#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtetrinet 0.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-10-21 12:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-10-18 02:51+0200\n"
+"Project-Id-Version: gtetrinet 0.5.0pre1\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-10-28 02:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-28 02:59+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/commands.c:38
#: src/commands.c:43
msgid "_Start game"
-msgstr "Comença el _joc"
+msgstr "Comença el _joc"
#: src/commands.c:44
msgid "_Pause game"
#: src/commands.c:50
msgid "Detac_h Page..."
-msgstr "_Separa la pàgina..."
+msgstr "_Separa la pàgina..."
#: src/commands.c:75
msgid "Connect"
#: src/commands.c:78
msgid "Start game"
-msgstr "Comença"
+msgstr "Comença"
#: src/commands.c:79
msgid "Pause game"
#: src/commands.c:207
msgid "Game in progress"
-msgstr "Joc en progrés"
+msgstr "Joc en progrés"
#: src/commands.c:210
msgid "Connected to\n"
msgid "Not connected"
msgstr "No connectat"
-#: src/commands.c:224
+#: src/commands.c:225 src/commands.c:228
msgid "Ka-shu Wong <kswong@zip.com.au>"
msgstr "Ka-shu Wong <jswong@zip.com.au>"
-#: src/commands.c:227
-msgid "(C) 1999, 2000, 2001, 2002 Ka-shu Wong"
-msgstr "© 1999, 2000, 2001, 2002 Ka-shu Wong"
+#: src/commands.c:226
+msgid "James Antill <james@and.org>"
+msgstr "James Antill <james@and.org>"
#: src/commands.c:229
-msgid ""
-"A Tetrinet client for GNOME.\n"
-"Homepage: http://gtetrinet.sourceforge.net/\n"
-msgstr ""
-"Un client de Tetrinet per al GNOME.\n"
-"Pàgina principal: http://gtetrinet.sourceforge.net/\n"
+msgid "Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>"
+msgstr "Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>"
+
+#: src/commands.c:232
+msgid "translator_credits"
+msgstr "Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>"
+
+#: src/commands.c:237
+msgid "(C) 1999, 2000, 2001, 2002 Ka-shu Wong"
+msgstr "© 1999, 2000, 2001, 2002 Ka-shu Wong"
+
+#: src/commands.c:238
+msgid "A Tetrinet client for GNOME.\n"
+msgstr "Un client de Tetrinet per al GNOME.\n"
-#: src/config.c:81
+#: src/commands.c:250
+msgid "GTetrinet Home Page"
+msgstr "Web de GTetrinet"
+
+#: src/config.c:82
msgid "Warning: theme does not have a name"
-msgstr "Avís: el tema no te un nom"
+msgstr "Avís: el tema no te un nom"
#: src/dialogs.c:78 src/dialogs.c:229
msgid "Connect to Server"
#: src/dialogs.c:277
msgid "Server address"
-msgstr "Adreça del servidor"
+msgstr "Adreça del servidor"
#: src/dialogs.c:286
msgid "Connect as a spectator"
#: src/dialogs.c:338
msgid "Player information"
-msgstr "Informació del jugador"
+msgstr "Informació del jugador"
#: src/dialogs.c:377
msgid "Change Key"
#: src/dialogs.c:436
msgid "Drop piece"
-msgstr "Solta la peça"
+msgstr "Solta la peça"
#: src/dialogs.c:437
