]> hydra-www.ietfng.org Git - gtetrinet/commitdiff
Added Latvian Translation.
authorRaivis Dejus <rdejus@src.gnome.org>
Fri, 17 Aug 2007 08:09:42 +0000 (08:09 +0000)
committerRaivis Dejus <rdejus@src.gnome.org>
Fri, 17 Aug 2007 08:09:42 +0000 (08:09 +0000)
svn path=/trunk/; revision=431

po/ChangeLog
po/LINGUAS
po/lv.po [new file with mode: 0644]

index 7e8234f4220ea540d97fa7a1253e716077e7b78a..f40638ba1a4e14c466230b3989ce266930c86515 100644 (file)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2007-08-17  Raivis Dejus  <orvils@gmail.com>
+
+        * lv.po: Added Latvian Translation.
+        * LINGUAS: Added Latvian Translation.
+
 2007-08-16  Ilkka Tuohela  <hile@iki.fi>
 
        * fi.po: Updated Finnish translation.
index 4f6ddc4b92a3cab471fd3850ef3fe95728e02a9b..6a653aaf695275bcd252ec65ed68d6a14c9b0421 100644 (file)
@@ -23,6 +23,7 @@ hr
 it
 ja
 ko
+lv
 mk
 ml
 ms
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..f866abc
--- /dev/null
+++ b/po/lv.po
@@ -0,0 +1,892 @@
+# translation of lv.po to Latvian
+# translation of gtetrinet.po to
+# translation of gtetrinet.HEAD.po to
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lv\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-17 11:08+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-17 11:09+0300\n"
+"Last-Translator: Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../src/client.c:243
+msgid "Couldn't resolve hostname."
+msgstr "Saimniekvārds netika atpazīts."
+
+#: ../src/commands.c:45
+msgid "_Connect to server..."
+msgstr "_Savienoties ar serveri..."
+
+#: ../src/commands.c:46
+msgid "_Disconnect from server"
+msgstr "Atvienoties no servera"
+
+#: ../src/commands.c:48
+msgid "Change _team..."
+msgstr "Mainīt _komandu..."
+
+#: ../src/commands.c:50
+msgid "_Start game"
+msgstr "_Sākt spēli"
+
+#: ../src/commands.c:51
+msgid "_Pause game"
+msgstr "_Pauzēt spēli"
+
+#: ../src/commands.c:52
+msgid "_End game"
+msgstr "B_eigt spēli"
+
+#: ../src/commands.c:57
+msgid "Detac_h page..."
+msgstr "Atvienot lapu..."
+
+#: ../src/commands.c:82
+msgid "Connect"
+msgstr "Savienoties"
+
+#: ../src/commands.c:82
+msgid "Connect to a server"
+msgstr "Savienoties ar serveri"
+
+#: ../src/commands.c:83
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Atvienoties"
+
+#: ../src/commands.c:83
+msgid "Disconnect from the current server"
+msgstr "Atvienoties no pašreizējā servera"
+
+#: ../src/commands.c:85
+msgid "Start game"
+msgstr "Sākt spēli"
+
+#: ../src/commands.c:85
+msgid "Start a new game"
+msgstr "Sākt jaunu spēli"
+
+#: ../src/commands.c:86
+msgid "End game"
+msgstr "Beigt spēli"
+
+#: ../src/commands.c:86
+msgid "End the current game"
+msgstr "Beigt šībrīža spēli"
+
+#: ../src/commands.c:87
+msgid "Pause game"
+msgstr "Iepauzēt spēli"
+
+#: ../src/commands.c:87
+msgid "Pause the game"
+msgstr "Iepauzēt spēli"
+
+#: ../src/commands.c:89 ../src/dialogs.c:152
+msgid "Change team"
+msgstr "Mainīt komandu"
+
+#: ../src/commands.c:89
+msgid "Change your current team name"
+msgstr "Mainīt pašreizējo komandas nosaukumu"
+
+#: ../src/commands.c:92
+msgid "Detach page"
+msgstr "Atvienot lapu"
+
+#: ../src/commands.c:92
+msgid "Detach the current notebook page"
+msgstr "Atvienot pašreizējo pierakstu lapu"
+
+#: ../src/commands.c:258
+msgid "Game in progress"
+msgstr "Notiek spēles attīstība"
+
+#: ../src/commands.c:261
+msgid "Connected to\n"
+msgstr "Savienojies ar\n"
+
+#: ../src/commands.c:265
+msgid "Not connected"
+msgstr "Nav savienojies"
+
+#. Translators: translate as your names & emails
+#: ../src/commands.c:309
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Raivis Dejus <orvils@gmail.com>"
+
+#: ../src/commands.c:323
+msgid "A Tetrinet client for GNOME.\n"
+msgstr "Tetrinet klients priekš GNOME.\n"
+
+#: ../src/config.c:140
+msgid "Warning: theme does not have a name, reverting to default."
