msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtetrinet\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-18 01:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-01-17 23:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-03 16:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-03 16:44+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "GTetrinet Home Page"
msgstr "GTetrinet-hemsidan"
-#: src/config.c:83
+#: src/config.c:88
msgid "Warning: theme does not have a name"
msgstr "Varning: temat har inget namn"
#. make dialog that asks for address/nickname
-#: src/dialogs.c:86 src/dialogs.c:302 src/gtetrinet.c:71
+#: src/dialogs.c:83 src/dialogs.c:296 src/gtetrinet.c:77
msgid "Connect to server"
msgstr "Anslut till server"
-#: src/dialogs.c:169 src/dialogs.c:398
+#: src/dialogs.c:161 src/dialogs.c:395
msgid "Team name:"
msgstr "Lagnamn:"
-#: src/dialogs.c:209
+#: src/dialogs.c:200
msgid "You must specify a server name."
msgstr "Du måste ange ett servernamn."
-#: src/dialogs.c:219
+#: src/dialogs.c:210
msgid "Please specify a password to connect as spectator."
msgstr "Ange ett lösenord för att ansluta som åskådare."
-#: src/dialogs.c:234
+#: src/dialogs.c:225
msgid "Please specify a valid nickname."
msgstr "Ange ett giltigt smeknamn."
#. game type radio buttons
-#: src/dialogs.c:326
+#: src/dialogs.c:323
msgid "Original"
msgstr "Original"
-#: src/dialogs.c:328
+#: src/dialogs.c:325
msgid "TetriFast"
msgstr "TetriFast"
-#: src/dialogs.c:350
+#: src/dialogs.c:347
msgid "Server address"
msgstr "Serveradress"
-#: src/dialogs.c:359 src/gtetrinet.c:74
+#: src/dialogs.c:356 src/gtetrinet.c:80
msgid "Connect as a spectator"
msgstr "Anslut som åskådare"
-#: src/dialogs.c:363
+#: src/dialogs.c:360
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
-#: src/dialogs.c:377
+#: src/dialogs.c:374
msgid "Spectate game"
msgstr "Beskåda spel"
-#: src/dialogs.c:386
+#: src/dialogs.c:383
msgid "Nick name:"
msgstr "Smeknamn:"
-#: src/dialogs.c:415
+#: src/dialogs.c:412
msgid "Player information"
msgstr "Spelarinformation"
-#: src/dialogs.c:455
+#: src/dialogs.c:453
msgid "Change Key"
msgstr "Ändra tangent"
-#: src/dialogs.c:513
+#: src/dialogs.c:516
msgid "Move right"
msgstr "Flytta åt höger"
-#: src/dialogs.c:514
+#: src/dialogs.c:517
msgid "Move left"
msgstr "Flytta åt vänster"
-#: src/dialogs.c:515
+#: src/dialogs.c:518
msgid "Move down"
msgstr "Flytta nedåt"
-#: src/dialogs.c:516
+#: src/dialogs.c:519
msgid "Rotate right"
msgstr "Rotera höger"
-#: src/dialogs.c:517
+#: src/dialogs.c:520
msgid "Rotate left"
msgstr "Rotera vänster"
-#: src/dialogs.c:518
+#: src/dialogs.c:521
msgid "Drop piece"
msgstr "Släpp pjäs"
-#: src/dialogs.c:519
+#: src/dialogs.c:522
msgid "Discard special"
msgstr "Förkasta special"
-#: src/dialogs.c:520
+#: src/dialogs.c:523
msgid "Send message"
msgstr "Skicka meddelande"
-#: src/dialogs.c:570
+#: src/dialogs.c:587
#, c-format
msgid "Press new key for \"%s\""
msgstr "Tryck ny tangent för \"%s\""
-#: src/dialogs.c:808
+#: src/dialogs.c:788
msgid "GTetrinet Preferences"
msgstr "Inställningar för GTetrinet"
-#: src/dialogs.c:819
+#: src/dialogs.c:811
msgid ""
"Select a theme from the list.\n"
"Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/"
"Välj ett tema från listan.\n"
"Installera nya teman i ~/.gtetrinet/themes/"
-#: src/dialogs.c:827
+#: src/dialogs.c:819
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
-#: src/dialogs.c:831
+#: src/dialogs.c:823
msgid "Author:"
msgstr "Författare:"
-#: src/dialogs.c:835
+#: src/dialogs.c:827
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivning:"
-#: src/dialogs.c:853
+#: src/dialogs.c:845
msgid "Selected Theme"
msgstr "Valt tema"
-#: src/dialogs.c:876
+#: src/dialogs.c:864
msgid "Themes"
msgstr "Teman"
-#: src/dialogs.c:883
+#: src/dialogs.c:875
msgid "Action"
msgstr "Åtgärd"
-#: src/dialogs.c:885
+#: src/dialogs.c:877
msgid "Key"
msgstr "Tangent"
-#: src/dialogs.c:891
+#: src/dialogs.c:883
msgid ""
"Select an action from the list and press Change Key to change the key "
"associated with the action."
