]> hydra-www.ietfng.org Git - gtetrinet/commitdiff
Updated Swedish translation.
authorChristian Rose <menthos@menthos.com>
Mon, 3 Feb 2003 15:45:06 +0000 (15:45 +0000)
committerChristian Rose <menthos@src.gnome.org>
Mon, 3 Feb 2003 15:45:06 +0000 (15:45 +0000)
2003-02-03  Christian Rose  <menthos@menthos.com>

* sv.po: Updated Swedish translation.

po/ChangeLog
po/sv.po

index fb31a100e82d658c1da00b173ac60f213fae7327..844fcb25397dbd5a74d0baf6635458b89f7bf4f2 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2003-02-03  Christian Rose  <menthos@menthos.com>
+
+       * sv.po: Updated Swedish translation.
+
 2003-02-03  Vincent van Adrighem  <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>
 
        * nl.po: Dutch translation updated by Tino Meinen.
index 33a143be5f175a466a294b7c0be8fb5eb57c4236..95dab39a963157287359a7ac8023e5056ea02957 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtetrinet\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-18 01:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-01-17 23:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-03 16:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-03 16:44+0100\n"
 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -131,110 +131,110 @@ msgstr "En Tetrinet-klient för GNOME.\n"
 msgid "GTetrinet Home Page"
 msgstr "GTetrinet-hemsidan"
 
-#: src/config.c:83
+#: src/config.c:88
 msgid "Warning: theme does not have a name"
 msgstr "Varning: temat har inget namn"
 
 #. make dialog that asks for address/nickname
-#: src/dialogs.c:86 src/dialogs.c:302 src/gtetrinet.c:71
+#: src/dialogs.c:83 src/dialogs.c:296 src/gtetrinet.c:77
 msgid "Connect to server"
 msgstr "Anslut till server"
 
-#: src/dialogs.c:169 src/dialogs.c:398
+#: src/dialogs.c:161 src/dialogs.c:395
 msgid "Team name:"
 msgstr "Lagnamn:"
 
-#: src/dialogs.c:209
+#: src/dialogs.c:200
 msgid "You must specify a server name."
 msgstr "Du måste ange ett servernamn."
 
-#: src/dialogs.c:219
+#: src/dialogs.c:210
 msgid "Please specify a password to connect as spectator."
 msgstr "Ange ett lösenord för att ansluta som åskådare."
 
-#: src/dialogs.c:234
+#: src/dialogs.c:225
 msgid "Please specify a valid nickname."
 msgstr "Ange ett giltigt smeknamn."
 
 #. game type radio buttons
-#: src/dialogs.c:326
+#: src/dialogs.c:323
 msgid "Original"
 msgstr "Original"
 
-#: src/dialogs.c:328
+#: src/dialogs.c:325
 msgid "TetriFast"
 msgstr "TetriFast"
 
-#: src/dialogs.c:350
+#: src/dialogs.c:347
 msgid "Server address"
 msgstr "Serveradress"
 
-#: src/dialogs.c:359 src/gtetrinet.c:74
+#: src/dialogs.c:356 src/gtetrinet.c:80
 msgid "Connect as a spectator"
 msgstr "Anslut som åskådare"
 
-#: src/dialogs.c:363
+#: src/dialogs.c:360
 msgid "Password:"
 msgstr "Lösenord:"
 
-#: src/dialogs.c:377
+#: src/dialogs.c:374
 msgid "Spectate game"
 msgstr "Beskåda spel"
 
-#: src/dialogs.c:386
+#: src/dialogs.c:383
 msgid "Nick name:"
 msgstr "Smeknamn:"
 
-#: src/dialogs.c:415
+#: src/dialogs.c:412
 msgid "Player information"
 msgstr "Spelarinformation"
 
-#: src/dialogs.c:455
+#: src/dialogs.c:453
 msgid "Change Key"
 msgstr "Ändra tangent"
 
-#: src/dialogs.c:513
+#: src/dialogs.c:516
 msgid "Move right"
 msgstr "Flytta åt höger"
 