+msgstr "Brīdinājums: tēmai nav nosaukuma, kas atgriež uz noklusējumu."
+
+#. make dialog that asks for address/nickname
+#: ../src/dialogs.c:85 ../src/dialogs.c:320 ../src/gtetrinet.c:77
+msgid "Connect to server"
+msgstr "Savienoties ar serveri"
+
+#: ../src/dialogs.c:165
+msgid "Team name:"
+msgstr "Komandas nosaukums:"
+
+#: ../src/dialogs.c:209
+msgid "You must specify a server name."
+msgstr "Jums nepieciešams norādīt servera nosaukumu."
+
+#: ../src/dialogs.c:226
+msgid "Please specify a password to connect as spectator."
+msgstr "Lūdzu norādiet paroli, lai pievienotos kā skatītājs."
+
+#: ../src/dialogs.c:247
+msgid "Please specify a valid nickname."
+msgstr "Lūdzu norādiet derīgu segvārdu."
+
+#. game type radio buttons
+#: ../src/dialogs.c:349
+msgid "O_riginal"
+msgstr "O_riģināls"
+
+#: ../src/dialogs.c:351
+msgid "Tetri_Fast"
+msgstr "Tetri_Falst"
+
+#: ../src/dialogs.c:373
+msgid "Server address"
+msgstr "Servera adrese"
+
+#: ../src/dialogs.c:382
+msgid "Connect as a _spectator"
+msgstr "Pievienoties kā _skatītājam"
+
+#: ../src/dialogs.c:386
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Parole:"
+
+#: ../src/dialogs.c:403
+msgid "Spectate game"
+msgstr "Vērot spēli"
+
+#: ../src/dialogs.c:412
+msgid "_Nick name:"
+msgstr "Segvārds:"
+
+#: ../src/dialogs.c:426
+msgid "_Team name:"
+msgstr "Komandas nosaukums:"
+
+#: ../src/dialogs.c:445
+msgid "Player information"
+msgstr "Spēlētāja informācija"
+
+#: ../src/dialogs.c:486
+msgid "Change Key"
+msgstr "Mainīt Taustiņu"
+
+#: ../src/dialogs.c:537
+msgid "Move right"
+msgstr "Pārvietot pa labi"
+
+#: ../src/dialogs.c:538
+msgid "Move left"
+msgstr "Pārvietot pa kreisi"
+
+#: ../src/dialogs.c:539
+msgid "Move down"
+msgstr "Pārvietotot uz leju"
+
+#: ../src/dialogs.c:540
+msgid "Rotate right"
+msgstr "Pagriezt pa labi"
+
+#: ../src/dialogs.c:541
+msgid "Rotate left"
+msgstr "Pagriezt pa kreisi"
+
+#: ../src/dialogs.c:542
+msgid "Drop piece"
+msgstr "Nomest bloku"
+
+#: ../src/dialogs.c:543
+msgid "Discard special"
+msgstr "Atcelt īpašo paņēmienu"
+
+#: ../src/dialogs.c:544
+msgid "Send message"
+msgstr "Sūtīt ziņu"
+
+#: ../src/dialogs.c:545
+msgid "Special to field 1"
+msgstr "Īpašais paņēmiens uz 1. lauka"
+
+#: ../src/dialogs.c:546
+msgid "Special to field 2"
+msgstr "Īpašais paņēmiens uz 2. lauka"
+
+#: ../src/dialogs.c:547
+msgid "Special to field 3"
+msgstr "Īpašais paņēmiens uz 3. lauka"
+
+#: ../src/dialogs.c:548
+msgid "Special to field 4"
+msgstr "Īpašais paņēmiens uz 4. lauka"
