# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003.
# Er wordt zowel "piece" als "block" gebruikt. Beiden hier vertaald met "stuk"
# misschien is "blok" wel beter.
+# vertaling Timestamps?
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtetrinet gnome2\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-02-19 04:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-19 14:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-26 05:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-26 09:25+0100\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "End the current game"
msgstr "Het huidige spel beëindigen"
-#: src/commands.c:82 src/dialogs.c:154
+#: src/commands.c:82 src/dialogs.c:155
msgid "Change team"
msgstr "Team veranderen"
msgid "GTetrinet Home Page"
msgstr "GTetrinets internetpagina"
-#: src/config.c:133
-msgid "Warning: theme does not have a name"
-msgstr "Waarschuwing: thema heeft geen naam"
+#: src/config.c:134
+msgid "Warning: theme does not have a name, reverting to default."
+msgstr "Waarschuwing: thema heeft geen naam, overgaan op standaardthema."
#. make dialog that asks for address/nickname
-#: src/dialogs.c:84 src/dialogs.c:329 src/gtetrinet.c:77
+#: src/dialogs.c:85 src/dialogs.c:330 src/gtetrinet.c:77
msgid "Connect to server"
msgstr "Verbinden met server"
-#: src/dialogs.c:166 src/dialogs.c:428
+#: src/dialogs.c:167 src/dialogs.c:429
msgid "Team name:"
msgstr "Teamnaam:"
-#: src/dialogs.c:210
+#: src/dialogs.c:211
msgid "You must specify a server name."
msgstr "U moet een servernaam opgeven."
-#: src/dialogs.c:227
+#: src/dialogs.c:228
msgid "Please specify a password to connect as spectator."
msgstr "Geef een wachtwoord om in te kunnen loggen als toeschouwer."
-#: src/dialogs.c:253
+#: src/dialogs.c:254
msgid "Please specify a valid nickname."
msgstr "Geef een geldige bijnaam."
#. game type radio buttons
-#: src/dialogs.c:356
+#: src/dialogs.c:357
msgid "Original"
msgstr "Origineel"
-#: src/dialogs.c:358
+#: src/dialogs.c:359
msgid "TetriFast"
msgstr "TetriFast"
-#: src/dialogs.c:380
+#: src/dialogs.c:381
msgid "Server address"
msgstr "Server-adres"
-#: src/dialogs.c:389 src/gtetrinet.c:80
+#: src/dialogs.c:390 src/gtetrinet.c:80
msgid "Connect as a spectator"
msgstr "Aanmelden als toeschouwer"
-#: src/dialogs.c:393
+#: src/dialogs.c:394
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
-#: src/dialogs.c:407
+#: src/dialogs.c:408
msgid "Spectate game"
msgstr "Spel bekijken"
-#: src/dialogs.c:416
+#: src/dialogs.c:417
msgid "Nick name:"
msgstr "Bijnaam:"
-#: src/dialogs.c:445
+#: src/dialogs.c:446
msgid "Player information"
msgstr "Spelerinformatie"
-#: src/dialogs.c:486
+#: src/dialogs.c:487
msgid "Change Key"
msgstr "Toets veranderen"
-#: src/dialogs.c:536
+#: src/dialogs.c:538
msgid "Move right"
msgstr "Naar rechts"
-#: src/dialogs.c:537
+#: src/dialogs.c:539
msgid "Move left"
msgstr "Naar links"
-#: src/dialogs.c:538
+#: src/dialogs.c:540
msgid "Move down"
msgstr "Naar beneden"
-#: src/dialogs.c:539
+#: src/dialogs.c:541
msgid "Rotate right"
msgstr "Rechts draaien"
-#: src/dialogs.c:540
+#: src/dialogs.c:542
msgid "Rotate left"
msgstr "Links draaien"
# hier vrij vertaald, de bedoeling is duidelijk
-#: src/dialogs.c:541
+#: src/dialogs.c:543
msgid "Drop piece"
msgstr "Laten vallen"
-#: src/dialogs.c:542
+#: src/dialogs.c:544
msgid "Discard special"
msgstr "Speciaale verwerpen"
-#: src/dialogs.c:543
+#: src/dialogs.c:545
msgid "Send message"
msgstr "Stuur bericht"
-#: src/dialogs.c:597
+#: src/dialogs.c:599
#, c-format
msgid "Press new key for \"%s\""
msgstr "Geef nieuwe toets voor \"%s\""
-#: src/dialogs.c:801
+#: src/dialogs.c:809
msgid "GTetrinet Preferences"
msgstr "GTetrinet Voorkeuren"
-#: src/dialogs.c:824
+#: src/dialogs.c:832
msgid ""
"Select a theme from the list.\n"
"Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/"
"Selecteer een thema uit de lijst.\n"
"Installeer nieuwe thema's in ~/.gtetrinet/themes/"
-#: src/dialogs.c:832
+#: src/dialogs.c:840
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
-#: src/dialogs.c:836
+#: src/dialogs.c:844
msgid "Author:"
msgstr "Auteur:"
-#: src/dialogs.c:840
+#: src/dialogs.c:848
msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving:"
-#: src/dialogs.c:858
+#: src/dialogs.c:866
msgid "Selected Theme"
msgstr "Geselecteerd thema"
-#: src/dialogs.c:877
+#: src/dialogs.c:885
msgid "Themes"
msgstr "Themas"
-#: src/dialogs.c:888
+#. partyline
+#: src/dialogs.c:890
+msgid "Enable Timestamps"
+msgstr "Timestamps aanzetten"
+
+#. FIXME
+#: src/dialogs.c:911 src/gtetrinet.c:253
+msgid "Partyline"
+msgstr "Party-lijn"
+
+#: src/dialogs.c:922
msgid "Action"
msgstr "Aktie"
-#: src/dialogs.c:890
+#: src/dialogs.c:924
msgid "Key"
msgstr "Toets"
-#: src/dialogs.c:896
+#: src/dialogs.c:930
msgid ""
"Select an action from the list and press Change Key to change the key "
"associated with the action."
