msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-04-12 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-04-12 17:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-04-17 18:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-04-17 18:50+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Couldn't resolve hostname."
msgstr "Incapaz de resolver nome servidor."
-#: src/commands.c:38
+#: src/commands.c:45
msgid "_Connect to server..."
msgstr "_Ligar-se ao servidor..."
-#: src/commands.c:39
+#: src/commands.c:46
msgid "_Disconnect from server"
msgstr "_Desligar-se do servidor"
-#: src/commands.c:41
+#: src/commands.c:48
msgid "Change _team..."
msgstr "Alterar e_quipa..."
-#: src/commands.c:43
+#: src/commands.c:50
msgid "_Start game"
msgstr "_Iniciar jogo"
-#: src/commands.c:44
+#: src/commands.c:51
msgid "_Pause game"
msgstr "_Pausar jogo"
-#: src/commands.c:45
+#: src/commands.c:52
msgid "_End game"
msgstr "_Terminar jogo"
-#: src/commands.c:50
+#: src/commands.c:57
msgid "Detac_h page..."
msgstr "Destacar pá_gina..."
-#: src/commands.c:75
+#: src/commands.c:82
msgid "Connect"
msgstr "Ligar"
-#: src/commands.c:75
+#: src/commands.c:82
msgid "Connect to a server"
msgstr "Ligar a um servidor"
-#: src/commands.c:76
+#: src/commands.c:83
msgid "Disconnect"
msgstr "Desligar"
-#: src/commands.c:76
+#: src/commands.c:83
msgid "Disconnect from the current server"
msgstr "Desligar do servidor actual"
-#: src/commands.c:78
+#: src/commands.c:85
msgid "Start game"
msgstr "Iniciar jogo"
-#: src/commands.c:78
+#: src/commands.c:85
msgid "Start a new game"
msgstr "Iniciar um novo jogo"
-#: src/commands.c:79
+#: src/commands.c:86
msgid "Pause game"
msgstr "Pausar jogo"
-#: src/commands.c:79
+#: src/commands.c:86
msgid "Pause the game"
msgstr "Pausar o jogo"
-#: src/commands.c:80
+#: src/commands.c:87
msgid "End game"
msgstr "Terminar jogo"
-#: src/commands.c:80
+#: src/commands.c:87
msgid "End the current game"
msgstr "Terminar o jogo actual"
-#: src/commands.c:82 src/dialogs.c:155
+#: src/commands.c:89 src/dialogs.c:155
msgid "Change team"
msgstr "Alterar equipa"
-#: src/commands.c:82
+#: src/commands.c:89
msgid "Change your current team name"
msgstr "Alterar o nome da sua equipa actual"
-#: src/commands.c:85
+#: src/commands.c:92
msgid "Detach page"
msgstr "Destacar página"
-#: src/commands.c:85
+#: src/commands.c:92
msgid "Detach the current notebook page"
msgstr "Destacar a página actual do livro de notas"
-#: src/commands.c:207
+#: src/commands.c:215
msgid "Game in progress"
msgstr "Jogo em progresso"
-#: src/commands.c:210
+#: src/commands.c:218
msgid "Connected to\n"
msgstr "Ligado a\n"
-#: src/commands.c:214
+#: src/commands.c:222
msgid "Not connected"
msgstr "Desligado"
#. Translators: translate as your names & emails
-#: src/commands.c:236
+#: src/commands.c:244
msgid "translator_credits"
msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"
-#: src/commands.c:241
+#: src/commands.c:249
msgid "(C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong"
msgstr "(C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong"
-#: src/commands.c:242
+#: src/commands.c:250
msgid "A Tetrinet client for GNOME.\n"
msgstr "Um cliente Tetrinet para o GNOME.\n"
-#: src/commands.c:254
+#: src/commands.c:262
msgid "GTetrinet Home Page"
msgstr "Página Web GTetrinet"
msgid "Connect to server"
msgstr "Ligar ao servidor"
-#: src/dialogs.c:167 src/dialogs.c:429
+#: src/dialogs.c:167
msgid "Team name:"
msgstr "Nome equipa:"
#. game type radio buttons
#: src/dialogs.c:357
-msgid "Original"
-msgstr "Original"
+msgid "O_riginal"
+msgstr "O_riginal"
#: src/dialogs.c:359
-msgid "TetriFast"
-msgstr "TetriRápido"
+msgid "Tetri_Fast"
+msgstr "TetriRá_pido"
#: src/dialogs.c:381
msgid "Server address"
msgstr "Endereço servidor"
-#: src/dialogs.c:390 src/gtetrinet.c:80
-msgid "Connect as a spectator"
-msgstr "Ligar-se como espectador"
+#: src/dialogs.c:390
+msgid "Connect as a _spectator"
+msgstr "Ligar-se como _espectador"
#: src/dialogs.c:394
-msgid "Password:"
-msgstr "Senha:"
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Senha:"
-#: src/dialogs.c:408
+#: src/dialogs.c:409
msgid "Spectate game"
msgstr "Ver jogo"
-#: src/dialogs.c:417
-msgid "Nick name:"
-msgstr "Alcunha:"
+#: src/dialogs.c:418
+msgid "_Nick name:"
+msgstr "_Alcunha:"
+
+#: src/dialogs.c:431
+msgid "_Team name:"
+msgstr "_Nome equipa:"
-#: src/dialogs.c:446
+#: src/dialogs.c:449
msgid "Player information"
