselijana"
-#: ../src/dialogs.c:390
+#: ../src/dialogs.c:386
msgid "_Password:"
msgstr "_Salasana:"
-#: ../src/dialogs.c:407
+#: ../src/dialogs.c:403
msgid "Spectate game"
msgstr "Katsele peliä"
-#: ../src/dialogs.c:416
+#: ../src/dialogs.c:412
msgid "_Nick name:"
msgstr "L_empinimi:"
-#: ../src/dialogs.c:430
+#: ../src/dialogs.c:426
msgid "_Team name:"
msgstr "_Joukkue:"
-#: ../src/dialogs.c:449
+#: ../src/dialogs.c:445
msgid "Player information"
msgstr "Pelaajan tiedot"
-#: ../src/dialogs.c:490
+#: ../src/dialogs.c:486
msgid "Change Key"
msgstr "Vaihda avainta"
-#: ../src/dialogs.c:541
+#: ../src/dialogs.c:537
msgid "Move right"
msgstr "Siirry oikealle"
-#: ../src/dialogs.c:542
+#: ../src/dialogs.c:538
msgid "Move left"
msgstr "Siirry vasemmalle"
-#: ../src/dialogs.c:543
+#: ../src/dialogs.c:539
msgid "Move down"
msgstr "Siirry alas"
-#: ../src/dialogs.c:544
+#: ../src/dialogs.c:540
msgid "Rotate right"
msgstr "Käännä oikealle"
-#: ../src/dialogs.c:545
+#: ../src/dialogs.c:541
msgid "Rotate left"
msgstr "Käännä vasemmalle"
-#: ../src/dialogs.c:546
+#: ../src/dialogs.c:542
msgid "Drop piece"
msgstr "Pudota kappale"
-#: ../src/dialogs.c:547
+#: ../src/dialogs.c:543
msgid "Discard special"
msgstr "Hylkää erikoiskappale"
-#: ../src/dialogs.c:548
+#: ../src/dialogs.c:544
msgid "Send message"
msgstr "Lähetä viesti"
-#: ../src/dialogs.c:549
+#: ../src/dialogs.c:545
msgid "Special to field 1"
msgstr "Erikoiskappale kenttään 1"
-#: ../src/dialogs.c:550
+#: ../src/dialogs.c:546
msgid "Special to field 2"
msgstr "Erikoiskappale kenttään 2"
-#: ../src/dialogs.c:551
+#: ../src/dialogs.c:547
msgid "Special to field 3"
msgstr "Erikoiskappale kenttään 3"
-#: ../src/dialogs.c:552
+#: ../src/dialogs.c:548
msgid "Special to field 4"
msgstr "Erikoiskappale kenttään 4"
-#: ../src/dialogs.c:553
+#: ../src/dialogs.c:549
msgid "Special to field 5"
msgstr "Erikoiskappale kenttään 5"
-#: ../src/dialogs.c:554
+#: ../src/dialogs.c:550
msgid "Special to field 6"
msgstr "Erikoiskappale kenttään 6"
-#: ../src/dialogs.c:614
+#: ../src/dialogs.c:610
#, c-format
msgid "Press new key for \"%s\""
msgstr "Anna uusi näppäin toiminnolle \"%s\""
-#: ../src/dialogs.c:831
+#: ../src/dialogs.c:827
msgid "GTetrinet Preferences"
msgstr "GTetrinetin asetukset"
-#: ../src/dialogs.c:853
+#: ../src/dialogs.c:849
msgid ""
"Select a theme from the list.\n"
"Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/"
"Valitse teema listasta.\n"
"Asenna uudet teemat hakemistoon ~/.gtetrinet/themes/"
-#: ../src/dialogs.c:860
+#: ../src/dialogs.c:856
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
-#: ../src/dialogs.c:863
+#: ../src/dialogs.c:859
msgid "Author:"
msgstr "Kirjoittanut:"
-#: ../src/dialogs.c:866
+#: ../src/dialogs.c:862
msgid "Description:"
msgstr "Kuvaus:"
-#: ../src/dialogs.c:879
+#: ../src/dialogs.c:875
msgid "Selected Theme"
msgstr "Valittu teema"
-#: ../src/dialogs.c:895
+#: ../src/dialogs.c:891
msgid "Download new themes"
msgstr "Hae uusia teemoja"
-#: ../src/dialogs.c:900
+#: ../src/dialogs.c:896
msgid "Themes"
msgstr "Teemat"
#. partyline
-#: ../src/dialogs.c:905
+#: ../src/dialogs.c:901
msgid "Enable _Timestamps"
msgstr "Näytä _aikaleimat"
-#: ../src/dialogs.c:907
+#: ../src/dialogs.c:903
msgid "Enable Channel _List"
msgstr "Näytä kanava_lista"
#. FIXME
-#: ../src/dialogs.c:933 ../src/gtetrinet.c:281
+#: ../src/dialogs.c:929 ../src/gtetrinet.c:281
msgid "Partyline"
msgstr "Keskustelu"
-#: ../src/dialogs.c:944
+#: ../src/dialogs.c:940
msgid "Action"
msgstr "Toiminto"
-#: ../src/dialogs.c:946
+#: ../src/dialogs.c:942
msgid "Key"
msgstr "Näppäin"
-#: ../src/dialogs.c:952
+#: ../src/dialogs.c:948
msgid ""
"Select an action from the list and press Change Key to change the key "
"associated with the action."