"Selecteer een aktie uit de lijst en druk op 'Toets veranderen' om een andere "
"toets te koppelen aan de aktie."
-#: src/dialogs.c:902
+#: src/dialogs.c:936
msgid "Change key..."
msgstr "Toets veranderen..."
-#: src/dialogs.c:907 src/dialogs.c:960
+#: src/dialogs.c:941 src/dialogs.c:994
msgid "Restore defaults"
msgstr "Standaarden terugzetten"
-#: src/dialogs.c:928
+#: src/dialogs.c:962
msgid "Keyboard"
msgstr "Toetsenbord"
#. sound
-#: src/dialogs.c:933
+#: src/dialogs.c:967
msgid "Enable Sound"
msgstr "Geluid aanzetten"
-#: src/dialogs.c:936
+#: src/dialogs.c:970
msgid "Enable MIDI"
msgstr "MIDI aanzetten"
-#: src/dialogs.c:950
+#: src/dialogs.c:984
msgid "Enter command to play a midi file:"
msgstr "Opdracht om een midi-bestand af te spelen:"
-#: src/dialogs.c:953
+#: src/dialogs.c:987
msgid ""
"The above command is run when a midi file is to be played. The name of the "
"midi file is placed in the environment variable MIDIFILE."
"afgespeeld. De naam van het midi-bestand wordt opgeslagen in de "
"omgevingsvariabele MIDIFILE."
-#: src/dialogs.c:990
+#: src/dialogs.c:1024
msgid "Sound"
msgstr "Geluid"
"Terugvallen naar de standaard"
#. shouldnt happen
-#: src/fields.c:80
+#: src/fields.c:81
msgid ""
"Error loading default theme: Aborting...\n"
"Check for installation errors\n"
"Fout bij laden standaard-thema: Afbreken...\n"
"Controleer op installatiefouten\n"
-#: src/fields.c:195
+#: src/fields.c:196
msgid "Next piece:"
msgstr "Volgende stuk:"
-#: src/fields.c:212
+#: src/fields.c:213
msgid "Lines:"
msgstr "Regels:"
-#: src/fields.c:216
+#: src/fields.c:217
msgid "Level:"
msgstr "Niveau:"
-#: src/fields.c:218
+#: src/fields.c:219
msgid "Active level:"
msgstr "Huidige niveau:"
-#: src/fields.c:266
+#: src/fields.c:267
msgid "Attacks and defenses:"
msgstr "Aanval en verdediging:"
-#: src/fields.c:405
+#: src/fields.c:406
msgid "Not playing"
msgstr "Niet spelend"
-#: src/fields.c:436
+#: src/fields.c:437
msgid "Specials:"
msgstr "Speciale:"
msgstr "Initialiseren GConf muslukt: %s\n"
#. FIXME
-#: src/gtetrinet.c:235 src/gtetrinet.c:379 src/gtetrinet.c:430
+#: src/gtetrinet.c:242 src/gtetrinet.c:386 src/gtetrinet.c:437
msgid "Playing Fields"
msgstr "Speelvelden"
#. FIXME
-#: src/gtetrinet.c:246
-msgid "Partyline"
-msgstr "Party-lijn"
-
-#. FIXME
-#: src/gtetrinet.c:257
+#: src/gtetrinet.c:264
msgid "Winlist"
msgstr "Winlist"
-#: src/partyline.c:73 src/partyline.c:131 src/winlist.c:47
+#: src/partyline.c:75 src/partyline.c:133 src/winlist.c:47
msgid "Name"
msgstr "Naam"
-#: src/partyline.c:75
+#: src/partyline.c:77
msgid "Players"
msgstr "Spelers"
