msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtetrinet\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-04-10 11:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-04-10 11:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-04-16 14:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-04-16 14:01+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Couldn't resolve hostname."
msgstr "Kunde inte slå upp värdnamn."
-#: src/commands.c:38
+#: src/commands.c:45
msgid "_Connect to server..."
msgstr "_Anslut till server..."
-#: src/commands.c:39
+#: src/commands.c:46
msgid "_Disconnect from server"
msgstr "_Koppla från server"
-#: src/commands.c:41
+#: src/commands.c:48
msgid "Change _team..."
msgstr "Byt _lag..."
-#: src/commands.c:43
+#: src/commands.c:50
msgid "_Start game"
msgstr "_Starta spel"
-#: src/commands.c:44
+#: src/commands.c:51
msgid "_Pause game"
msgstr "_Gör paus i spel"
-#: src/commands.c:45
+#: src/commands.c:52
msgid "_End game"
msgstr "_Avsluta spel"
-#: src/commands.c:50
+#: src/commands.c:57
msgid "Detac_h page..."
msgstr "_Koppla loss sida..."
-#: src/commands.c:75
+#: src/commands.c:82
msgid "Connect"
msgstr "Anslut"
-#: src/commands.c:75
+#: src/commands.c:82
msgid "Connect to a server"
msgstr "Anslut till en server"
-#: src/commands.c:76
+#: src/commands.c:83
msgid "Disconnect"
msgstr "Koppla från"
-#: src/commands.c:76
+#: src/commands.c:83
msgid "Disconnect from the current server"
msgstr "Koppla från den aktuella servern"
-#: src/commands.c:78
+#: src/commands.c:85
msgid "Start game"
msgstr "Starta spel"
-#: src/commands.c:78
+#: src/commands.c:85
msgid "Start a new game"
msgstr "Starta ett nytt spel"
-#: src/commands.c:79
+#: src/commands.c:86
msgid "Pause game"
msgstr "Gör paus i spel"
-#: src/commands.c:79
+#: src/commands.c:86
msgid "Pause the game"
msgstr "Gör paus i spelet"
-#: src/commands.c:80
+#: src/commands.c:87
msgid "End game"
msgstr "Avsluta spelet"
-#: src/commands.c:80
+#: src/commands.c:87
msgid "End the current game"
msgstr "Avsluta det aktuella spelet"
-#: src/commands.c:82 src/dialogs.c:155
+#: src/commands.c:89 src/dialogs.c:155
msgid "Change team"
msgstr "Byt lag"
-#: src/commands.c:82
+#: src/commands.c:89
msgid "Change your current team name"
msgstr "Byt namn på ditt aktuella lag"
-#: src/commands.c:85
+#: src/commands.c:92
msgid "Detach page"
msgstr "Koppla loss sida"
-#: src/commands.c:85
+#: src/commands.c:92
msgid "Detach the current notebook page"
msgstr "Koppla loss den aktuella flikhäftessidan"
-#: src/commands.c:207
+#: src/commands.c:215
msgid "Game in progress"
msgstr "Spel pågår"
-#: src/commands.c:210
+#: src/commands.c:218
msgid "Connected to\n"
msgstr "Ansluten till\n"
-#: src/commands.c:214
+#: src/commands.c:222
msgid "Not connected"
msgstr "Inte ansluten"
#. Translators: translate as your names & emails
-#: src/commands.c:236
+#: src/commands.c:244
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Christian Rose\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org"
-#: src/commands.c:241
+#: src/commands.c:249
msgid "(C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong"
msgstr "© 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong"
-#: src/commands.c:242
+#: src/commands.c:250
msgid "A Tetrinet client for GNOME.\n"
msgstr "En Tetrinet-klient för GNOME.\n"
-#: src/commands.c:254
+#: src/commands.c:262
msgid "GTetrinet Home Page"
msgstr "GTetrinet-hemsidan"
msgid "Connect to server"
msgstr "Anslut till server"
-#: src/dialogs.c:167 src/dialogs.c:429
+#: src/dialogs.c:167
msgid "Team name:"
msgstr "Lagnamn:"
#. game type radio buttons
#: src/dialogs.c:357
-msgid "Original"
-msgstr "Original"
