# Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2003.
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2007.
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007.
+# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtetrinet 0.7.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-07 20:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-07 21:03+0100\n"
-"Last-Translator: Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-01 13:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-01 13:53+0200\n"
+"Last-Translator: Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#: ../src/client.c:243
msgid "Couldn't resolve hostname."
-msgstr "Impossible de résoudre le nom de l'hôte."
+msgstr "Impossible de résoudre le nom d'hôte."
#: ../src/commands.c:45
msgid "_Connect to server..."
#: ../src/commands.c:82
msgid "Connect"
-msgstr "Connecter"
+msgstr "Se connecter"
#: ../src/commands.c:82
msgid "Connect to a server"
#: ../src/commands.c:83
msgid "Disconnect"
-msgstr "Déconnecter"
+msgstr "Se déconnecter"
#: ../src/commands.c:83
msgid "Disconnect from the current server"
#: ../src/commands.c:92
msgid "Detach the current notebook page"
-msgstr "Détache la page courante du carnet"
+msgstr "Détache la page actuelle du bloc-notes"
#: ../src/commands.c:258
msgid "Game in progress"
msgstr ""
"Gaël Chamoulaud <strider@freespiders.org>\n"
"Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>\n"
-"Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>"
+"Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n"
+"Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>"
#: ../src/commands.c:323
msgid "A Tetrinet client for GNOME.\n"
#: ../src/config.c:140
msgid "Warning: theme does not have a name, reverting to default."
-msgstr "Attention : le thème n'a pas de nom, retour aux valeurs par défaut."
+msgstr ""
+"Attention : le thème n'a pas de nom, rétablissement des valeurs par défaut."
#. make dialog that asks for address/nickname
#: ../src/dialogs.c:85 ../src/dialogs.c:320 ../src/gtetrinet.c:77
#: ../src/dialogs.c:226
msgid "Please specify a password to connect as spectator."
-msgstr "Veuillez saisir un mot de passe pour vous connecter en tant que spectateur"
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer un mot de passe pour se connecter en tant que spectateur"
#: ../src/dialogs.c:247
msgid "Please specify a valid nickname."
#: ../src/dialogs.c:403
msgid "Spectate game"
-msgstr "Assister à la partie"
+msgstr "Observer la partie"
#: ../src/dialogs.c:412
msgid "_Nick name:"
#: ../src/dialogs.c:540
msgid "Rotate right"
-msgstr "Tourner vers la droite"
+msgstr "Pivoter vers la droite"
#: ../src/dialogs.c:541
msgid "Rotate left"
-msgstr "Tourner vers la gauche"
+msgstr "Pivoter vers la gauche"
#: ../src/dialogs.c:542
msgid "Drop piece"
-msgstr "Lacher la pièce"
+msgstr "Lâcher la pièce"
#: ../src/dialogs.c:543
msgid "Discard special"
"Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/"
msgstr ""
"Sélectionnez un thème dans la liste.\n"
-"Installation des nouveaux thèmes dans ~/. gtetrinet/themes/"
+"Installation de nouveaux thèmes dans ~/. gtetrinet/themes/"
#: ../src/dialogs.c:856
msgid "Name:"
#. FIXME
#: ../src/dialogs.c:929 ../src/gtetrinet.c:281
msgid "Partyline"
-msgstr "Partie en ligne"
+msgstr "Salon de discussion"
#: ../src/dialogs.c:940
msgid "Action"
msgid ""
"Select an action from the list and press Change Key to change the key "
"associated with the action."
-msgstr "Sélectionnez une action dans la liste puis appuyez sur le bouton « Modifier la touche » pour changer la touche associée à l'action. "
+msgstr ""
+"Sélectionnez une action dans la liste puis appuyez sur le bouton « Modifier "
+"la touche » pour changer la touche associée à l'action. "
#: ../src/dialogs.c:955
msgid "Change _key..."
"The above command is run when a midi file is to be played. The name of the "
"midi file is placed in the environment variable MIDIFILE."
msgstr ""
-"La commande ci-dessus est actionnée lorsque un fichier midi va être joué. Le "
+"La commande ci-dessus est exécutée lorsque un fichier midi va être joué. Le "
"nom de ce fichier midi est placé dans la variable d'environnement MIDIFILE. "
#: ../src/dialogs.c:1043
"Error loading theme: cannot load graphics file\n"
"Falling back to default"
msgstr ""
-"Erreur au chargement du thème : impossible de charger les images.\n"
+"Erreur lors du chargement du thème : impossible de charger les images.\n"
"Utilisation du thème par défaut."