"Välj en åtgärd från listan och tryck Ändra tangent för att ändra den tangent "
"som är associerad med åtgärden."
-#: src/dialogs.c:897
+#: src/dialogs.c:889
msgid "Change key..."
msgstr "Ändra tangent..."
-#: src/dialogs.c:902 src/dialogs.c:960
+#: src/dialogs.c:894 src/dialogs.c:947
msgid "Restore defaults"
msgstr "Återställ standardalternativ"
-#: src/dialogs.c:927
+#: src/dialogs.c:915
msgid "Keyboard"
msgstr "Tangentbord"
#. sound
-#: src/dialogs.c:933
+#: src/dialogs.c:920
msgid "Enable Sound"
msgstr "Aktivera ljud"
-#: src/dialogs.c:936
+#: src/dialogs.c:923
msgid "Enable MIDI"
msgstr "Aktivera MIDI"
-#: src/dialogs.c:950
+#: src/dialogs.c:937
msgid "Enter command to play a midi file:"
msgstr "Ange kommando för att spela en midifil:"
-#: src/dialogs.c:953
+#: src/dialogs.c:940
msgid ""
"The above command is run when a midi file is to be played. The name of the "
"midi file is placed in the environment variable MIDIFILE."
"Det ovanstående kommandot körs då en midifil ska spelas. Namnet på midifilen "
"hamnar i miljövariabeln MIDIFILE."
-#: src/dialogs.c:994
+#: src/dialogs.c:977
msgid "Sound"
msgstr "Ljud"
"Fel vid insläning av standardtema: Avbryter...\n"
"Undersök om det finns installationsfel\n"
-#: src/fields.c:194
+#: src/fields.c:191
msgid "Next piece:"
msgstr "Nästa pjäs:"
-#: src/fields.c:215
+#: src/fields.c:208
msgid "Lines:"
msgstr "Rader:"
-#: src/fields.c:221
+#: src/fields.c:212
msgid "Level:"
msgstr "Nivå:"
-#: src/fields.c:224
+#: src/fields.c:214
msgid "Active level:"
msgstr "Aktiv nivå:"
-#: src/fields.c:277
+#: src/fields.c:262
msgid "Attacks and defenses:"
msgstr "Attacker och försvar:"
-#: src/fields.c:414
+#: src/fields.c:401
msgid "Not playing"
msgstr "Spelar inte"
-#: src/fields.c:445
+#: src/fields.c:432
msgid "Specials:"
msgstr "Special:"
-#: src/gtetrinet.c:71
+#: src/gtetrinet.c:77
msgid "SERVER"
msgstr "SERVER"
-#: src/gtetrinet.c:72
+#: src/gtetrinet.c:78
msgid "Set nickname to use"
msgstr "Ställ in smeknamnet som ska användas"
-#: src/gtetrinet.c:72
+#: src/gtetrinet.c:78
msgid "NICKNAME"
msgstr "SMEKNAMN"
-#: src/gtetrinet.c:73
+#: src/gtetrinet.c:79
msgid "Set team name"
msgstr "Ställ in lagnamn"
-#: src/gtetrinet.c:73
+#: src/gtetrinet.c:79
msgid "TEAM"
msgstr "LAG"
-#: src/gtetrinet.c:75
+#: src/gtetrinet.c:81
msgid "Spectator password"
msgstr "Åskådarlösenord"
-#: src/gtetrinet.c:75
+#: src/gtetrinet.c:81
msgid "PASSWORD"
msgstr "LÖSENORD"
+#: src/gtetrinet.c:172
+#, c-format
+msgid "Failed to init GConf: %s\n"
+msgstr "Misslyckades med att initiera GConf: %s\n"
+
#. FIXME
-#: src/gtetrinet.c:198 src/gtetrinet.c:336 src/gtetrinet.c:387
+#: src/gtetrinet.c:276 src/gtetrinet.c:421 src/gtetrinet.c:472
msgid "Playing Fields"
msgstr "Spelarfält"
# Osäker
#. FIXME
-#: src/gtetrinet.c:209
+#: src/gtetrinet.c:287
