msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtetrinet\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-02-25 19:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-25 19:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-04-10 11:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-04-10 11:16+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Press new key for \"%s\""
msgstr "Tryck ny tangent för \"%s\""
-#: src/dialogs.c:809
+#: src/dialogs.c:816
msgid "GTetrinet Preferences"
msgstr "Inställningar för GTetrinet"
-#: src/dialogs.c:832
+#: src/dialogs.c:839
msgid ""
"Select a theme from the list.\n"
"Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/"
"Välj ett tema från listan.\n"
"Installera nya teman i ~/.gtetrinet/themes/"
-#: src/dialogs.c:840
+#: src/dialogs.c:847
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
-#: src/dialogs.c:844
+#: src/dialogs.c:851
msgid "Author:"
msgstr "Författare:"
-#: src/dialogs.c:848
+#: src/dialogs.c:855
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivning:"
-#: src/dialogs.c:866
+#: src/dialogs.c:873
msgid "Selected Theme"
msgstr "Valt tema"
-#: src/dialogs.c:885
+#: src/dialogs.c:892
msgid "Themes"
msgstr "Teman"
#. partyline
-#: src/dialogs.c:890
+#: src/dialogs.c:897
msgid "Enable Timestamps"
msgstr "Aktivera tidsstämplar"
+#: src/dialogs.c:899
+msgid "Enable Channel List"
+msgstr "Aktivera kanallista"
+
# Osäker
#. FIXME
-#: src/dialogs.c:911 src/gtetrinet.c:253
+#: src/dialogs.c:925 src/gtetrinet.c:257
msgid "Partyline"
msgstr "Partledning"
-#: src/dialogs.c:922
+#: src/dialogs.c:936
msgid "Action"
msgstr "Åtgärd"
-#: src/dialogs.c:924
+#: src/dialogs.c:938
msgid "Key"
msgstr "Tangent"
-#: src/dialogs.c:930
+#: src/dialogs.c:944
msgid ""
"Select an action from the list and press Change Key to change the key "
"associated with the action."
"Välj en åtgärd från listan och tryck Ändra tangent för att ändra den tangent "
"som är associerad med åtgärden."
-#: src/dialogs.c:936
+#: src/dialogs.c:950
msgid "Change key..."
msgstr "Ändra tangent..."
-#: src/dialogs.c:941 src/dialogs.c:994
+#: src/dialogs.c:955 src/dialogs.c:1008
msgid "Restore defaults"
msgstr "Återställ standardalternativ"
-#: src/dialogs.c:962
+#: src/dialogs.c:976
msgid "Keyboard"
msgstr "Tangentbord"
#. sound
-#: src/dialogs.c:967
+#: src/dialogs.c:981
msgid "Enable Sound"
msgstr "Aktivera ljud"
-#: src/dialogs.c:970
+#: src/dialogs.c:984
msgid "Enable MIDI"
msgstr "Aktivera MIDI"
-#: src/dialogs.c:984
+#: src/dialogs.c:998
msgid "Enter command to play a midi file:"
msgstr "Ange kommando för att spela en midifil:"
-#: src/dialogs.c:987
+#: src/dialogs.c:1001
msgid ""
"The above command is run when a midi file is to be played. The name of the "
"midi file is placed in the environment variable MIDIFILE."
"Det ovanstående kommandot körs då en midifil ska spelas. Namnet på midifilen "
"hamnar i miljövariabeln MIDIFILE."