-#: src/dialogs.c:514
+#: src/dialogs.c:517
 msgid "Move left"
 msgstr "Flytta åt vänster"
 
-#: src/dialogs.c:515
+#: src/dialogs.c:518
 msgid "Move down"
 msgstr "Flytta nedåt"
 
-#: src/dialogs.c:516
+#: src/dialogs.c:519
 msgid "Rotate right"
 msgstr "Rotera höger"
 
-#: src/dialogs.c:517
+#: src/dialogs.c:520
 msgid "Rotate left"
 msgstr "Rotera vänster"
 
-#: src/dialogs.c:518
+#: src/dialogs.c:521
 msgid "Drop piece"
 msgstr "Släpp pjäs"
 
-#: src/dialogs.c:519
+#: src/dialogs.c:522
 msgid "Discard special"
 msgstr "Förkasta special"
 
-#: src/dialogs.c:520
+#: src/dialogs.c:523
 msgid "Send message"
 msgstr "Skicka meddelande"
 
-#: src/dialogs.c:570
+#: src/dialogs.c:587
 #, c-format
 msgid "Press new key for \"%s\""
 msgstr "Tryck ny tangent för \"%s\""
 
-#: src/dialogs.c:808
+#: src/dialogs.c:788
 msgid "GTetrinet Preferences"
 msgstr "Inställningar för GTetrinet"
 
-#: src/dialogs.c:819
+#: src/dialogs.c:811
 msgid ""
 "Select a theme from the list.\n"
 "Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/"
@@ -242,35 +242,35 @@ msgstr ""
 "Välj ett tema från listan.\n"
 "Installera nya teman i ~/.gtetrinet/themes/"
 
-#: src/dialogs.c:827
+#: src/dialogs.c:819
 msgid "Name:"
 msgstr "Namn:"
 
-#: src/dialogs.c:831
+#: src/dialogs.c:823
 msgid "Author:"
 msgstr "Författare:"
 
-#: src/dialogs.c:835
+#: src/dialogs.c:827
 msgid "Description:"
 msgstr "Beskrivning:"
 
-#: src/dialogs.c:853
+#: src/dialogs.c:845
 msgid "Selected Theme"
 msgstr "Valt tema"
 
-#: src/dialogs.c:876
+#: src/dialogs.c:864
 msgid "Themes"
 msgstr "Teman"
 
-#: src/dialogs.c:883
+#: src/dialogs.c:875
 msgid "Action"
 msgstr "Åtgärd"
 
-#: src/dialogs.c:885
+#: src/dialogs.c:877
 msgid "Key"
 msgstr "Tangent"
 
-#: src/dialogs.c:891
+#: src/dialogs.c:883
 msgid ""
 "Select an action from the list and press Change Key to change the key "
 "associated with the action."
@@ -278,32 +278,32 @@ msgstr ""
 "Välj en åtgärd från listan och tryck Ändra tangent för att ändra den tangent "
 "som är associerad med åtgärden."
 
-#: src/dialogs.c:897
+#: src/dialogs.c:889
 msgid "Change key..."
 msgstr "Ändra tangent..."
 
-#: src/dialogs.c:902 src/dialogs.c:960
+#: src/dialogs.c:894 src/dialogs.c:947
 msgid "Restore defaults"
 msgstr "Återställ standardalternativ"
 
-#: src/dialogs.c:927
+#: src/dialogs.c:915
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Tangentbord"
 
 #. sound
-#: src/dialogs.c:933
+#: src/dialogs.c:920
 msgid "Enable Sound"
 msgstr "Aktivera ljud"
 
-#: src/dialogs.c:936
+#: src/dialogs.c:923
 msgid "Enable MIDI"
 msgstr "Aktivera MIDI"
 
-#: src/dialogs.c:950
+#: src/dialogs.c:937
 msgid "Enter command to play a midi file:"
 msgstr "Ange kommando för att spela en midifil:"
 
-#: src/dialogs.c:953
+#: src/dialogs.c:940
 msgid ""
 "The above command is run when a midi file is to be played.  The name of the "
 "midi file is placed in the environment variable MIDIFILE."
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr ""
 "Det ovanstående kommandot körs då en midifil ska spelas. Namnet på midifilen "
 "hamnar i miljövariabeln MIDIFILE."
 