msgid "Partyline"
msgstr "Partledning"
#. FIXME
-#: src/gtetrinet.c:220
+#: src/gtetrinet.c:298
msgid "Winlist"
msgstr "Vinstlista"
-#: src/partyline.c:88 src/winlist.c:46
+#: src/partyline.c:90 src/winlist.c:47
msgid "Name"
msgstr "Namn"
-#: src/partyline.c:90
+#: src/partyline.c:92
msgid "Team"
msgstr "Lag"
-#: src/partyline.c:104
+#: src/partyline.c:106
msgid "Your name:"
msgstr "Ditt namn:"
-#: src/partyline.c:113
+#: src/partyline.c:115
msgid "Your team:"
msgstr "Ditt lag:"
-#: src/tetrinet.c:201
+#: src/tetrinet.c:200
#, c-format
msgid "%c%c*** Disconnected from server"
msgstr "%c%c*** Frånkopplad från servern"
-#: src/tetrinet.c:210
+#: src/tetrinet.c:209
msgid "Error connecting: "
msgstr "Fel vid anslutning: "
-#: src/tetrinet.c:239
+#: src/tetrinet.c:238
#, c-format
msgid "%c%c*** Connected to server"
msgstr "%c%c*** Ansluten till server"
-#: src/tetrinet.c:337
+#: src/tetrinet.c:336
#, c-format
msgid "%c%c*** You have been kicked from the game"
msgstr "%c%c*** Du har sparkats ut från spelet"
-#: src/tetrinet.c:341
+#: src/tetrinet.c:340
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c has been kicked from the game"
msgstr "%c*** %c%s%c%c har sparkats ut från spelet"
-#: src/tetrinet.c:433
+#: src/tetrinet.c:432
#, c-format
msgid "%c*** Team %c%s%c%c has won the game"
msgstr "%c*** Lag %c%s%c%c har vunnit spelet"
-#: src/tetrinet.c:439
+#: src/tetrinet.c:438
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c has won the game"
msgstr "%c*** %c%s%c%c har vunnit spelet"
-#: src/tetrinet.c:499
+#: src/tetrinet.c:498
#, c-format
msgid "%c*** The game has %cstarted"
msgstr "%c*** Spelet har %cbörjat"
-#: src/tetrinet.c:524
+#: src/tetrinet.c:523
#, c-format
msgid "%c*** The game is %cin progress"
msgstr "%c*** Spelet %cpågår"
-#: src/tetrinet.c:535
+#: src/tetrinet.c:534
#, c-format
msgid "%c*** The game has %cpaused"
msgstr "%c*** Spelet gör %cpaus"
-#: src/tetrinet.c:537
+#: src/tetrinet.c:536
#, c-format
msgid "The game has %c%cpaused"
msgstr "Spelet gör %c%cpaus"
-#: src/tetrinet.c:542
+#: src/tetrinet.c:541
#, c-format
msgid "%c*** The game has %cresumed"
msgstr "%c*** Spelet har %cåterupptagits"
-#: src/tetrinet.c:544
+#: src/tetrinet.c:543
#, c-format
msgid "The game has %c%cresumed"
msgstr "Spelet har %c%cåterupptagits"
-#: src/tetrinet.c:553
+#: src/tetrinet.c:552
#, c-format
msgid "%c*** The game has %cended"
msgstr "%c*** Spelet har %cavslutats"
-#: src/tetrinet.c:663
+#: src/tetrinet.c:662
#, c-format
msgid "%c*** You have joined %c%s%c%c"
msgstr "%c*** Du har gått in i %c%s%c%c"
-#: src/tetrinet.c:680
+#: src/tetrinet.c:679
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c has joined the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)"
msgstr "%c*** %c%s%c%c har anslutit sig till åskådarna %c%c(%c%s%c%c%c)"