msgid "Send message"
#: src/dialogs.c:479
#, c-format
msgid "Press new key for \"%s\""
-msgstr "Premeu una nova tecla per a «%s»"
+msgstr "Premeu una nova tecla per a «%s»"
-#: src/dialogs.c:672
+#: src/dialogs.c:678
msgid "Action"
-msgstr "Acció"
+msgstr "Acció"
-#: src/dialogs.c:673
+#: src/dialogs.c:679
msgid "Key"
msgstr "Tecla"
-#: src/dialogs.c:677
+#: src/dialogs.c:683
msgid "GTetrinet Preferences"
-msgstr "Preferències de GTetrinet"
+msgstr "Preferències de GTetrinet"
-#: src/dialogs.c:685
+#: src/dialogs.c:691
msgid ""
"Select a theme from the list.\n"
"Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/"
msgstr ""
"Seleccioneu un tema de la llista.\n"
-"Instal·leu temes nous en ~/.gtetrinet/themes/"
+"Instal·leu temes nous en ~/.gtetrinet/themes/"
-#: src/dialogs.c:693
+#: src/dialogs.c:699
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
-#: src/dialogs.c:697
+#: src/dialogs.c:703
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: src/dialogs.c:701
+#: src/dialogs.c:707
msgid "Description:"
-msgstr "Descripció:"
+msgstr "Descripció:"
-#: src/dialogs.c:719
+#: src/dialogs.c:725
msgid "Selected Theme"
msgstr "Tema seleccionat"
-#: src/dialogs.c:742
+#: src/dialogs.c:748
msgid "Themes"
msgstr "Temes"
-#: src/dialogs.c:759
+#: src/dialogs.c:765
msgid ""
"Select an action from the list and press Change Key to change the key "
"associated with the action."
msgstr ""
-"Seleccioneu una acció de la llista i premeu «Canvia la tecla» per a canviar "
-"la tecla associada amb l'acció."
+"Seleccioneu una acció de la llista i premeu «Canvia la tecla» per a canviar "
+"la tecla associada amb l'acció."
-#: src/dialogs.c:765
+#: src/dialogs.c:771
msgid "Change key..."
msgstr "Canvia la tecla..."
-#: src/dialogs.c:770 src/dialogs.c:828
+#: src/dialogs.c:776 src/dialogs.c:834
msgid "Restore defaults"
msgstr "Restaura els valors per defecte"
-#: src/dialogs.c:795
+#: src/dialogs.c:801
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclat"
-#: src/dialogs.c:801
+#: src/dialogs.c:807
msgid "Enable Sound"
-msgstr "Habilita el só"
+msgstr "Habilita el só"
-#: src/dialogs.c:804
+#: src/dialogs.c:810
msgid "Enable MIDI"
msgstr "Habilita el MIDI"
-#: src/dialogs.c:818
+#: src/dialogs.c:824
msgid "Enter command to play a midi file:"
-msgstr "Introduïu l'ordre per a reproduir un fitxer de midi:"
+msgstr "Introduïu l'ordre per a reproduir un fitxer de midi:"
-#: src/dialogs.c:821
+#: src/dialogs.c:827
msgid ""
"The above command is run when a midi file is to be played. The name of the "
"midi file is placed in the environment variable MIDIFILE."
msgstr ""
"L'ordre de dalt s'executa quan s'ha de reproduir un fitxer de midi. El nom "
-"del fitxer de midi s'ha de ficar en la variable d'entorn «MIDIFILE»."
+"del fitxer de midi s'ha de ficar en la variable d'entorn «MIDIFILE»."