"Valitse toiminto listasta ja paina \"Vaihda näppäin\", jos haluat vaihtaa "
"toimintoon liittyvää näppäintä."
-#: ../src/dialogs.c:959
+#: ../src/dialogs.c:955
msgid "Change _key..."
msgstr "Vaihda _näppäintä..."
-#: ../src/dialogs.c:964 ../src/dialogs.c:1017
+#: ../src/dialogs.c:960 ../src/dialogs.c:1013
msgid "_Restore defaults"
msgstr "Palauta _oletukset"
-#: ../src/dialogs.c:985
+#: ../src/dialogs.c:981
msgid "Keyboard"
msgstr "Näppäimistö"
#. sound
-#: ../src/dialogs.c:990
+#: ../src/dialogs.c:986
msgid "Enable _Sound"
msgstr "Käytä _ääniä"
-#: ../src/dialogs.c:993
+#: ../src/dialogs.c:989
msgid "Enable _MIDI"
msgstr "Käytä _MIDIä"
-#: ../src/dialogs.c:1007
+#: ../src/dialogs.c:1003
msgid "Enter command to play a midi file:"
msgstr "Anna komento MIDI-tiedoston soittoon:"
-#: ../src/dialogs.c:1010
+#: ../src/dialogs.c:1006
msgid ""
"The above command is run when a midi file is to be played. The name of the "
"midi file is placed in the environment variable MIDIFILE."
"Yllä oleva komento suoritetaan, kun halutaan soittaa MIDI-tiedosto. MIDI-"
"tiedoston nimi laitetaan ympäristömuuttujaan MIDIFILE."
-#: ../src/dialogs.c:1047
+#: ../src/dialogs.c:1043
msgid "Sound"
msgstr "Ääni"
msgid "Your team:"
msgstr "Oma joukkue:"
-#: ../src/partyline.c:638
+#: ../src/partyline.c:636
msgid "Talking in channel"
msgstr "Puhut kanavalle"
-#: ../src/partyline.c:640
+#: ../src/partyline.c:638
msgid "Disconnected"
msgstr "Yhteys katkaistu"
msgstr "%c%c%s%c%c"
#: ../src/tetrinet.c:1238
+#, c-format
msgid " to All"
msgstr " kaikille"
msgstr "Näyttää tai piilottaa aikaleimat keskustelussa."
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If set to true, the game mode will be set to TetriFast. If false, GTetrinet "
+"will use the original mode."
+msgstr ""
+"Jos tosi, pelitilaksi asetetaan TetriFast. Jos epätosi, GTetrinet käyttää "
+"alkuperäistä tilaa."
+
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:11
msgid "Key to discard special"
msgstr "Erikoispalan hylkäysnäppäin"
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:11
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:12
msgid "Key to drop piece"
msgstr "Palan pudotusnäppäin"
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:12
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:13
msgid "Key to move down"
msgstr "Alas liikkumisen näppäin"
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:13
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:14
msgid "Key to move left"
msgstr "Vasemmalle liikkumisen näppäin"
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:14
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:15
msgid "Key to move right"
msgstr "Oikealle liikkumisen näppäin"
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:15
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:16
msgid "Key to open the fields' message dialog"
msgstr "Kentän viestikeskustelun avaamisen näppäin"
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:16
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:17
msgid "Key to rotate clockwise"
msgstr "Myötäpäivään kääntämisen näppäin"
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:17
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:18
msgid "Key to rotate counterclockwise"
msgstr "Vastapäivään kääntämisen näppäin"
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:18
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:19
msgid "Key to use the current special on field 1"
msgstr "Näppäin tämänhetkisen erikoispalan käyttöön kentässä 1"
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:19
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:20
msgid "Key to use the current special on field 2"
msgstr "Näppäin tämänhetkisen erikoispalan käyttöön kentässä 2"
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:20
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:21
msgid "Key to use the current special on field 3"
msgstr "Näppäin tämänhetkisen erikoispalan käyttöön kentässä 3"
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:21
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:22
msgid "Key to use the current special on field 4"
msgstr "Näppäin tämänhetkisen erikoispalan käyttöön kentässä 4"
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:22
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:23
msgid "Key to use the current special on field 5"
msgstr "Näppäin tämänhetkisen erikoispalan käyttöön kentässä 5"
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:23
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:24
msgid "Key to use the current special on field 6"
msgstr "Näppäin tämänhetkisen erikoispalan käyttöön kentässä 6"
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:24
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:25
msgid "Server where you want to play"
msgstr "Palvein, jolla haluat pelata"
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:25
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:26
+msgid "Tetrinet game mode"
+msgstr "Tetrinet-pelitila"
+
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:27
msgid ""
"The current theme directory. It should contain a readable \"blocks.png\" and "
"a \"theme.cfg\"."