-#: src/tetrinet.c:701
+#: src/tetrinet.c:700
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c has left the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)"
msgstr "%c*** %c%s%c%c har lämnat åskådarna %c%c(%c%s%c%c%c)"
-#: src/tetrinet.c:858
+#: src/tetrinet.c:857
msgid "No special blocks"
msgstr "Inga specialblock"
-#: src/tetrinet.c:1017 src/tetrinet.c:1024
+#: src/tetrinet.c:1016 src/tetrinet.c:1023
#, c-format
msgid " on %c%c%s%c%c"
msgstr " på %c%c%s%c%c"
-#: src/tetrinet.c:1034
+#: src/tetrinet.c:1033
msgid " to All"
msgstr " till ALLA"
-#: src/tetrinet.c:1040 src/tetrinet.c:1047
+#: src/tetrinet.c:1039 src/tetrinet.c:1046
#, c-format
msgid " by %c%c%s%c%c"
msgstr " av %c%c%s%c%c"
-#: src/tetrinet.c:1681
+#: src/tetrinet.c:1680
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c is the moderator"
msgstr "%c*** %c%s%c%c är spelledare"
#. remove ", " from end of string
-#: src/tetrinet.c:1730
+#: src/tetrinet.c:1729
msgid " has left the game"
msgstr " har lämnat spelet"
-#: src/tetrinet.c:1731
+#: src/tetrinet.c:1730
msgid " have left the game"
msgstr " har lämnat spelet"
-#: src/tetrinet.c:1744
+#: src/tetrinet.c:1743
msgid " has joined the game"
msgstr " har gått in i spelet"
-#: src/tetrinet.c:1745
+#: src/tetrinet.c:1744
msgid " have joined the game"
msgstr " har gått in i spelet"
-#: src/tetrinet.c:1768
+#: src/tetrinet.c:1767
#, c-format
msgid "%s is on team %c%s"
msgstr "%s är med i lag %c%s"
-#: src/tetrinet.c:1771
+#: src/tetrinet.c:1770
#, c-format
msgid "%s is alone"
msgstr "%s är ensam"
-#: src/tetrinet.c:1773
+#: src/tetrinet.c:1772
#, c-format
msgid "%s are on team %c%s"
msgstr "%s är med i lag %c%s"
-#: src/tetrinet.c:1776
+#: src/tetrinet.c:1775
#, c-format
msgid "%s are alone"
msgstr "%s är ensamma"
-#: src/tetrinet.c:1817
+#: src/tetrinet.c:1816
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c is now on team %c%s"
msgstr "%c*** %c%s%c%c är nu med i lag %c%s"
-#: src/tetrinet.c:1824
+#: src/tetrinet.c:1823
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c is now alone"
msgstr "%c*** %c%s%c%c är nu ensam"
-#: src/winlist.c:44
+#. "T" stands for "Team" here
+#: src/winlist.c:45
msgid "T"
msgstr "T"
-#: src/winlist.c:48
+#: src/winlist.c:49
msgid "Score"
msgstr "Poäng"
msgstr "GTetrinet"
#: gtetrinet.desktop.in.h:2
+msgid "Tetrinet client"
+msgstr "Tetrinet-klient"
+
+#: gtetrinet.desktop.in.h:3
msgid "Tetrinet client for GNOME"
msgstr "Tetrinet-klient för GNOME"
+#: gtetrinet.schemas.in.h:1
+msgid "Command to run to play midi files."
+msgstr "Kommando att köra för att spela midifiler."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:2
+msgid "Enable/disable midi music."
+msgstr "Aktivera/inaktivera midimusik."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:3
+msgid "Enable/disable sound."