-#: src/dialogs.c:1024
+#: src/dialogs.c:1038
msgid "Sound"
msgstr "Ljud"
msgstr "Misslyckades med att initiera GConf: %s\n"
#. FIXME
-#: src/gtetrinet.c:242 src/gtetrinet.c:386 src/gtetrinet.c:437
+#: src/gtetrinet.c:246 src/gtetrinet.c:392 src/gtetrinet.c:443
msgid "Playing Fields"
msgstr "Spelarfält"
#. FIXME
-#: src/gtetrinet.c:264
+#: src/gtetrinet.c:268
msgid "Winlist"
msgstr "Vinstlista"
-#: src/partyline.c:75 src/partyline.c:133 src/winlist.c:47
+#: src/partyline.c:76 src/partyline.c:134 src/winlist.c:47
msgid "Name"
msgstr "Namn"
-#: src/partyline.c:77
+#: src/partyline.c:78
msgid "Players"
msgstr "Spelare"
-#: src/partyline.c:79
+#: src/partyline.c:80
msgid "State"
msgstr "Tillstånd"
-#: src/partyline.c:81
+#: src/partyline.c:82
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
-#: src/partyline.c:135
+#: src/partyline.c:93
+msgid "<b>Channel List</b>"
+msgstr "<b>Kanallista</b>"
+
+#: src/partyline.c:136
msgid "Team"
msgstr "Lag"
-#: src/partyline.c:148
+#: src/partyline.c:149
msgid "Your name:"
msgstr "Ditt namn:"
-#: src/partyline.c:155
+#: src/partyline.c:156
msgid "Your team:"
msgstr "Ditt lag:"
-#: src/partyline.c:565
+#: src/partyline.c:608
msgid "Talking in channel"
msgstr "Pratar i kanal"
-#: src/partyline.c:567
+#: src/partyline.c:610
msgid "Disconnected"
msgstr "Frånkopplad"
-#: src/tetrinet.c:191
+#: src/tetrinet.c:192
msgid "Server disconnected"
msgstr "Servern frånkopplad"
-#: src/tetrinet.c:211
+#: src/tetrinet.c:212
#, c-format
msgid "%c%c*** Disconnected from server"
msgstr "%c%c*** Frånkopplad från servern"
-#: src/tetrinet.c:222
+#: src/tetrinet.c:223
msgid "Error connecting: "
msgstr "Fel vid anslutning: "
-#: src/tetrinet.c:254
+#: src/tetrinet.c:255
#, c-format
msgid "%c%c*** Connected to server"
msgstr "%c%c*** Ansluten till server"
-#: src/tetrinet.c:354
+#: src/tetrinet.c:356
#, c-format
msgid "%c%c*** You have been kicked from the game"
msgstr "%c%c*** Du har sparkats ut från spelet"
-#: src/tetrinet.c:358
+#: src/tetrinet.c:360
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c has been kicked from the game"
msgstr "%c*** %c%s%c%c har sparkats ut från spelet"
-#: src/tetrinet.c:510
+#: src/tetrinet.c:535
#, c-format
msgid "%c*** Team %c%s%c%c has won the game"
msgstr "%c*** Lag %c%s%c%c har vunnit spelet"
-#: src/tetrinet.c:516
+#: src/tetrinet.c:541
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c has won the game"
msgstr "%c*** %c%s%c%c har vunnit spelet"
-#: src/tetrinet.c:576
+#: src/tetrinet.c:601
#, c-format
msgid "%c*** The game has %cstarted"
msgstr "%c*** Spelet har %cbörjat"
-#: src/tetrinet.c:601
+#: src/tetrinet.c:626
#, c-format
msgid "%c*** The game is %cin progress"
msgstr "%c*** Spelet %cpågår"
-#: src/tetrinet.c:612
+#: src/tetrinet.c:637
#, c-format
msgid "%c*** The game has %cpaused"
msgstr "%c*** Spelet gör %cpaus"
-#: src/tetrinet.c:614
+#: src/tetrinet.c:639
#, c-format
msgid "The game has %c%cpaused"
msgstr "Spelet gör %c%cpaus"
-#: src/tetrinet.c:619
+#: src/tetrinet.c:644
#, c-format
msgid "%c*** The game has %cresumed"
msgstr "%c*** Spelet har %cåterupptagits"
-#: src/tetrinet.c:621
+#: src/tetrinet.c:646
#, c-format
msgid "The game has %c%cresumed"
msgstr "Spelet har %c%cåterupptagits"
-#: src/tetrinet.c:630
+#: src/tetrinet.c:655
#, c-format
msgid "%c*** The game has %cended"
msgstr "%c*** Spelet har %cavslutats"
-#: src/tetrinet.c:740
+#: src/tetrinet.c:765
#, c-format
msgid "%c*** You have joined %c%s%c%c"
msgstr "%c*** Du har gått in i %c%s%c%c"
-#: src/tetrinet.c:757
+#: src/tetrinet.c:782
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c has joined the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)"
msgstr "%c*** %c%s%c%c har anslutit sig till åskådarna %c%c(%c%s%c%c%c)"
-#: src/tetrinet.c:778
+#: src/tetrinet.c:803
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c has left the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)"
msgstr "%c*** %c%s%c%c har lämnat åskådarna %c%c(%c%s%c%c%c)"
-#: src/tetrinet.c:947
+#: src/tetrinet.c:1041
msgid "No special blocks"
msgstr "Inga specialblock"
-#: src/tetrinet.c:1106 src/tetrinet.c:1113
+#: src/tetrinet.c:1200 src/tetrinet.c:1207