msgstr "Informação jogador"
-#: src/dialogs.c:487
+#: src/dialogs.c:490
msgid "Change Key"
msgstr "Alterar Tecla"
-#: src/dialogs.c:538
+#: src/dialogs.c:541
msgid "Move right"
msgstr "Mover direita"
-#: src/dialogs.c:539
+#: src/dialogs.c:542
msgid "Move left"
msgstr "Mover esquerda"
-#: src/dialogs.c:540
+#: src/dialogs.c:543
msgid "Move down"
msgstr "Mover abaixo"
-#: src/dialogs.c:541
+#: src/dialogs.c:544
msgid "Rotate right"
msgstr "Rodar direita"
-#: src/dialogs.c:542
+#: src/dialogs.c:545
msgid "Rotate left"
msgstr "Rodar esquerda"
-#: src/dialogs.c:543
+#: src/dialogs.c:546
msgid "Drop piece"
msgstr "Largar peça"
-#: src/dialogs.c:544
+#: src/dialogs.c:547
msgid "Discard special"
msgstr "Descartar especial"
-#: src/dialogs.c:545
+#: src/dialogs.c:548
msgid "Send message"
msgstr "Enviar mensagem"
-#: src/dialogs.c:599
+#: src/dialogs.c:602
#, c-format
msgid "Press new key for \"%s\""
msgstr "Prima nova tecla para \"%s\""
-#: src/dialogs.c:816
+#: src/dialogs.c:819
msgid "GTetrinet Preferences"
msgstr "Preferências GTetrinet"
-#: src/dialogs.c:839
+#: src/dialogs.c:842
msgid ""
"Select a theme from the list.\n"
"Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/"
"Seleccione um tema da lista.\n"
"Instale novos temas em ~/.gtetrinet/themes/"
-#: src/dialogs.c:847
+#: src/dialogs.c:850
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: src/dialogs.c:851
+#: src/dialogs.c:854
msgid "Author:"
msgstr "Autor"
-#: src/dialogs.c:855
+#: src/dialogs.c:858
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
-#: src/dialogs.c:873
+#: src/dialogs.c:876
msgid "Selected Theme"
msgstr "Tema Seleccionado"
-#: src/dialogs.c:892
+#: src/dialogs.c:895
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
#. partyline
-#: src/dialogs.c:897
-msgid "Enable Timestamps"
-msgstr "Activar Data/Hora"
+#: src/dialogs.c:900
+msgid "Enable _Timestamps"
+msgstr "Activar Data/_Hora"
-#: src/dialogs.c:899
-msgid "Enable Channel List"
-msgstr "Activar Lista Canais"
+#: src/dialogs.c:902
+msgid "Enable Channel _List"
+msgstr "Activar _Lista Canais"
#. FIXME
-#: src/dialogs.c:925 src/gtetrinet.c:257
+#: src/dialogs.c:928 src/gtetrinet.c:257
msgid "Partyline"
msgstr "Linha Festa"
-#: src/dialogs.c:936
+#: src/dialogs.c:939
msgid "Action"
msgstr "Acção"
-#: src/dialogs.c:938
+#: src/dialogs.c:941
msgid "Key"
msgstr "Tecla"
-#: src/dialogs.c:944
+#: src/dialogs.c:947
msgid ""
"Select an action from the list and press Change Key to change the key "
"associated with the action."
"Seleccione uma acção da lista e prima Alterar Tecla para alterar a tecla "
"associada com a acção."
-#: src/dialogs.c:950
-msgid "Change key..."
-msgstr "Alterar tecla..."
+#: src/dialogs.c:953
+msgid "Change _key..."
+msgstr "Alterar _tecla..."
-#: src/dialogs.c:955 src/dialogs.c:1008
-msgid "Restore defaults"
-msgstr "Repor omissões"
+#: src/dialogs.c:958 src/dialogs.c:1011
+msgid "_Restore defaults"
+msgstr "_Repor omissões"
-#: src/dialogs.c:976
+#: src/dialogs.c:979
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#. sound
-#: src/dialogs.c:981
-msgid "Enable Sound"
-msgstr "Activar Som"
-
#: src/dialogs.c:984
-msgid "Enable MIDI"
-msgstr "Activar MIDI"
+msgid "Enable _Sound"
+msgstr "Activar _Som"
+
+#: src/dialogs.c:987
+msgid "Enable _MIDI"
+msgstr "Activar _MIDI"
-#: src/dialogs.c:998
+#: src/dialogs.c:1001
msgid "Enter command to play a midi file:"
msgstr "Introduza comando para reproduzir um ficheiro midi:"
-#: src/dialogs.c:1001
+#: src/dialogs.c:1004
msgid ""
"The above command is run when a midi file is to be played. The name of the "
"midi file is placed in the environment variable MIDIFILE."
"O comando acima é executado quando um ficheiro midi é reproduzido. O nome do "
"ficheiro midi é colocado na variável de ambiente MIDIFILE."
-#: src/dialogs.c:1038
+#: src/dialogs.c:1041
msgid "Sound"
msgstr "Som"
msgid "TEAM"
msgstr "EQUIPA"
+#: src/gtetrinet.c:80
+msgid "Connect as a spectator"
+msgstr "Ligar-se como espectador"
+
#: src/gtetrinet.c:81
msgid "Spectator password"
msgstr "Senha de espectador"
msgid "Winlist"
msgstr "Lista Vencedores"
-#: src/partyline.c:77 src/partyline.c:138 src/winlist.c:47
+#: src/partyline.c:77 src/partyline.c:138 src/winlist.c:59
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgstr "%c*** %c%s%c%c está agora sozinho"
#. "T" stands for "Team" here
-#: src/winlist.c:45
+#: src/winlist.c:57
msgid "T"
msgstr "T"
-#: src/winlist.c:49
+#: src/winlist.c:61
msgid "Score"
msgstr "Pontuação"