"Tämänhetkinen teemahakemisto. Hakemistossa tulee olla luettavat tiedostot "
"\"blocks.png\" ja \"theme.cfg\"."
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:26
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:28
msgid "Theme directory, should end with a '/'"
msgstr "Teemahakemisto, päättyen merkkiin \"/\""
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:27
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:29
msgid ""
"This command is run when a midi file is to be played. The name of the midi "
"file is placed in the environment variable MIDIFILE."
"Tämä komento suoritetaan, kun halutaan soittaa MIDI-tiedosto. MIDI-tiedoston "
"nimi laitetaan ympäristömuuttujaan MIDIFILE."
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:28
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:30
msgid "This is the server where GTetrinet will try to connect."
msgstr "Palvelin, johon gtetrinet yrittää yhteyttä"
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:29
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:31
msgid "This key discards the current special. This is case insensitive."
msgstr "Valitun erikoispalikan hylkäysnäppäin. Ei välitä kirjainkoosta."
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:30
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:32
msgid "This key displays the fields' message dialog. This is case insensitive."
msgstr "Kentän keskustelun näyttävä näppäin. Ei välitä kirjainkoosta."
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:31
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:33
msgid "This key drops the block to the ground. This is case insensitive."
msgstr "Kappaleen maahanpudotusnäppäin. Ei välitä kirjainkoosta."
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:32
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:34
msgid "This key moves the block down. This is case insensitive."
msgstr "Kappaleen siirtonäppäin, alaspäin. Ei välitä kirjainkoosta."
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:33
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:35
msgid "This key moves the block to the left. This is case insensitive."
msgstr "Kappaleen siirtonäppäin, vasemmalle. Ei välitä kirjainkoosta."
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:34
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:36
msgid "This key moves the block to the right. This is case insensitive."
msgstr "Kappaleen siirtonäppäin, oikealle. Ei välitä kirjainkoosta."
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:35
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:37
msgid "This key rotates the block clockwise. This is case insensitive."
msgstr "Kappaleen kääntönäppäin, myötäpäivään. Ei välitä kirjainkoosta."
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:36
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:38
msgid "This key rotates the block counterclockwise. This is case insensitive."
msgstr "Kappaleen kääntönäppäin, vastapäivään. Ei välitä kirjainkoosta."
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:37
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:39
msgid "This key uses the current special on Player 1's game field."
msgstr "Näppäin nykyisen erikoiskappaleen käyttöön pelaajan 1 kentässä."
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:38
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:40
msgid "This key uses the current special on Player 2's game field."
msgstr "Näppäin nykyisen erikoiskappaleen käyttöön pelaajan 2 kentässä."
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:39
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:41
msgid "This key uses the current special on Player 3's game field."
msgstr "Näppäin nykyisen erikoiskappaleen käyttöön pelaajan 3 kentässä."
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:40
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:42
msgid "This key uses the current special on Player 4's game field."
msgstr "Näppäin nykyisen erikoiskappaleen käyttöön pelaajan 4 kentässä."
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:41
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:43
msgid "This key uses the current special on Player 5's game field."
msgstr "Näppäin nykyisen erikoiskappaleen käyttöön pelaajan 5 kentässä."
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:42
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:44
msgid "This key uses the current special on Player 6's game field."
msgstr "Näppäin nykyisen erikoiskappaleen käyttöön pelaajan 6 kentässä."
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:43
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:45
msgid "This will be the name of your team."
msgstr "Joukkuuesi nimi"
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:44
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:46
msgid "This will be your nickname in the game."
msgstr "Lempinimesi pelissä"
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:45
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:47
msgid "Your nickname"
msgstr "Lempinimesi"
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:46
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:48
msgid "Your team"
msgstr "Joukkueesi"
-