#, c-format
msgid " on %c%c%s%c%c"
msgstr " på %c%c%s%c%c"
-#: src/tetrinet.c:1123
+#: src/tetrinet.c:1217
msgid " to All"
msgstr " till ALLA"
-#: src/tetrinet.c:1129 src/tetrinet.c:1136
+#: src/tetrinet.c:1223 src/tetrinet.c:1230
#, c-format
msgid " by %c%c%s%c%c"
msgstr " av %c%c%s%c%c"
-#: src/tetrinet.c:1729
+#: src/tetrinet.c:1823
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c is the moderator"
msgstr "%c*** %c%s%c%c är spelledare"
#. remove ", " from end of string
-#: src/tetrinet.c:1778
+#: src/tetrinet.c:1872
msgid " has left the game"
msgstr " har lämnat spelet"
-#: src/tetrinet.c:1779
+#: src/tetrinet.c:1873
msgid " have left the game"
msgstr " har lämnat spelet"
-#: src/tetrinet.c:1792
+#: src/tetrinet.c:1886
msgid " has joined the game"
msgstr " har gått in i spelet"
-#: src/tetrinet.c:1793
+#: src/tetrinet.c:1887
msgid " have joined the game"
msgstr " har gått in i spelet"
-#: src/tetrinet.c:1816
+#: src/tetrinet.c:1910
#, c-format
msgid "%s is on team %c%s"
msgstr "%s är med i lag %c%s"
-#: src/tetrinet.c:1819
+#: src/tetrinet.c:1913
#, c-format
msgid "%s is alone"
msgstr "%s är ensam"
-#: src/tetrinet.c:1821
+#: src/tetrinet.c:1915
#, c-format
msgid "%s are on team %c%s"
msgstr "%s är med i lag %c%s"
-#: src/tetrinet.c:1824
+#: src/tetrinet.c:1918
#, c-format
msgid "%s are alone"
msgstr "%s är ensamma"
-#: src/tetrinet.c:1865
+#: src/tetrinet.c:1959
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c is now on team %c%s"
msgstr "%c*** %c%s%c%c är nu med i lag %c%s"
-#: src/tetrinet.c:1872
+#: src/tetrinet.c:1966
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c is now alone"
msgstr "%c*** %c%s%c%c är nu ensam"
msgstr "Kommando att köra för att spela midifiler."
#: gtetrinet.schemas.in.h:2
+msgid "Enable/disable channel list."
+msgstr "Aktivera/inaktivera kanallista."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:3
msgid "Enable/disable midi music."
msgstr "Aktivera/inaktivera midimusik."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:3
+#: gtetrinet.schemas.in.h:4
msgid "Enable/disable sound."
msgstr "Aktivera/inaktivera ljud."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:4
+#: gtetrinet.schemas.in.h:5
msgid "Enable/disable timestamps."
msgstr "Aktivera/inaktivera tidsstämplar."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:5
+#: gtetrinet.schemas.in.h:6
msgid ""
"Enables/Disables sound. Keep in mind that the theme that you're using must "
"provide sounds."
"Aktiverar/Inaktiverar ljud. Kom ihåg att det tema du använder måste stöda "
"ljud."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:6
+#: gtetrinet.schemas.in.h:7
msgid ""
"Enables/disables midi music. You'll need to enable sound if you want music "
"to work."
"Aktiverar/inaktiverar midimusik. Då måste aktivera ljud om du vill att "
"musiken ska fungera."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:7
+#: gtetrinet.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Enables/disables the channel list. Disable it if you experience problems "
+"when connecting or while playing in your favorite tetrinet server."
+msgstr ""
+"Aktiverar/inaktiverar kanallistan. Inaktivera detta om du upplever problem "
+"när du ansluter till eller spelar på din favoritserver för tetrinet."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:9
msgid "Enables/disables timestamps in the partyline."
msgstr "Aktiverar/inaktiverar tidsstämplar i partlinjen."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:8
+#: gtetrinet.schemas.in.h:10
msgid "Key to discard special."
msgstr "Tangent att förkasta special."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:9
+#: gtetrinet.schemas.in.h:11
msgid "Key to drop piece."
msgstr "Tangent för att släppa pjäs."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:10
+#: gtetrinet.schemas.in.h:12
msgid "Key to move down."
msgstr "Tangent för att flytta nedåt."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:11
+#: gtetrinet.schemas.in.h:13
msgid "Key to move left."
msgstr "Tangent för att flytta åt vänster."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:12
+#: gtetrinet.schemas.in.h:14
msgid "Key to move right."