+msgstr "Aktivera/inaktivera ljud."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Enables/Disables sound. Keep in mind that the theme that you're using must "
+"provide sounds."
+msgstr ""
+"Aktiverar/Inaktiverar ljud. Kom ihåg att det tema du använder måste stöda "
+"ljud."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Enables/disables midi music. You'll need to enable sound if you want music "
+"to work."
+msgstr ""
+"Aktiverar/inaktiverar midimusik. Då måste aktivera ljud om du vill att "
+"musiken ska fungera."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:6
+msgid "Key to discard special."
+msgstr "Tangent att förkasta special."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:7
+msgid "Key to drop piece."
+msgstr "Tangent för att släppa pjäs."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:8
+msgid "Key to move down."
+msgstr "Tangent för att flytta nedåt."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:9
+msgid "Key to move left."
+msgstr "Tangent för att flytta åt vänster."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:10
+msgid "Key to move right."
+msgstr "Tangent för att flytta åt höger."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:11
+msgid "Key to open the fields' message dialog."
+msgstr "Tangent för att öppna fältets meddelandedialog."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:12
+msgid "Key to rotate clockwise."
+msgstr "Tangent för att rotera medurs."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:13
+msgid "Key to rotate counterclockwise."
+msgstr "Tangent för att rotera moturs."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:14
+msgid "Server where you want to play."
+msgstr "Server där du vill spela."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"The current theme directory. It should contain a readable \"blocks.png\" and "
+"a \"theme.cfg\"."
+msgstr ""
+"Den aktuella temakatalogen. Den måste innehålla en läsbar \"blocks.png\" och "
+"en \"theme.cfg\"."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:16
+msgid "Theme directory, should end with a '/'."
+msgstr "Temekatalogen, måste sluta med ett \"/\"."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"This command is run when a midi file is to be played. The name of the midi "
+"file is placed in the environment variable MIDIFILE."
+msgstr ""
+"Detta kommando körs då en midifil ska spelas. Namnet på midifilen hamnar i "
+"miljövariabeln MIDIFILE."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:18
+msgid "This is the server where GTetrinet will try to connect."
+msgstr "Detta är den server där GTetrinet kommer att försöka ansluta."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:19
+msgid "This key discards the current special. This is case insensitive."
+msgstr ""
+"Denna tangent förkastar den aktuella specialen. Detta är okänsligt för stora "
+"och små bokstäver."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:20
+msgid "This key displays the fields' message dialog. This is case insensitive."
+msgstr ""
+"Denna tangent visar fältets meddelandedialog. Detta är okänsligt för stora "
+"och små bokstäver."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:21
+msgid "This key drops the block to the ground. This is case insensitive."
+msgstr ""
+"Denna tangent släpper blocket i marken. Detta är okänsligt för stora och små "
+"bokstäver."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:22
+msgid "This key moves the block down. This is case insensitive."
+msgstr ""
+"Denna tangent flyttar ned blocket. Detta är okänsligt för stora och små "
+"bokstäver."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:23
+msgid "This key moves the block to the left. This is case insensitive."
+msgstr ""
+"Denna tangent flyttar blocket åt vänster. Detta är okänsligt för stora och "
+"små bokstäver."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:24
+msgid "This key moves the block to the right. This is case insensitive."
+msgstr ""
+"Denna tangent flyttar blocket åt höger. Detta är okänsligt för stora och små "
+"bokstäver."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:25
+msgid "This key rotates the block clockwise. This is case insensitive."
+msgstr ""
+"Denna tangent roterar blocket medurs. Detta är okänsligt för stora och små "
+"bokstäver."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:26
+msgid "This key rotates the block counterclockwise. This is case insensitive."
+msgstr ""
+"Denna tangent roterar blocket moturs. Detta är okänsligt för stora och små "
+"bokstäver."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:27
+msgid "This will be the name of your team."
+msgstr "Detta kommer att vara namnet på ditt lag."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:28
+msgid "This will be your nickname in the game."
+msgstr "Detta kommer att vara ditt smeknamn i spelet."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:29
+msgid "Your nickname."
+msgstr "Ditt smeknamn."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:30
+msgid "Your team."
+msgstr "Ditt lag."
+
#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Chatt"