+
+#: ../src/dialogs.c:549
+msgid "Special to field 5"
+msgstr "Īpašais paņēmiens uz 5. lauka"
+
+#: ../src/dialogs.c:550
+msgid "Special to field 6"
+msgstr "Īpašais paņēmiens uz 6. lauka"
+
+#: ../src/dialogs.c:610
+#, c-format
+msgid "Press new key for \"%s\""
+msgstr "Nospiediet jauno taustiņu priekš \"%s\""
+
+#: ../src/dialogs.c:827
+msgid "GTetrinet Preferences"
+msgstr "GTetrinet Uzstādījumi"
+
+#: ../src/dialogs.c:849
+msgid ""
+"Select a theme from the list.\n"
+"Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/"
+msgstr ""
+"Izvēlieties tēmu no saraksta.\n"
+"Ieinstalējiet jaunās tēmas ~/.gtetrinet/themes/"
+
+#: ../src/dialogs.c:856
+msgid "Name:"
+msgstr "Nosaukums:"
+
+#: ../src/dialogs.c:859
+msgid "Author:"
+msgstr "Autors:"
+
+#: ../src/dialogs.c:862
+msgid "Description:"
+msgstr "Apraksts:"
+
+#: ../src/dialogs.c:875
+msgid "Selected Theme"
+msgstr "Izvēlētā Tēma"
+
+#: ../src/dialogs.c:891
+msgid "Download new themes"
+msgstr "Lejupielādēt jaunas tēmas"
+
+#: ../src/dialogs.c:896
+msgid "Themes"
+msgstr "Tēmas"
+
+#. partyline
+#: ../src/dialogs.c:901
+msgid "Enable _Timestamps"
+msgstr "Aktivizēt Laikaspiedogus"
+
+#: ../src/dialogs.c:903
+msgid "Enable Channel _List"
+msgstr "Aktivizēt kanālu sarakstu"
+
+#. FIXME
+#: ../src/dialogs.c:929 ../src/gtetrinet.c:281
+msgid "Partyline"
+msgstr "Ziņojumu dēlis"
+
+#: ../src/dialogs.c:940
+msgid "Action"
+msgstr "Darbība"
+
+#: ../src/dialogs.c:942
+msgid "Key"
+msgstr "Taustiņš"
+
+#: ../src/dialogs.c:948
+msgid ""
+"Select an action from the list and press Change Key to change the key "
+"associated with the action."
+msgstr ""
+"Izvēlieties darbību no saraksta un nospiediet Mainīt Taustiņu, lai nomainītu "
+"tausiņu, kas apvienots ar darbību."
+
+#: ../src/dialogs.c:955
+msgid "Change _key..."
+msgstr "Mainīt _taustiņu..."
+
+#: ../src/dialogs.c:960 ../src/dialogs.c:1013
+msgid "_Restore defaults"
+msgstr "Atjaunot noklusējumus"
+
+#: ../src/dialogs.c:981
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatūra"
+
+#. sound
+#: ../src/dialogs.c:986
+msgid "Enable _Sound"
+msgstr "Aktivizēt _Skaņu"
+
+#: ../src/dialogs.c:989
+msgid "Enable _MIDI"
+msgstr "Aktivizēt _MIDI"
+
+#: ../src/dialogs.c:1003
+msgid "Enter command to play a midi file:"
+msgstr "Ievadiet komandu midi faila spēlēšanai:"
+
+#: ../src/dialogs.c:1006
+msgid ""
+"The above command is run when a midi file is to be played.  The name of the "
+"midi file is placed in the environment variable MIDIFILE."