+msgid "O_riginal"
+msgstr "O_riginal"
#: src/dialogs.c:359
-msgid "TetriFast"
-msgstr "TetriFast"
+msgid "Tetri_Fast"
+msgstr "Tetri_Fast"
#: src/dialogs.c:381
msgid "Server address"
msgstr "Serveradress"
-#: src/dialogs.c:390 src/gtetrinet.c:80
-msgid "Connect as a spectator"
-msgstr "Anslut som åskådare"
+#: src/dialogs.c:390
+msgid "Connect as a _spectator"
+msgstr "Anslut som en _åskådare"
#: src/dialogs.c:394
-msgid "Password:"
-msgstr "Lösenord:"
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Lösenord:"
-#: src/dialogs.c:408
+#: src/dialogs.c:409
msgid "Spectate game"
msgstr "Beskåda spel"
-#: src/dialogs.c:417
-msgid "Nick name:"
-msgstr "Smeknamn:"
+#: src/dialogs.c:418
+msgid "_Nick name:"
+msgstr "_Smeknamn:"
-#: src/dialogs.c:446
+#: src/dialogs.c:431
+msgid "_Team name:"
+msgstr "_Lagnamn:"
+
+#: src/dialogs.c:449
msgid "Player information"
msgstr "Spelarinformation"
-#: src/dialogs.c:487
+#: src/dialogs.c:490
msgid "Change Key"
msgstr "Ändra tangent"
-#: src/dialogs.c:538
+#: src/dialogs.c:541
msgid "Move right"
msgstr "Flytta åt höger"
-#: src/dialogs.c:539
+#: src/dialogs.c:542
msgid "Move left"
msgstr "Flytta åt vänster"
-#: src/dialogs.c:540
+#: src/dialogs.c:543
msgid "Move down"
msgstr "Flytta nedåt"
-#: src/dialogs.c:541
+#: src/dialogs.c:544
msgid "Rotate right"
msgstr "Rotera höger"
-#: src/dialogs.c:542
+#: src/dialogs.c:545
msgid "Rotate left"
msgstr "Rotera vänster"
-#: src/dialogs.c:543
+#: src/dialogs.c:546
msgid "Drop piece"
msgstr "Släpp pjäs"
-#: src/dialogs.c:544
+#: src/dialogs.c:547
msgid "Discard special"
msgstr "Förkasta special"
-#: src/dialogs.c:545
+#: src/dialogs.c:548
msgid "Send message"
msgstr "Skicka meddelande"
-#: src/dialogs.c:599
+#: src/dialogs.c:602
#, c-format
msgid "Press new key for \"%s\""
msgstr "Tryck ny tangent för \"%s\""
-#: src/dialogs.c:816
+#: src/dialogs.c:819
msgid "GTetrinet Preferences"
msgstr "Inställningar för GTetrinet"
-#: src/dialogs.c:839
+#: src/dialogs.c:842
msgid ""
"Select a theme from the list.\n"
"Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/"
"Välj ett tema från listan.\n"
"Installera nya teman i ~/.gtetrinet/themes/"
-#: src/dialogs.c:847
+#: src/dialogs.c:850
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
-#: src/dialogs.c:851
+#: src/dialogs.c:854
msgid "Author:"
msgstr "Författare:"
-#: src/dialogs.c:855
+#: src/dialogs.c:858
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivning:"
-#: src/dialogs.c:873
+#: src/dialogs.c:876
msgid "Selected Theme"
msgstr "Valt tema"
-#: src/dialogs.c:892
+#: src/dialogs.c:895
msgid "Themes"
msgstr "Teman"
#. partyline
-#: src/dialogs.c:897
-msgid "Enable Timestamps"
-msgstr "Aktivera tidsstämplar"
+#: src/dialogs.c:900
+msgid "Enable _Timestamps"
+msgstr "Aktivera _tidsstämplar"
-#: src/dialogs.c:899
-msgid "Enable Channel List"
-msgstr "Aktivera kanallista"
+#: src/dialogs.c:902
+msgid "Enable Channel _List"
+msgstr "Aktivera kanal_lista"
# Osäker
#. FIXME
-#: src/dialogs.c:925 src/gtetrinet.c:257
+#: src/dialogs.c:928 src/gtetrinet.c:257
msgid "Partyline"
msgstr "Partledning"
-#: src/dialogs.c:936
+#: src/dialogs.c:939
msgid "Action"
msgstr "Åtgärd"
-#: src/dialogs.c:938
+#: src/dialogs.c:941
msgid "Key"
msgstr "Tangent"
-#: src/dialogs.c:944
+#: src/dialogs.c:947
msgid ""
"Select an action from the list and press Change Key to change the key "
"associated with the action."
"Välj en åtgärd från listan och tryck Ändra tangent för att ändra den tangent "
"som är associerad med åtgärden."
-#: src/dialogs.c:950
-msgid "Change key..."
-msgstr "Ändra tangent..."
+#: src/dialogs.c:953
+msgid "Change _key..."
+msgstr "Ändra _tangent..."
