# gtetrinet yn Gymraeg.
# This file is distributed under the same license as the gtetrinet package.
-# Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>, 2003.
+# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2003 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtetrinet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-28 19:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-28 20:18+0100\n"
-"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-04-13 01:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-13 01:15+0100\n"
+"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@www.linux.org.uk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#. Translators: translate as your names & emails
#: src/commands.c:287
msgid "translator_credits"
-msgstr "Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>"
+msgstr "Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>"
#: src/commands.c:293
msgid "A Tetrinet client for GNOME.\n"
msgid "GTetrinet Preferences"
msgstr "Hoffterau GTetrinet"
-#: src/dialogs.c:867
+#: src/dialogs.c:866
msgid ""
"Select a theme from the list.\n"
"Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/"
"Dewiswch thema o'r rhestr.\n"
"Ymsefydlwch themau newydd yn ~/.gtetrinet/themes/"
-#: src/dialogs.c:875
+#: src/dialogs.c:873
msgid "Name:"
msgstr "Enw:"
-#: src/dialogs.c:879
+#: src/dialogs.c:876
msgid "Author:"
msgstr "Awdur:"
-#: src/dialogs.c:883
+#: src/dialogs.c:879
msgid "Description:"
msgstr "Disgrifiad:"
-#: src/dialogs.c:901
+#: src/dialogs.c:892
msgid "Selected Theme"
msgstr "Thema Dewisol"
-#: src/dialogs.c:920
+#: src/dialogs.c:908
+msgid "Download new themes"
+msgstr "Lawrlwytho themâu newydd"
+
+#: src/dialogs.c:913
msgid "Themes"
msgstr "Themau"
#. partyline
-#: src/dialogs.c:925
+#: src/dialogs.c:918
msgid "Enable _Timestamps"
msgstr "Galluogi Marciau _Amser"
-#: src/dialogs.c:927
+#: src/dialogs.c:920
msgid "Enable Channel _List"
msgstr "Galluogi _Rhestr Sianeli"
#. FIXME
-#: src/dialogs.c:953 src/gtetrinet.c:281
+#: src/dialogs.c:946 src/gtetrinet.c:281
msgid "Partyline"
msgstr "Llinell Barti"
-#: src/dialogs.c:964
+#: src/dialogs.c:957
msgid "Action"
msgstr "Gweithred"
-#: src/dialogs.c:966
+#: src/dialogs.c:959
msgid "Key"
msgstr "Bysell"
-#: src/dialogs.c:972
+#: src/dialogs.c:965
msgid ""
"Select an action from the list and press Change Key to change the key "
"associated with the action."
"Dewiswch weithred o'r rhestr a gwasgwch Newid Bysell er mwyn newid y bysell "
"sy'n gysylltiedig a'r weithred."
-#: src/dialogs.c:979
+#: src/dialogs.c:972
msgid "Change _key..."
msgstr "Newid _bysell..."
-#: src/dialogs.c:984 src/dialogs.c:1037
+#: src/dialogs.c:977 src/dialogs.c:1030
msgid "_Restore defaults"
msgstr "_Adfer rhagosodiadau"
-#: src/dialogs.c:1005
+#: src/dialogs.c:998
msgid "Keyboard"
msgstr "Bysellfwrdd"
#. sound
-#: src/dialogs.c:1010
+#: src/dialogs.c:1003
msgid "Enable _Sound"
msgstr "Galluogi _Sain"
-#: src/dialogs.c:1013
+#: src/dialogs.c:1006
msgid "Enable _MIDI"
msgstr "Galluogi _MIDI"
-#: src/dialogs.c:1027
+#: src/dialogs.c:1020
msgid "Enter command to play a midi file:"
msgstr "Rhowch orchymyn er mwyn chwarae ffeil MIDI:"
# TRWSIO
-#: src/dialogs.c:1030
+#: src/dialogs.c:1023
msgid ""
"The above command is run when a midi file is to be played. The name of the "
"midi file is placed in the environment variable MIDIFILE."
msgstr ""
-"Caiff y gorchymyn uchod ei rhedeg pan mae ffeil MIDI i'w chwarae. Caiff "
-"enw y ffeil MIDI ei osod yn y newidyn amgylchol MIDIFILE."
-#: src/dialogs.c:1067
+"Caiff y gorchymyn uchod ei rhedeg pan mae ffeil MIDI i'w chwarae. Caiff enw "
+"y ffeil MIDI ei osod yn y newidyn amgylchol MIDIFILE."