+msgstr ""
+"Augstāk aprakstītās komandas tiks palaistas, kad būs nepieciešams atskaņot "
+"midi failu. Midi faila nosaukums tiks novietots vides mainīgajā MIDIFILE."
+
+#: ../src/dialogs.c:1043
+msgid "Sound"
+msgstr "Skaņa"
+
+#: ../src/fields.c:76
+msgid ""
+"Error loading theme: cannot load graphics file\n"
+"Falling back to default"
+msgstr ""
+"Kļūda ielādējot tēmu: nevar ielādēt grafikas failu\n"
+"Nomainīts atpakaļ un noklusējumu"
+
+#. shouldnt happen
+#: ../src/fields.c:85
+#, c-format
+msgid ""
+"Error loading default theme: Aborting...\n"
+"Check for installation errors\n"
+msgstr ""
+"Kļūda ielādējot noklusēto tēmu: Pārtrauc...\n"
+"Pārbaudiet instalācijas kļūdas\n"
+
+#: ../src/fields.c:206
+msgid "Next piece:"
+msgstr "Nākamais bloks:"
+
+#: ../src/fields.c:223
+msgid "Lines:"
+msgstr "Līnijas:"
+
+#: ../src/fields.c:227
+msgid "Level:"
+msgstr "Līmenis:"
+
+#: ../src/fields.c:229
+msgid "Active level:"
+msgstr "Aktīvais līmenis:"
+
+#: ../src/fields.c:277
+msgid "Attacks and defenses:"
+msgstr "Uzbrukumi un aizsardzības:"
+
+#: ../src/fields.c:420
+msgid "Not playing"
+msgstr "Neatskaņo"
+
+#: ../src/fields.c:447
+msgid "Specials:"
+msgstr "Speciālie paņēmieni:"
+
+#: ../src/gtetrinet.c:77
+msgid "SERVER"
+msgstr "SERVERIS"
+
+#: ../src/gtetrinet.c:78
+msgid "Set nickname to use"
+msgstr "Uzstādiet izmantojamo segvārdu"
+
+#: ../src/gtetrinet.c:78
+msgid "NICKNAME"
+msgstr "SEGVĀRDS"
+
+#: ../src/gtetrinet.c:79
+msgid "Set team name"
+msgstr "Uzstādiet komandas nosaukumu"
+
+#: ../src/gtetrinet.c:79
+msgid "TEAM"
+msgstr "KOMANDA"
+
+#: ../src/gtetrinet.c:80
+msgid "Connect as a spectator"
+msgstr "Pievienoties kā skatītājam"
+
+#: ../src/gtetrinet.c:81
+msgid "Spectator password"
+msgstr "Skatītāja parole"
+
+#: ../src/gtetrinet.c:81
+msgid "PASSWORD"
+msgstr "PAROLE"
+
+#: ../src/gtetrinet.c:120
+#, c-format
+msgid "Failed to init GConf: %s\n"
+msgstr "Neizdevās inicializēt GConf: %s\n"
+
+#. FIXME
+#: ../src/gtetrinet.c:270 ../src/gtetrinet.c:416 ../src/gtetrinet.c:469
+msgid "Playing Fields"
+msgstr "Spēles Lauki"
+
+#. FIXME
+#: ../src/gtetrinet.c:292
+msgid "Winlist"
+msgstr "Uzvaru saraksts"
+
+#: ../src/partyline.c:77 ../src/partyline.c:138 ../src/winlist.c:59
+msgid "Name"
+msgstr "Vārds"
+
+#: ../src/partyline.c:79
+msgid "Players"
+msgstr "Spēlētāji"
+
+#: ../src/partyline.c:81
+msgid "State"
+msgstr "Stāvoklis"
+
+#: ../src/partyline.c:83
+msgid "Description"
+msgstr "Apraksts"
+
+#: ../src/partyline.c:95
+msgid "Channel List"
+msgstr "Kanālu Saraksts"
+
+#: ../src/partyline.c:140
+msgid "Team"
+msgstr "Komanda"
+