-#: src/dialogs.c:994
+#: src/dialogs.c:977
 msgid "Sound"
 msgstr "Ljud"
 
@@ -332,253 +332,259 @@ msgstr ""
 "Fel vid insläning av standardtema: Avbryter...\n"
 "Undersök om det finns installationsfel\n"
 
-#: src/fields.c:194
+#: src/fields.c:191
 msgid "Next piece:"
 msgstr "Nästa pjäs:"
 
-#: src/fields.c:215
+#: src/fields.c:208
 msgid "Lines:"
 msgstr "Rader:"
 
-#: src/fields.c:221
+#: src/fields.c:212
 msgid "Level:"
 msgstr "Nivå:"
 
-#: src/fields.c:224
+#: src/fields.c:214
 msgid "Active level:"
 msgstr "Aktiv nivå:"
 
-#: src/fields.c:277
+#: src/fields.c:262
 msgid "Attacks and defenses:"
 msgstr "Attacker och försvar:"
 
-#: src/fields.c:414
+#: src/fields.c:401
 msgid "Not playing"
 msgstr "Spelar inte"
 
-#: src/fields.c:445
+#: src/fields.c:432
 msgid "Specials:"
 msgstr "Special:"
 
-#: src/gtetrinet.c:71
+#: src/gtetrinet.c:77
 msgid "SERVER"
 msgstr "SERVER"
 
-#: src/gtetrinet.c:72
+#: src/gtetrinet.c:78
 msgid "Set nickname to use"
 msgstr "Ställ in smeknamnet som ska användas"
 
-#: src/gtetrinet.c:72
+#: src/gtetrinet.c:78
 msgid "NICKNAME"
 msgstr "SMEKNAMN"
 
-#: src/gtetrinet.c:73
+#: src/gtetrinet.c:79
 msgid "Set team name"
 msgstr "Ställ in lagnamn"
 
-#: src/gtetrinet.c:73
+#: src/gtetrinet.c:79
 msgid "TEAM"
 msgstr "LAG"
 
-#: src/gtetrinet.c:75
+#: src/gtetrinet.c:81
 msgid "Spectator password"
 msgstr "Åskådarlösenord"
 
-#: src/gtetrinet.c:75
+#: src/gtetrinet.c:81
 msgid "PASSWORD"
 msgstr "LÖSENORD"
 
+#: src/gtetrinet.c:172
+#, c-format
+msgid "Failed to init GConf: %s\n"
+msgstr "Misslyckades med att initiera GConf: %s\n"
+
 #. FIXME
-#: src/gtetrinet.c:198 src/gtetrinet.c:336 src/gtetrinet.c:387
+#: src/gtetrinet.c:276 src/gtetrinet.c:421 src/gtetrinet.c:472
 msgid "Playing Fields"
 msgstr "Spelarfält"
 
 # Osäker
 #. FIXME
-#: src/gtetrinet.c:209
+#: src/gtetrinet.c:287
 msgid "Partyline"
 msgstr "Partledning"
 
 #. FIXME
-#: src/gtetrinet.c:220
+#: src/gtetrinet.c:298
 msgid "Winlist"
 msgstr "Vinstlista"
 
-#: src/partyline.c:88 src/winlist.c:46
+#: src/partyline.c:90 src/winlist.c:47
 msgid "Name"
 msgstr "Namn"
 
-#: src/partyline.c:90
+#: src/partyline.c:92
 msgid "Team"
 msgstr "Lag"
 
-#: src/partyline.c:104
+#: src/partyline.c:106
 msgid "Your name:"
 msgstr "Ditt namn:"
 