-#: src/dialogs.c:862
+#: src/dialogs.c:868
msgid "Sound"
-msgstr "Só"
+msgstr "Só"
-#: src/fields.c:64
+#: src/fields.c:66
msgid ""
"Error loading theme: cannot load graphics file\n"
"Falling back to default"
msgstr ""
-"Error al carregar el tema: no es pot carregar el fitxer de gràfics\n"
-"S'utilitzarà el tema per defecte"
+"Error al carregar el tema: no es pot carregar el fitxer de gràfics\n"
+"S'utilitzarà el tema per defecte"
-#: src/fields.c:71
+#: src/fields.c:74
msgid ""
"Error loading default theme: Aborting...\n"
"Check for installation errors\n"
msgstr ""
-"Error al carregar el tema per defecte: S'està avortant...\n"
-"Mireu si hi ha errors en l'instal·lació\n"
+"Error al carregar el tema per defecte: S'està avortant...\n"
+"Mireu si hi ha errors en l'instal·lació\n"
-#: src/fields.c:187
+#: src/fields.c:192
msgid "Next piece:"
-msgstr "Següent peça:"
+msgstr "Següent peça:"
-#: src/fields.c:208
+#: src/fields.c:213
msgid "Lines:"
-msgstr "Línies:"
+msgstr "Línies:"
-#: src/fields.c:214
+#: src/fields.c:219
msgid "Level:"
msgstr "Nivell:"
-#: src/fields.c:217
+#: src/fields.c:222
msgid "Active level:"
msgstr "Nivell actiu:"
-#: src/fields.c:270
+#: src/fields.c:275
msgid "Attacks and defenses:"
msgstr "Atacs i defenses:"
-#: src/fields.c:404
+#: src/fields.c:409
msgid "Not playing"
-msgstr "No està jugant"
+msgstr "No està jugant"
-#: src/fields.c:431
+#: src/fields.c:436
msgid "Specials:"
msgstr "Especials:"
-#: src/gtetrinet.c:66
+#: src/gtetrinet.c:65
msgid "Connect to server"
msgstr "Connecta al servidor"
-#: src/gtetrinet.c:66
+#: src/gtetrinet.c:65
msgid "SERVER"
msgstr "SERVIDOR"
-#: src/gtetrinet.c:67
+#: src/gtetrinet.c:66
msgid "Set nickname to use"
msgstr "Estableix el nom d'usuari a utilitzar"
-#: src/gtetrinet.c:67
+#: src/gtetrinet.c:66
msgid "NICKNAME"
msgstr "NOM D'USUARI"
-#: src/gtetrinet.c:68
+#: src/gtetrinet.c:67
msgid "Set team name"
msgstr "Estableix el nom de l'equip"
-#: src/gtetrinet.c:68
+#: src/gtetrinet.c:67
msgid "TEAM"
msgstr "EQUIP"
-#: src/gtetrinet.c:69
+#: src/gtetrinet.c:68
msgid "Connect as spectator"
msgstr "Connecta com a espectador"
-#: src/gtetrinet.c:70
+#: src/gtetrinet.c:69
msgid "Spectator password"
msgstr "Contrasenya d'espectador"
-#: src/gtetrinet.c:70
+#: src/gtetrinet.c:69
msgid "PASSWORD"
msgstr "CONTRASENYA"
-#: src/gtetrinet.c:128
+#: src/gtetrinet.c:182
msgid "Playing Fields"
msgstr "Camps de joc"
-#: src/gtetrinet.c:139
+#: src/gtetrinet.c:193
msgid "Partyline"
msgstr "Partyline"
-#: src/gtetrinet.c:150
+#: src/gtetrinet.c:204
msgid "Winlist"
msgstr "Marcadors"
msgid "Your team:"
msgstr "El vostre equip:"
-#: src/tetrinet.c:197
+#: src/tetrinet.c:208
msgid "Error connecting: "
msgstr "Error al connectar: "
-#: src/tetrinet.c:743
+#: src/tetrinet.c:834
msgid "No special blocks"
msgstr "Sense blocs especials"
-#: src/tetrinet.c:1603
+#: src/tetrinet.c:1699
msgid " has left the game"
msgstr " ha abandonat el joc"
-#: src/tetrinet.c:1604
+#: src/tetrinet.c:1700
msgid " have left the game"
msgstr " han abandonat el joc"
-#: src/tetrinet.c:1615
+#: src/tetrinet.c:1713
msgid " has joined the game"
msgstr " s'ha unit al joc"
-#: src/tetrinet.c:1616
+#: src/tetrinet.c:1714
msgid " have joined the game"
msgstr " s'han unit al joc"
#: src/winlist.c:43
msgid "Score"
-msgstr "Puntuació"
+msgstr "Puntuació"