+#: ../src/partyline.c:153
+msgid "Your name:"
+msgstr "Jūsu vārds:"
+
+#: ../src/partyline.c:160
+msgid "Your team:"
+msgstr "Jūsu komanda:"
+
+#: ../src/partyline.c:636
+msgid "Talking in channel"
+msgstr "Sarunāšanās kanālā"
+
+#: ../src/partyline.c:638
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Atslēgts"
+
+#: ../src/tetrinet.c:197
+msgid "Server disconnected"
+msgstr "Serveris atslēgts"
+
+#: ../src/tetrinet.c:217
+#, c-format
+msgid "%c%c*** Disconnected from server"
+msgstr "%c%c*** Atslēgts no servera"
+
+#: ../src/tetrinet.c:229
+msgid "Error connecting: "
+msgstr "Kļūda savienojoties: "
+
+#: ../src/tetrinet.c:263
+#, c-format
+msgid "%c%c*** Connected to server"
+msgstr "%c%c*** Savienots ar serveri"
+
+#: ../src/tetrinet.c:364
+#, c-format
+msgid "%c%c*** You have been kicked from the game"
+msgstr "%c%c*** Jūs tikāt izmests no spēles"
+
+#: ../src/tetrinet.c:368
+#, c-format
+msgid "%c*** %c%s%c%c has been kicked from the game"
+msgstr "%c*** %c%s%c%c tika izmests no spēles"
+
+#: ../src/tetrinet.c:543
+#, c-format
+msgid "%c*** Team %c%s%c%c has won the game"
+msgstr "%c*** Komanda %c%s%c%c uzvarēja spēlē"
+
+#: ../src/tetrinet.c:549
+#, c-format
+msgid "%c*** %c%s%c%c has won the game"
+msgstr "%c*** %c%s%c%c uzvarēja spēlē"
+
+#: ../src/tetrinet.c:612
+#, c-format
+msgid "%c*** The game has %cstarted"
+msgstr "%c*** Spēle tika %csākta"
+
+#: ../src/tetrinet.c:638
+#, c-format
+msgid "%c*** The game is %cin progress"
+msgstr "%c*** Notiek spēles %cattīstība"
+
+#: ../src/tetrinet.c:650
+#, c-format
+msgid "%c*** The game has %cpaused"
+msgstr "%c*** Spēle tika %cnopauzēta"
+
+#: ../src/tetrinet.c:652
+#, c-format
+msgid "The game has %c%cpaused"
+msgstr "Spēle tika %c%cnopauzēta"
+
+#: ../src/tetrinet.c:657
+#, c-format
+msgid "%c*** The game has %cresumed"
+msgstr "%c*** Spēle tika %cturpināta"
+
+#: ../src/tetrinet.c:659
+#, c-format
+msgid "The game has %c%cresumed"
+msgstr "Spēle tika %c%cturpināta"
+
+#: ../src/tetrinet.c:668
+#, c-format
+msgid "%c*** The game has %cended"
+msgstr "%c*** Spēle tika %cbeigta"
+
+#: ../src/tetrinet.c:786
+#, c-format
+msgid "%c*** You have joined %c%s%c%c"
+msgstr "%c*** Jūs esat pievienojies %c%s%c%c"
+
+#: ../src/tetrinet.c:803
+#, c-format
+msgid "%c*** %c%s%c%c has joined the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)"
+msgstr "%c*** %c%s%c%c pievienojās skatītājiem %c%c(%c%s%c%c%c)"
+
+#: ../src/tetrinet.c:824
+#, c-format
+msgid "%c*** %c%s%c%c has left the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)"
+msgstr "%c*** %c%s%c%c pameta skatītājus %c%c(%c%s%c%c%c)"
+
+#: ../src/tetrinet.c:1062