-#: src/partyline.c:113
+#: src/partyline.c:115
 msgid "Your team:"
 msgstr "Ditt lag:"
 
-#: src/tetrinet.c:201
+#: src/tetrinet.c:200
 #, c-format
 msgid "%c%c*** Disconnected from server"
 msgstr "%c%c*** Frånkopplad från servern"
 
-#: src/tetrinet.c:210
+#: src/tetrinet.c:209
 msgid "Error connecting: "
 msgstr "Fel vid anslutning: "
 
-#: src/tetrinet.c:239
+#: src/tetrinet.c:238
 #, c-format
 msgid "%c%c*** Connected to server"
 msgstr "%c%c*** Ansluten till server"
 
-#: src/tetrinet.c:337
+#: src/tetrinet.c:336
 #, c-format
 msgid "%c%c*** You have been kicked from the game"
 msgstr "%c%c*** Du har sparkats ut från spelet"
 
-#: src/tetrinet.c:341
+#: src/tetrinet.c:340
 #, c-format
 msgid "%c*** %c%s%c%c has been kicked from the game"
 msgstr "%c*** %c%s%c%c har sparkats ut från spelet"
 
-#: src/tetrinet.c:433
+#: src/tetrinet.c:432
 #, c-format
 msgid "%c*** Team %c%s%c%c has won the game"
 msgstr "%c*** Lag %c%s%c%c har vunnit spelet"
 
-#: src/tetrinet.c:439
+#: src/tetrinet.c:438
 #, c-format
 msgid "%c*** %c%s%c%c has won the game"
 msgstr "%c*** %c%s%c%c har vunnit spelet"
 
-#: src/tetrinet.c:499
+#: src/tetrinet.c:498
 #, c-format
 msgid "%c*** The game has %cstarted"
 msgstr "%c*** Spelet har %cbörjat"
 
-#: src/tetrinet.c:524
+#: src/tetrinet.c:523
 #, c-format
 msgid "%c*** The game is %cin progress"
 msgstr "%c*** Spelet %cpågår"
 
-#: src/tetrinet.c:535
+#: src/tetrinet.c:534
 #, c-format
 msgid "%c*** The game has %cpaused"
 msgstr "%c*** Spelet gör %cpaus"
 
-#: src/tetrinet.c:537
+#: src/tetrinet.c:536
 #, c-format
 msgid "The game has %c%cpaused"
 msgstr "Spelet gör %c%cpaus"
 
-#: src/tetrinet.c:542
+#: src/tetrinet.c:541
 #, c-format
 msgid "%c*** The game has %cresumed"
 msgstr "%c*** Spelet har %cåterupptagits"
 
-#: src/tetrinet.c:544
+#: src/tetrinet.c:543
 #, c-format
 msgid "The game has %c%cresumed"
 msgstr "Spelet har %c%cåterupptagits"
 
-#: src/tetrinet.c:553
+#: src/tetrinet.c:552
 #, c-format
 msgid "%c*** The game has %cended"
 msgstr "%c*** Spelet har %cavslutats"
 
-#: src/tetrinet.c:663
+#: src/tetrinet.c:662
 #, c-format
 msgid "%c*** You have joined %c%s%c%c"
 msgstr "%c*** Du har gått in i %c%s%c%c"
 
-#: src/tetrinet.c:680
+#: src/tetrinet.c:679
 #, c-format
 msgid "%c*** %c%s%c%c has joined the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)"
 msgstr "%c*** %c%s%c%c har anslutit sig till åskådarna %c%c(%c%s%c%c%c)"
 
-#: src/tetrinet.c:701
+#: src/tetrinet.c:700
 #, c-format
 msgid "%c*** %c%s%c%c has left the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)"
 msgstr "%c*** %c%s%c%c har lämnat åskådarna %c%c(%c%s%c%c%c)"
 
-#: src/tetrinet.c:858
+#: src/tetrinet.c:857
 msgid "No special blocks"
 msgstr "Inga specialblock"
 