msgstr "Tangent för att flytta åt höger."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:13
+#: gtetrinet.schemas.in.h:15
msgid "Key to open the fields' message dialog."
msgstr "Tangent för att öppna fältets meddelandedialog."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:14
+#: gtetrinet.schemas.in.h:16
msgid "Key to rotate clockwise."
msgstr "Tangent för att rotera medurs."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:15
+#: gtetrinet.schemas.in.h:17
msgid "Key to rotate counterclockwise."
msgstr "Tangent för att rotera moturs."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:16
+#: gtetrinet.schemas.in.h:18
msgid "Server where you want to play."
msgstr "Server där du vill spela."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:17
+#: gtetrinet.schemas.in.h:19
msgid ""
"The current theme directory. It should contain a readable \"blocks.png\" and "
"a \"theme.cfg\"."
"Den aktuella temakatalogen. Den måste innehålla en läsbar \"blocks.png\" och "
"en \"theme.cfg\"."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:18
+#: gtetrinet.schemas.in.h:20
msgid "Theme directory, should end with a '/'."
msgstr "Temekatalogen, måste sluta med ett \"/\"."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:19
+#: gtetrinet.schemas.in.h:21
msgid ""
"This command is run when a midi file is to be played. The name of the midi "
"file is placed in the environment variable MIDIFILE."
"Detta kommando körs då en midifil ska spelas. Namnet på midifilen hamnar i "
"miljövariabeln MIDIFILE."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:20
+#: gtetrinet.schemas.in.h:22
msgid "This is the server where GTetrinet will try to connect."
msgstr "Detta är den server där GTetrinet kommer att försöka ansluta."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:21
+#: gtetrinet.schemas.in.h:23
msgid "This key discards the current special. This is case insensitive."
msgstr ""
"Denna tangent förkastar den aktuella specialen. Detta är okänsligt för stora "
"och små bokstäver."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:22
+#: gtetrinet.schemas.in.h:24
msgid "This key displays the fields' message dialog. This is case insensitive."
msgstr ""
"Denna tangent visar fältets meddelandedialog. Detta är okänsligt för stora "
"och små bokstäver."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:23
+#: gtetrinet.schemas.in.h:25
msgid "This key drops the block to the ground. This is case insensitive."
msgstr ""
"Denna tangent släpper blocket i marken. Detta är okänsligt för stora och små "
"bokstäver."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:24
+#: gtetrinet.schemas.in.h:26
msgid "This key moves the block down. This is case insensitive."
msgstr ""
"Denna tangent flyttar ned blocket. Detta är okänsligt för stora och små "
"bokstäver."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:25
+#: gtetrinet.schemas.in.h:27
msgid "This key moves the block to the left. This is case insensitive."
msgstr ""
"Denna tangent flyttar blocket åt vänster. Detta är okänsligt för stora och "
"små bokstäver."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:26
+#: gtetrinet.schemas.in.h:28
msgid "This key moves the block to the right. This is case insensitive."
msgstr ""
"Denna tangent flyttar blocket åt höger. Detta är okänsligt för stora och små "
"bokstäver."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:27
+#: gtetrinet.schemas.in.h:29
msgid "This key rotates the block clockwise. This is case insensitive."
msgstr ""
"Denna tangent roterar blocket medurs. Detta är okänsligt för stora och små "
"bokstäver."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:28
+#: gtetrinet.schemas.in.h:30
msgid "This key rotates the block counterclockwise. This is case insensitive."
msgstr ""
"Denna tangent roterar blocket moturs. Detta är okänsligt för stora och små "
"bokstäver."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:29
+#: gtetrinet.schemas.in.h:31
msgid "This will be the name of your team."
msgstr "Detta kommer att vara namnet på ditt lag."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:30
+#: gtetrinet.schemas.in.h:32
msgid "This will be your nickname in the game."
msgstr "Detta kommer att vara ditt smeknamn i spelet."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:31
+#: gtetrinet.schemas.in.h:33
msgid "Your nickname."
msgstr "Ditt smeknamn."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:32
+#: gtetrinet.schemas.in.h:34
msgid "Your team."
msgstr "Ditt lag."
+#~ msgid "Enable channel list"
+#~ msgstr "Aktivera kanallista"
+
+#~ msgid "Channel List"
+#~ msgstr "Kanallista"
+
+#~ msgid "Channel list"
+#~ msgstr "Kanallista"
+
#~ msgid "Enable timestamps"
#~ msgstr "Aktivera tidsstämplar"