+msgid "No special blocks"
+msgstr "Nav īpašo bloku"
+
+#: ../src/tetrinet.c:1221 ../src/tetrinet.c:1228
+#, c-format
+msgid " on %c%c%s%c%c"
+msgstr " uz %c%c%s%c%c"
+
+#: ../src/tetrinet.c:1238
+msgid " to All"
+msgstr " visiem"
+
+#: ../src/tetrinet.c:1244 ../src/tetrinet.c:1251
+#, c-format
+msgid " by %c%c%s%c%c"
+msgstr " %c%c%s%c%c"
+
+#: ../src/tetrinet.c:1879
+#, c-format
+msgid "%c*** %c%s%c%c is the moderator"
+msgstr "%c*** %c%s%c%c ir moderātors"
+
+#. remove ", " from end of string
+#: ../src/tetrinet.c:1928
+msgid " has left the game"
+msgstr " pameta spēli"
+
+#: ../src/tetrinet.c:1929
+msgid " have left the game"
+msgstr " pameta spēli"
+
+#: ../src/tetrinet.c:1942
+msgid " has joined the game"
+msgstr " pievienojās spēlei"
+
+#: ../src/tetrinet.c:1943
+msgid " have joined the game"
+msgstr " pievienojās spēlei"
+
+#: ../src/tetrinet.c:1966
+#, c-format
+msgid "%s is on team %c%s"
+msgstr "%s ir komandā %c%s"
+
+#: ../src/tetrinet.c:1969
+#, c-format
+msgid "%s is alone"
+msgstr "%s ir viens"
+
+#: ../src/tetrinet.c:1971
+#, c-format
+msgid "%s are on team %c%s"
+msgstr "%s ir komandā %c%s"
+
+#: ../src/tetrinet.c:1974
+#, c-format
+msgid "%s are alone"
+msgstr "%s ir vieni"
+
+#: ../src/tetrinet.c:2015
+#, c-format
+msgid "%c*** %c%s%c%c is now on team %c%s"
+msgstr "%c*** %c%s%c%c tagad ir komandā %c%s"
+
+#: ../src/tetrinet.c:2022
+#, c-format
+msgid "%c*** %c%s%c%c is now alone"
+msgstr "%c*** %c%s%c%c tagad ir viens"
+
+#. "T" stands for "Team" here
+#: ../src/winlist.c:57
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: ../src/winlist.c:61
+msgid "Score"
+msgstr "Rezultāts"
+
+#: ../gtetrinet.desktop.in.h:1
+msgid "GTetrinet"
+msgstr "GTetrinet"
+
+#: ../gtetrinet.desktop.in.h:2
+msgid "Tetrinet client"
+msgstr "Tetrinet klients"
+
+#: ../gtetrinet.desktop.in.h:3
+msgid "Tetrinet client for GNOME"
+msgstr "Tetrinet klients priekš GNOME"
+
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:1
+msgid "Command to run to play midi files"
+msgstr "Komanda, kas jāpalaiž, lai nospēlētu midi failu"
+
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:2
+msgid "Enable/disable channel list."
+msgstr "Aktivizēt/atslēgt kanālu sarakstu."
+
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:3
+msgid "Enable/disable midi music"
+msgstr "Aktivizēt/atslēgt midi mūziku"
+
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:4
+msgid "Enable/disable sound"
+msgstr "Aktivizēt/atslēgt skaņu"
+
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:5
+msgid "Enable/disable timestamps."
+msgstr "Aktivizēt/atslēgt laikaspiedogu."