-#: src/tetrinet.c:1017 src/tetrinet.c:1024
+#: src/tetrinet.c:1016 src/tetrinet.c:1023
 #, c-format
 msgid " on %c%c%s%c%c"
 msgstr " på %c%c%s%c%c"
 
-#: src/tetrinet.c:1034
+#: src/tetrinet.c:1033
 msgid " to All"
 msgstr " till ALLA"
 
-#: src/tetrinet.c:1040 src/tetrinet.c:1047
+#: src/tetrinet.c:1039 src/tetrinet.c:1046
 #, c-format
 msgid " by %c%c%s%c%c"
 msgstr " av %c%c%s%c%c"
 
-#: src/tetrinet.c:1681
+#: src/tetrinet.c:1680
 #, c-format
 msgid "%c*** %c%s%c%c is the moderator"
 msgstr "%c*** %c%s%c%c är spelledare"
 
 #. remove ", " from end of string
-#: src/tetrinet.c:1730
+#: src/tetrinet.c:1729
 msgid " has left the game"
 msgstr " har lämnat spelet"
 
-#: src/tetrinet.c:1731
+#: src/tetrinet.c:1730
 msgid " have left the game"
 msgstr " har lämnat spelet"
 
-#: src/tetrinet.c:1744
+#: src/tetrinet.c:1743
 msgid " has joined the game"
 msgstr " har gått in i spelet"
 
-#: src/tetrinet.c:1745
+#: src/tetrinet.c:1744
 msgid " have joined the game"
 msgstr " har gått in i spelet"
 
-#: src/tetrinet.c:1768
+#: src/tetrinet.c:1767
 #, c-format
 msgid "%s is on team %c%s"
 msgstr "%s är med i lag %c%s"
 
-#: src/tetrinet.c:1771
+#: src/tetrinet.c:1770
 #, c-format
 msgid "%s is alone"
 msgstr "%s är ensam"
 
-#: src/tetrinet.c:1773
+#: src/tetrinet.c:1772
 #, c-format
 msgid "%s are on team %c%s"
 msgstr "%s är med i lag %c%s"
 
-#: src/tetrinet.c:1776
+#: src/tetrinet.c:1775
 #, c-format
 msgid "%s are alone"
 msgstr "%s är ensamma"
 
-#: src/tetrinet.c:1817
+#: src/tetrinet.c:1816
 #, c-format
 msgid "%c*** %c%s%c%c is now on team %c%s"
 msgstr "%c*** %c%s%c%c är nu med i lag %c%s"
 
-#: src/tetrinet.c:1824
+#: src/tetrinet.c:1823
 #, c-format
 msgid "%c*** %c%s%c%c is now alone"
 msgstr "%c*** %c%s%c%c är nu ensam"
 
-#: src/winlist.c:44
+#. "T" stands for "Team" here
+#: src/winlist.c:45
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
-#: src/winlist.c:48
+#: src/winlist.c:49
 msgid "Score"
 msgstr "Poäng"
 
@@ -587,9 +593,165 @@ msgid "GTetrinet"
 msgstr "GTetrinet"
 
 #: gtetrinet.desktop.in.h:2
+msgid "Tetrinet client"
+msgstr "Tetrinet-klient"
+
+#: gtetrinet.desktop.in.h:3
 msgid "Tetrinet client for GNOME"
 msgstr "Tetrinet-klient för GNOME"
 