+
+#: src/dialogs.c:1060
msgid "Sound"
msgstr "Sain"
msgstr "Methwyd ymgychwyn GConf: %s\n"
#. FIXME
-#: src/gtetrinet.c:270 src/gtetrinet.c:416 src/gtetrinet.c:470
+#: src/gtetrinet.c:270 src/gtetrinet.c:416 src/gtetrinet.c:469
msgid "Playing Fields"
msgstr "Meysydd Chwarae"
msgstr ""
"Galluogi/analluogi sain. Cofiwch fod yn rhaid i'r thema rydych chi'n ei "
"ddefnyddio ddarparu sain."
+
#: gtetrinet.schemas.in.h:7
msgid ""
"Enables/disables midi music. You'll need to enable sound if you want music "
"to work."
msgstr ""
-"Galluogi/analluogi cerddoriaeth MIDI. Fe fydd yn rhaid i chi alluogi sain "
-"os ydych eisiau i'r cerddoriaeth weithio."
+"Galluogi/analluogi cerddoriaeth MIDI. Fe fydd yn rhaid i chi alluogi sain os "
+"ydych eisiau i'r cerddoriaeth weithio."
#: gtetrinet.schemas.in.h:8
msgid ""
"The current theme directory. It should contain a readable \"blocks.png\" and "
"a \"theme.cfg\"."
msgstr ""
-"Y cyfeiriadur thema cyfredol. Fe ddylai gynnwys \"blocks.png\" a "
-"\"theme.cfg\" darllenadwy."
+"Y cyfeiriadur thema cyfredol. Fe ddylai gynnwys \"blocks.png\" a \"theme.cfg"
+"\" darllenadwy."
#: gtetrinet.schemas.in.h:26
msgid "Theme directory, should end with a '/'"
"This command is run when a midi file is to be played. The name of the midi "
"file is placed in the environment variable MIDIFILE."
msgstr ""
-"Caiff y gorchymyn yma ei rhedeg pan mae ffeil MIDI i'w chwarae. Caiff enw "
-"y ffeil MIDI ei rhoi yn y newidyn amgylchol MIDIFILE."
+"Caiff y gorchymyn yma ei rhedeg pan mae ffeil MIDI i'w chwarae. Caiff enw y "
+"ffeil MIDI ei rhoi yn y newidyn amgylchol MIDIFILE."
#: gtetrinet.schemas.in.h:28
msgid "This is the server where GTetrinet will try to connect."
#: gtetrinet.schemas.in.h:29
msgid "This key discards the current special. This is case insensitive."
-msgstr "Mae'r bysell hwn yn gwaredu'r arbennigyn cyfredol. Nid yw "
-"priflythrennedd o bwys."
+msgstr ""
+"Mae'r bysell hwn yn gwaredu'r arbennigyn cyfredol. Nid yw priflythrennedd o "
+"bwys."
#: gtetrinet.schemas.in.h:30
msgid "This key displays the fields' message dialog. This is case insensitive."
-msgstr "Mae'r bysell hwn yn dangos ymgom neges y meysydd. Nid yw "
-"priflythrennedd o bwys."
+msgstr ""
+"Mae'r bysell hwn yn dangos ymgom neges y meysydd. Nid yw priflythrennedd o "
+"bwys."
#: gtetrinet.schemas.in.h:31
msgid "This key drops the block to the ground. This is case insensitive."
-msgstr "Mae'r bysell hwn yn gollwng y bloc i'r ddaear. "
-"Nid yw priflythrennedd o bwys."
+msgstr ""
+"Mae'r bysell hwn yn gollwng y bloc i'r ddaear. Nid yw priflythrennedd o bwys."
#: gtetrinet.schemas.in.h:32
msgid "This key moves the block down. This is case insensitive."
-msgstr "Mae'r bysell hwn yn symud y bloc i lawr. "
-"Nid yw priflythrennedd o bwys."
+msgstr ""
+"Mae'r bysell hwn yn symud y bloc i lawr. Nid yw priflythrennedd o bwys."
#: gtetrinet.schemas.in.h:33
msgid "This key moves the block to the left. This is case insensitive."
-msgstr "Mae'r bysell hwn yn symud y bloc i'r chwith. "
-"Nid yw priflythrennedd o bwys."