#. shouldnt happen
"Error loading default theme: Aborting...\n"
"Check for installation errors\n"
msgstr ""
-"Erreur au chargement du thème par défaut : annulation... \n"
-"Vérifier les erreurs d'installation.\n"
+"Erreur lors du chargement du thème par défaut : annulation... \n"
+"Vérifiez que l'installation s'est déroulée correctement.\n"
#: ../src/fields.c:206
msgid "Next piece:"
#: ../src/gtetrinet.c:120
#, c-format
msgid "Failed to init GConf: %s\n"
-msgstr "Impossible d'initialiser GConf : %s\n"
+msgstr "L'initialisation de GConf a échoué : %s\n"
#. FIXME
#: ../src/gtetrinet.c:270 ../src/gtetrinet.c:416 ../src/gtetrinet.c:469
#: ../src/tetrinet.c:229
msgid "Error connecting: "
-msgstr "Erreur à la connexion :"
+msgstr "Erreur lors de la connexion :"
#: ../src/tetrinet.c:263
#, c-format
msgstr " sur %c%c%s%c%c"
#: ../src/tetrinet.c:1238
+#, c-format
msgid " to All"
msgstr " à tous"
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:3
msgid "Enable/disable midi music"
-msgstr "Activer/Désactiver le son midi"
+msgstr "Activer/Désactiver la musique midi"
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:4
msgid "Enable/disable sound"
"when connecting or while playing in your favorite tetrinet server."
msgstr ""
"Active/Désactive la liste des canaux. Désactivez la si vous avez des "
-"problèmes pour vous connecter ou lors de partie avec votre serveur tetrinet "
+"problèmes pour vous connecter ou lors de parties sur votre serveur tetrinet "
"favori."
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:9
msgid ""
"If set to true, the game mode will be set to TetriFast. If false, GTetrinet "
"will use the original mode."
-msgstr "Si définit à vrai, le jeu fonctionnera en mode TetriFast. Si définit à faux, GTetrinet utilisera le mode original."
+msgstr ""
+"Si défini à vrai, le jeu fonctionnera en mode TetriFast. Si défini à faux, "
+"GTetrinet utilisera le mode original."
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:11
msgid "Key to discard special"
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:16
msgid "Key to open the fields' message dialog"
-msgstr "Touche pour ouvrir le champ de message de la boîte de dialogue"
+msgstr "Touche pour ouvrir la fenêtre des messages du champ"
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:17
msgid "Key to rotate clockwise"
-msgstr "Touche pour tourner dans le sens des aiguilles d'une montre"
+msgstr "Touche pour pivoter dans le sens horaire"
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:18
msgid "Key to rotate counterclockwise"
-msgstr "Touche pour tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre"
+msgstr "Touche pour pivoter dans le sens antihoraire"
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:19
msgid "Key to use the current special on field 1"
-msgstr "Touche pour utiliser le spécial courant sur le champ 1"
+msgstr "Touche pour utiliser le spécial actuel sur le champ 1"
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:20
msgid "Key to use the current special on field 2"
-msgstr "Touche pour utiliser le spécial courant sur le champ 2"
+msgstr "Touche pour utiliser le spécial actuel sur le champ 2"
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:21
msgid "Key to use the current special on field 3"
-msgstr "Touche pour utiliser le spécial courant sur le champ 3"
+msgstr "Touche pour utiliser le spécial actuel sur le champ 3"
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:22
msgid "Key to use the current special on field 4"
-msgstr "Touche pour utiliser le spécial courant sur le champ 4"
+msgstr "Touche pour utiliser le spécial actuel sur le champ 4"
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:23
msgid "Key to use the current special on field 5"
-msgstr "Touche pour utiliser le spécial courant sur le champ 5"
+msgstr "Touche pour utiliser le spécial actuel sur le champ 5"
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:24
msgid "Key to use the current special on field 6"
-msgstr "Touche pour utiliser le spécial courant sur le champ 6"
+msgstr "Touche pour utiliser le spécial actuel sur le champ 6"
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:25
msgid "Server where you want to play"
msgid ""
"The current theme directory. It should contain a readable \"blocks.png\" and "
"a \"theme.cfg\"."