+#: gtetrinet.schemas.in.h:1
+msgid "Command to run to play midi files."
+msgstr "Kommando att köra för att spela midifiler."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:2
+msgid "Enable/disable midi music."
+msgstr "Aktivera/inaktivera midimusik."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:3
+msgid "Enable/disable sound."
+msgstr "Aktivera/inaktivera ljud."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Enables/Disables sound. Keep in mind that the theme that you're using must "
+"provide sounds."
+msgstr ""
+"Aktiverar/Inaktiverar ljud. Kom ihåg att det tema du använder måste stöda "
+"ljud."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Enables/disables midi music. You'll need to enable sound if you want music "
+"to work."
+msgstr ""
+"Aktiverar/inaktiverar midimusik. Då måste aktivera ljud om du vill att "
+"musiken ska fungera."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:6
+msgid "Key to discard special."
+msgstr "Tangent att förkasta special."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:7
+msgid "Key to drop piece."
+msgstr "Tangent för att släppa pjäs."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:8
+msgid "Key to move down."
+msgstr "Tangent för att flytta nedåt."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:9
+msgid "Key to move left."
+msgstr "Tangent för att flytta åt vänster."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:10
+msgid "Key to move right."
+msgstr "Tangent för att flytta åt höger."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:11
+msgid "Key to open the fields' message dialog."
+msgstr "Tangent för att öppna fältets meddelandedialog."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:12
+msgid "Key to rotate clockwise."
+msgstr "Tangent för att rotera medurs."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:13
+msgid "Key to rotate counterclockwise."
+msgstr "Tangent för att rotera moturs."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:14
+msgid "Server where you want to play."
+msgstr "Server där du vill spela."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"The current theme directory. It should contain a readable \"blocks.png\" and "
+"a \"theme.cfg\"."
+msgstr ""
+"Den aktuella temakatalogen. Den måste innehålla en läsbar \"blocks.png\" och "
+"en \"theme.cfg\"."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:16
+msgid "Theme directory, should end with a '/'."
+msgstr "Temekatalogen, måste sluta med ett \"/\"."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"This command is run when a midi file is to be played. The name of the midi "
+"file is placed in the environment variable MIDIFILE."
+msgstr ""
+"Detta kommando körs då en midifil ska spelas. Namnet på midifilen hamnar i "
+"miljövariabeln MIDIFILE."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:18
+msgid "This is the server where GTetrinet will try to connect."
+msgstr "Detta är den server där GTetrinet kommer att försöka ansluta."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:19
+msgid "This key discards the current special. This is case insensitive."
+msgstr ""
+"Denna tangent förkastar den aktuella specialen. Detta är okänsligt för stora "
+"och små bokstäver."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:20
+msgid "This key displays the fields' message dialog. This is case insensitive."
+msgstr ""
+"Denna tangent visar fältets meddelandedialog. Detta är okänsligt för stora "
+"och små bokstäver."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:21
+msgid "This key drops the block to the ground. This is case insensitive."
+msgstr ""
+"Denna tangent släpper blocket i marken. Detta är okänsligt för stora och små "
+"bokstäver."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:22
+msgid "This key moves the block down. This is case insensitive."
+msgstr ""
+"Denna tangent flyttar ned blocket. Detta är okänsligt för stora och små "
+"bokstäver."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:23
+msgid "This key moves the block to the left. This is case insensitive."
+msgstr ""
+"Denna tangent flyttar blocket åt vänster. Detta är okänsligt för stora och "
+"små bokstäver."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:24
+msgid "This key moves the block to the right. This is case insensitive."
+msgstr ""
+"Denna tangent flyttar blocket åt höger. Detta är okänsligt för stora och små "
+"bokstäver."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:25
+msgid "This key rotates the block clockwise. This is case insensitive."
+msgstr ""
+"Denna tangent roterar blocket medurs. Detta är okänsligt för stora och små "
+"bokstäver."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:26
+msgid "This key rotates the block counterclockwise. This is case insensitive."
+msgstr ""
+"Denna tangent roterar blocket moturs. Detta är okänsligt för stora och små "
+"bokstäver."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:27
+msgid "This will be the name of your team."
+msgstr "Detta kommer att vara namnet på ditt lag."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:28
+msgid "This will be your nickname in the game."
+msgstr "Detta kommer att vara ditt smeknamn i spelet."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:29
+msgid "Your nickname."
+msgstr "Ditt smeknamn."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:30
+msgid "Your team."
+msgstr "Ditt lag."
+
 #~ msgid "Chat"
 #~ msgstr "Chatt"