-#: src/dialogs.c:955 src/dialogs.c:1008
-msgid "Restore defaults"
-msgstr "Återställ standardalternativ"
+#: src/dialogs.c:958 src/dialogs.c:1011
+msgid "_Restore defaults"
+msgstr "_Återställ standardalternativ"
-#: src/dialogs.c:976
+#: src/dialogs.c:979
msgid "Keyboard"
msgstr "Tangentbord"
#. sound
-#: src/dialogs.c:981
-msgid "Enable Sound"
-msgstr "Aktivera ljud"
-
#: src/dialogs.c:984
-msgid "Enable MIDI"
-msgstr "Aktivera MIDI"
+msgid "Enable _Sound"
+msgstr "Aktivera _ljud"
-#: src/dialogs.c:998
+#: src/dialogs.c:987
+msgid "Enable _MIDI"
+msgstr "Aktivera _MIDI"
+
+#: src/dialogs.c:1001
msgid "Enter command to play a midi file:"
msgstr "Ange kommando för att spela en midifil:"
-#: src/dialogs.c:1001
+#: src/dialogs.c:1004
msgid ""
"The above command is run when a midi file is to be played. The name of the "
"midi file is placed in the environment variable MIDIFILE."
"Det ovanstående kommandot körs då en midifil ska spelas. Namnet på midifilen "
"hamnar i miljövariabeln MIDIFILE."
-#: src/dialogs.c:1038
+#: src/dialogs.c:1041
msgid "Sound"
msgstr "Ljud"
msgid "TEAM"
msgstr "LAG"
+#: src/gtetrinet.c:80
+msgid "Connect as a spectator"
+msgstr "Anslut som en åskådare"
+
#: src/gtetrinet.c:81
msgid "Spectator password"
msgstr "Åskådarlösenord"
msgid "Winlist"
msgstr "Vinstlista"
-#: src/partyline.c:76 src/partyline.c:134 src/winlist.c:47
+#: src/partyline.c:77 src/partyline.c:138 src/winlist.c:59
msgid "Name"
msgstr "Namn"
-#: src/partyline.c:78
+#: src/partyline.c:79
msgid "Players"
msgstr "Spelare"
-#: src/partyline.c:80
+#: src/partyline.c:81
msgid "State"
msgstr "Tillstånd"
-#: src/partyline.c:82
+#: src/partyline.c:83
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
-#: src/partyline.c:93
-msgid "<b>Channel List</b>"
-msgstr "<b>Kanallista</b>"
+#: src/partyline.c:95
+msgid "Channel List"
+msgstr "Kanallista"
-#: src/partyline.c:136
+#: src/partyline.c:140
msgid "Team"
msgstr "Lag"
-#: src/partyline.c:149
+#: src/partyline.c:153
msgid "Your name:"
msgstr "Ditt namn:"
-#: src/partyline.c:156
+#: src/partyline.c:160
msgid "Your team:"
msgstr "Ditt lag:"
-#: src/partyline.c:608
+#: src/partyline.c:612
msgid "Talking in channel"
msgstr "Pratar i kanal"
-#: src/partyline.c:610
+#: src/partyline.c:614
msgid "Disconnected"
msgstr "Frånkopplad"
msgstr "%c*** %c%s%c%c är nu ensam"
#. "T" stands for "Team" here
-#: src/winlist.c:45
+#: src/winlist.c:57
msgid "T"
msgstr "T"
-#: src/winlist.c:49
+#: src/winlist.c:61
msgid "Score"
msgstr "Poäng"
msgid "Your team."
msgstr "Ditt lag."
-#~ msgid "Enable channel list"
+#~ msgid "Original"
+#~ msgstr "Original"
+
+#~ msgid "TetriFast"
+#~ msgstr "TetriFast"
+
+#~ msgid "Connect as _spectator"
+#~ msgstr "Anslut som _åskådare"
+
+#~ msgid "Connect as spectator"
+#~ msgstr "Anslut som åskådare"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Lösenord:"
+
+#~ msgid "Nick name:"
+#~ msgstr "Smeknamn:"
+
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "_Smeknamn:"
+
+#~ msgid "Nickname:"
+#~ msgstr "Smeknamn:"
+
+#~ msgid "Enable Timestamps"
+#~ msgstr "Aktivera tidsstämplar"
+
+#~ msgid "Enable Channel List"
#~ msgstr "Aktivera kanallista"
-#~ msgid "Channel List"
-#~ msgstr "Kanallista"
+#~ msgid "Change key..."
+#~ msgstr "Ändra tangent..."
+
+#~ msgid "Restore defaults"
+#~ msgstr "Återställ standardalternativ"
+
+#~ msgid "Enable Sound"
+#~ msgstr "Aktivera ljud"
+
+#~ msgid "Enable MIDI"
+#~ msgstr "Aktivera MIDI"
+
+#~ msgid "<b>Channel List</b>"
+#~ msgstr "<b>Kanallista</b>"
+
+#~ msgid "Enable channel list"
+#~ msgstr "Aktivera kanallista"
#~ msgid "Channel list"
#~ msgstr "Kanallista"