+
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Enables/Disables sound. Keep in mind that the theme that you're using must "
+"provide sounds."
+msgstr ""
+"Aktivizē/atslēdz skaņu. Paturiet prātā, ka tēmām, kuras jūs izmantojat, "
+"nepieciešams nodrošināt skaņas."
+
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Enables/disables midi music. You'll need to enable sound if you want music "
+"to work."
+msgstr ""
+"Aktivizē/atslēdz midi mūziku. Jums vajadzēs aktivizēt skaņu, ja vēlaties, "
+"lai mūzika strādātu."
+
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Enables/disables the channel list. Disable it if you experience problems "
+"when connecting or while playing in your favorite tetrinet server."
+msgstr ""
+"Aktivizē/atslēdz kanālu sarakstu. Atslēdziet to, ja jūs izjūtat problēmas "
+"savienojoties vai spēlējot jūsu mīļākajā tetrinet serverī."
+
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:9
+msgid "Enables/disables timestamps in the partyline."
+msgstr "Aktivizē/atslēdz laikaspiedolus ziņojumu dēlī."
+
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If set to true, the game mode will be set to TetriFast. If false, GTetrinet "
+"will use the original mode."
+msgstr ""
+"Ja uzstādīts uz true, tad spēles režims tiks uzstādīts uz TetriFast. Ja "
+"false, GTertinet izmantos oriģinālo režīmu."
+
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:11
+msgid "Key to discard special"
+msgstr "Taustiņš, lai atceltu īpašo paņēmienu"
+
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:12
+msgid "Key to drop piece"
+msgstr "Taustiņš, lai nomestu bloku"
+
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:13
+msgid "Key to move down"
+msgstr "Taustiņš, lai pārvietotu uz leju"
+
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:14
+msgid "Key to move left"
+msgstr "Taustiņš, lai pārvietotu pa kreisi"
+
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:15
+msgid "Key to move right"
+msgstr "Taustiņš, lai pārvietotu pa labi"
+
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:16
+msgid "Key to open the fields' message dialog"
+msgstr "Taustiņš, lai atvērtu lauku ziņojumu dialogu"
+
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:17
+msgid "Key to rotate clockwise"
+msgstr "Taustiņš, lai pagrieztu pulksteņrādītāja virzienā"
+
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:18
+msgid "Key to rotate counterclockwise"
+msgstr "Taustiņš, lai pagrieztu pretēji pulksteņrādītāja virzienam"
+
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:19
+msgid "Key to use the current special on field 1"
+msgstr "Taustiņš, lai izmantotu pašreizējo īpašo paņēmienu 1. laukā"
+
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:20
+msgid "Key to use the current special on field 2"
+msgstr "Taustiņš, lai izmantotu pašreizējo īpašo paņēmienu 2. laukā"
+
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:21
+msgid "Key to use the current special on field 3"
+msgstr "Taustiņš, lai izmantotu pašreizējo īpašo paņēmienu 3. laukā"
+
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:22
+msgid "Key to use the current special on field 4"
+msgstr "Taustiņš, lai izmantotu pašreizējo īpašo paņēmienu 4. laukā"
+
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:23
+msgid "Key to use the current special on field 5"
+msgstr "Taustiņš, lai izmantotu pašreizējo īpašo paņēmienu 5. laukā"
+
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:24
+msgid "Key to use the current special on field 6"
+msgstr "Taustiņš, lai izmantotu pašreizējo īpašo paņēmienu 6. laukā"
+
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:25
+msgid "Server where you want to play"
+msgstr "Serveris kurā jūs vēlētos spēlēt"
+
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:26
+msgid "Tetrinet game mode"
+msgstr "Tetrinet spēles režīms"
+
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"The current theme directory. It should contain a readable \"blocks.png\" and "
+"a \"theme.cfg\"."
+msgstr ""
+"Pašreizējās tēmas direktorija. Tai vajadzētu saturēt lasāmu \"blocks.png\" "
+"un \"theme.cfg\"."