+msgstr ""
+"Mae'r bysell hwn yn symud y bloc i'r chwith. Nid yw priflythrennedd o bwys."
#: gtetrinet.schemas.in.h:34
msgid "This key moves the block to the right. This is case insensitive."
-msgstr "Mae'r bysell hwn yn symud y bloc i'r dde. "
-"Nid yw priflythrennedd o bwys."
+msgstr ""
+"Mae'r bysell hwn yn symud y bloc i'r dde. Nid yw priflythrennedd o bwys."
#: gtetrinet.schemas.in.h:35
msgid "This key rotates the block clockwise. This is case insensitive."
-msgstr "Mae'r bysell hwn yn cylchdroi'r bloc glocwedd. "
-"Nid yw priflythrennedd o bwys."
+msgstr ""
+"Mae'r bysell hwn yn cylchdroi'r bloc glocwedd. Nid yw priflythrennedd o bwys."
#: gtetrinet.schemas.in.h:36
msgid "This key rotates the block counterclockwise. This is case insensitive."
-msgstr "Mae'r bysell hwn yn cylchdroi'r bloc gwrthglocwedd. "
-"Nid yw priflythrennedd o bwys."
+msgstr ""
+"Mae'r bysell hwn yn cylchdroi'r bloc gwrthglocwedd. Nid yw priflythrennedd o "
+"bwys."
#: gtetrinet.schemas.in.h:37
msgid "This key uses the current special on Player 1's game field."
-msgstr "Mae'r bysell hwn yn defnyddio'r arbennigyn cyfredol ar faes gêm "
-"Chwaraewr 1. Nid yw priflythrennedd o bwys."
+msgstr ""
+"Mae'r bysell hwn yn defnyddio'r arbennigyn cyfredol ar faes gêm Chwaraewr 1. "
+"Nid yw priflythrennedd o bwys."
#: gtetrinet.schemas.in.h:38
msgid "This key uses the current special on Player 2's game field."
-msgstr "Mae'r bysell hwn yn defnyddio'r arbennigyn cyfredol ar faes gêm "
-"Chwaraewr 2. Nid yw priflythrennedd o bwys."
+msgstr ""
+"Mae'r bysell hwn yn defnyddio'r arbennigyn cyfredol ar faes gêm Chwaraewr 2. "
+"Nid yw priflythrennedd o bwys."
#: gtetrinet.schemas.in.h:39
msgid "This key uses the current special on Player 3's game field."
-msgstr "Mae'r bysell hwn yn defnyddio'r arbennigyn cyfredol ar faes gêm "
-"Chwaraewr 3. Nid yw priflythrennedd o bwys."
+msgstr ""
+"Mae'r bysell hwn yn defnyddio'r arbennigyn cyfredol ar faes gêm Chwaraewr 3. "
+"Nid yw priflythrennedd o bwys."
#: gtetrinet.schemas.in.h:40
msgid "This key uses the current special on Player 4's game field."
-msgstr "Mae'r bysell hwn yn defnyddio'r arbennigyn cyfredol ar faes gêm "
-"Chwaraewr 4. Nid yw priflythrennedd o bwys."
+msgstr ""
+"Mae'r bysell hwn yn defnyddio'r arbennigyn cyfredol ar faes gêm Chwaraewr 4. "
+"Nid yw priflythrennedd o bwys."
#: gtetrinet.schemas.in.h:41
msgid "This key uses the current special on Player 5's game field."
-msgstr "Mae'r bysell hwn yn defnyddio'r arbennigyn cyfredol ar faes gêm "
-"Chwaraewr 5. Nid yw priflythrennedd o bwys."
+msgstr ""
+"Mae'r bysell hwn yn defnyddio'r arbennigyn cyfredol ar faes gêm Chwaraewr 5. "
+"Nid yw priflythrennedd o bwys."
#: gtetrinet.schemas.in.h:42
msgid "This key uses the current special on Player 6's game field."
-msgstr "Mae'r bysell hwn yn defnyddio'r arbennigyn cyfredol ar faes gêm "
-"Chwaraewr 6. Nid yw priflythrennedd o bwys."
+msgstr ""
+"Mae'r bysell hwn yn defnyddio'r arbennigyn cyfredol ar faes gêm Chwaraewr 6. "
+"Nid yw priflythrennedd o bwys."
#: gtetrinet.schemas.in.h:43
msgid "This will be the name of your team."