-msgstr "Le répertoire du thème actuel. Il doit contenir un fichier « blocks.png » (accessible en lecture) et un fichier « theme.cfg »."
+msgstr ""
+"Le répertoire du thème actuel. Il doit contenir un fichier « blocks."
+"png » (accessible en lecture) et un fichier « theme.cfg »."
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:28
msgid "Theme directory, should end with a '/'"
-msgstr "Répertoire des thèmes, doit terminer par un « / »"
+msgstr "Répertoire des thèmes, doit se terminer par un « / »"
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:29
msgid ""
"This command is run when a midi file is to be played. The name of the midi "
"file is placed in the environment variable MIDIFILE."
msgstr ""
-"La commande ci-dessus est actionnée lorsque un fichier midi va être joué. Le "
+"La commande ci-dessus est exécutée lorsque un fichier midi va être joué. Le "
"nom de ce fichier midi est placé dans la variable d'environnement MIDIFILE. "
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:30
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:31
msgid "This key discards the current special. This is case insensitive."
-msgstr ""
-"Cette touche écarte le spécial en cours. Ceci est insensible à la casse."
+msgstr "Cette touche écarte le spécial actuel. Ceci est insensible à la casse."
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:32
msgid "This key displays the fields' message dialog. This is case insensitive."
msgstr ""
-"Cette touche affiche le champs de message de la boîte de dialogue. Ceci est insensible à la casse."
+"Cette touche affiche la fenêtre des messages du champ. Ceci est insensible à "
+"la casse."
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:33
msgid "This key drops the block to the ground. This is case insensitive."
-msgstr "Cette touche supprime la pièce du champ. Ceci est insensible à la casse."
+msgstr ""
+"Cette touche lâche la pièce jusqu'au sol. Ceci est insensible à la casse."
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:34
msgid "This key moves the block down. This is case insensitive."
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:37
msgid "This key rotates the block clockwise. This is case insensitive."
msgstr ""
-"Cette touche fait tourner la pièce dans le sens des aiguilles d'une montre. "
+"Cette touche fait pivoter la pièce dans le sens des aiguilles d'une montre. "
"Ceci est insensible à la casse."
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:38
msgid "This key rotates the block counterclockwise. This is case insensitive."
msgstr ""
-"Cette touche fait tourner la pièce dans le sens inverse des aiguilles d'une "
+"Cette touche fait pivoter la pièce dans le sens inverse des aiguilles d'une "
"montre. Ceci est insensible à la casse."
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:39
msgid "This key uses the current special on Player 1's game field."
msgstr ""
-"Cette touche utilise le spécial en cours sur le joueur 1 du champ de jeu."
+"Cette touche utilise le spécial actuel sur le champ de jeu du joueur 1."
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:40
msgid "This key uses the current special on Player 2's game field."
msgstr ""
-"Cette touche utilise le spécial en cours sur le joueur 2 du champ de jeu."
+"Cette touche utilise le spécial actuel sur le champ de jeu du joueur 2."
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:41
msgid "This key uses the current special on Player 3's game field."
msgstr ""
-"Cette touche utilise le spécial en cours sur le joueur 3 du champ de jeu."
+"Cette touche utilise le spécial actuel sur le champ de jeu du joueur 3."
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:42
msgid "This key uses the current special on Player 4's game field."
msgstr ""
-"Cette touche utilise le spécial en cours sur le joueur 4 du champ de jeu."
+"Cette touche utilise le spécial actuel sur le champ de jeu du joueur 4."
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:43
msgid "This key uses the current special on Player 5's game field."
msgstr ""
-"Cette touche utilise le spécial en cours sur le joueur 5 du champ de jeu."
+"Cette touche utilise le spécial actuel sur le champ de jeu du joueur 5."
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:44
msgid "This key uses the current special on Player 6's game field."
msgstr ""
-"Cette touche utilise le spécial en cours sur le joueur 6 du champ de jeu."
+"Cette touche utilise le spécial actuel sur le champ de jeu du joueur 6."
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:45
msgid "This will be the name of your team."