+
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:28
+msgid "Theme directory, should end with a '/'"
+msgstr "Tēmas direktorija, vajadzētu beigties ar '/'"
+
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"This command is run when a midi file is to be played. The name of the midi "
+"file is placed in the environment variable MIDIFILE."
+msgstr ""
+"Šī komanda tiek palaista, kad tiek atskaņots midi fails. Midi faila "
+"nosaukums tiks novietots vides mainīgajā MIDIFILE."
+
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:30
+msgid "This is the server where GTetrinet will try to connect."
+msgstr "Tas ir serveris ar kuru GTetrinet centīsies svienoties."
+
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:31
+msgid "This key discards the current special. This is case insensitive."
+msgstr "Šis taustiņš atceļ pašreizējo īpašo paņēmienu. Nav jūtīgs pret burtu izmēru."
+
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:32
+msgid "This key displays the fields' message dialog. This is case insensitive."
+msgstr "Šī poga parāda lauku ziņojumu dialogu. Nav jūtīgs pret burtu izmēru."
+
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:33
+msgid "This key drops the block to the ground. This is case insensitive."
+msgstr "Šis taustiņš nomet bloku uz zemes. Nav jūtīgs pret burtu izmēru."
+
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:34
+msgid "This key moves the block down. This is case insensitive."
+msgstr "Šis taustiņš pārvieto bloku uz leju. Nav jūtīgs pret burtu izmēru."
+
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:35
+msgid "This key moves the block to the left. This is case insensitive."
+msgstr "Šis taustiņš pārvieto bloku pa kreisi. Nav jūtīgs pret burtu izmēru."
+
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:36
+msgid "This key moves the block to the right. This is case insensitive."
+msgstr "Šis taustiņš pārvieto bloku pa labi. Nav jūtīgs pret burtu izmēru."
+
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:37
+msgid "This key rotates the block clockwise. This is case insensitive."
+msgstr ""
+"Šis taustiņš pagriež bloku pūlksteņrādītāja virzienā. Nav jūtīgs pret burtu "
+"izmēru."
+
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:38
+msgid "This key rotates the block counterclockwise. This is case insensitive."
+msgstr ""
+"Šis taustiņš pagriež bloku pretēji pūlksteņrādītāja virzienam. Nav jūtīgs "
+"pret burtu izmēru."
+
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:39
+msgid "This key uses the current special on Player 1's game field."
+msgstr "Šis taustiņš izmanto īpašo paņēmienu uz 1. Spēlētāja spēles lauka."
+
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:40
+msgid "This key uses the current special on Player 2's game field."
+msgstr "Šis taustiņš izmanto īpašo paņēmienu uz 2. Spēlētāja spēles lauka."
+
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:41
+msgid "This key uses the current special on Player 3's game field."
+msgstr "Šis taustiņš izmanto īpašo paņēmienu uz 3. Spēlētāja spēles lauka."
+
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:42
+msgid "This key uses the current special on Player 4's game field."
+msgstr "Šis taustiņš izmanto īpašo paņēmienu uz 4. Spēlētāja spēles lauka."
+
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:43
+msgid "This key uses the current special on Player 5's game field."
+msgstr "Šis taustiņš izmanto īpašo paņēmienu uz 5. Spēlētāja spēles lauka."
+
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:44
+msgid "This key uses the current special on Player 6's game field."
+msgstr "Šis taustiņš izmanto īpašo paņēmienu uz 6. Spēlētāja spēles lauka."
+
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:45
+msgid "This will be the name of your team."
+msgstr "Šis būs jūsu komandas nosaukums."
+
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:46
+msgid "This will be your nickname in the game."
+msgstr "Šis būs jūsu segvārds spēlē."
+
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:47
+msgid "Your nickname"
+msgstr "Jūsu segvārds"
+
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:48
+msgid "Your team"
+msgstr "Jūsu komanda"
+