# wat wordt hier bedoeld? Staat? Toestand?
-#: src/partyline.c:77
+#: src/partyline.c:79
msgid "State"
msgstr "Toestand"
-#: src/partyline.c:79
+#: src/partyline.c:81
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
-#: src/partyline.c:133
+#: src/partyline.c:135
msgid "Team"
msgstr "Team"
-#: src/partyline.c:146
+#: src/partyline.c:148
msgid "Your name:"
msgstr "Uw naam:"
-#: src/partyline.c:153
+#: src/partyline.c:155
msgid "Your team:"
msgstr "Uw team:"
-#: src/partyline.c:540
+#: src/partyline.c:565
msgid "Talking in channel"
msgstr "Aanwezig in uw kanaal"
-#: src/partyline.c:542
+#: src/partyline.c:567
msgid "Disconnected"
msgstr "Verbroken"
-#: src/tetrinet.c:190
+#: src/tetrinet.c:191
msgid "Server disconnected"
msgstr "Server niet verbonden"
-#: src/tetrinet.c:210
+#: src/tetrinet.c:211
#, c-format
msgid "%c%c*** Disconnected from server"
msgstr "%c%c*** Verbinding met server verbroken"
-#: src/tetrinet.c:221
+#: src/tetrinet.c:222
msgid "Error connecting: "
msgstr "Fout bij verbinding maken: "
-#: src/tetrinet.c:253
+#: src/tetrinet.c:254
#, c-format
msgid "%c%c*** Connected to server"
msgstr "%c%c*** Verbonden met server"
-#: src/tetrinet.c:352
+#: src/tetrinet.c:354
#, c-format
msgid "%c%c*** You have been kicked from the game"
msgstr "%c%c*** U bent uit het spel gehaald"
-#: src/tetrinet.c:356
+#: src/tetrinet.c:358
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c has been kicked from the game"
msgstr "%c*** %c%s%c%c is uit het spel gehaald"
-#: src/tetrinet.c:508
+#: src/tetrinet.c:510
#, c-format
msgid "%c*** Team %c%s%c%c has won the game"
msgstr "%c*** Team %c%s%c%c heeft het spel gewonnen"
-#: src/tetrinet.c:514
+#: src/tetrinet.c:516
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c has won the game"
msgstr "%c*** %c%s%c%c heeft het spel gewonnen<"
-#: src/tetrinet.c:574
+#: src/tetrinet.c:576
#, c-format
msgid "%c*** The game has %cstarted"
msgstr "%c*** Het spel is %cbegonnen"
-#: src/tetrinet.c:599
+#: src/tetrinet.c:601
#, c-format
msgid "%c*** The game is %cin progress"
msgstr "%c*** Het spel is %cin voortgang"
-#: src/tetrinet.c:610
+#: src/tetrinet.c:612
#, c-format
msgid "%c*** The game has %cpaused"
msgstr "%c*** Het spel is %cgepauzeerd"
-#: src/tetrinet.c:612
+#: src/tetrinet.c:614
#, c-format
msgid "The game has %c%cpaused"
msgstr "Het spel is %c%cgepauzeerd"
-#: src/tetrinet.c:617
+#: src/tetrinet.c:619
#, c-format
msgid "%c*** The game has %cresumed"
msgstr "%c*** Het spel is %chervat"
-#: src/tetrinet.c:619
+#: src/tetrinet.c:621
#, c-format
msgid "The game has %c%cresumed"
msgstr "Het spel is %c%chervat"
-#: src/tetrinet.c:628
+#: src/tetrinet.c:630
#, c-format
msgid "%c*** The game has %cended"
msgstr "%c*** Het spel is %cbeëindigd"
-#: src/tetrinet.c:738
+#: src/tetrinet.c:740
#, c-format
msgid "%c*** You have joined %c%s%c%c"
msgstr "%c*** U doet mee met %c%s%c%c"
-#: src/tetrinet.c:755
+#: src/tetrinet.c:757
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c has joined the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)"
msgstr "%c*** %c%s%c%c doet met met de toeschouwers %c%c(%c%s%c%c%c)"
-#: src/tetrinet.c:776
+#: src/tetrinet.c:778
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c has left the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)"
msgstr "%c*** %c%s%c%c heeft de toeschouwers %c%c(%c%s%c%c%c) verlaten"
-#: src/tetrinet.c:937
+#: src/tetrinet.c:947
msgid "No special blocks"
msgstr "Geen speciale blokken"
-#: src/tetrinet.c:1096 src/tetrinet.c:1103
+#: src/tetrinet.c:1106 src/tetrinet.c:1113
#, c-format
msgid " on %c%c%s%c%c"
msgstr " op %c%c%s%c%c"
-#: src/tetrinet.c:1113
+#: src/tetrinet.c:1123
msgid " to All"
msgstr " naar Alle"
-#: src/tetrinet.c:1119 src/tetrinet.c:1126
+#: src/tetrinet.c:1129 src/tetrinet.c:1136
#, c-format
msgid " by %c%c%s%c%c"
msgstr " door %c%c%s%c%c"
-#: src/tetrinet.c:1719
+#: src/tetrinet.c:1729
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c is the moderator"
msgstr "%c*** %c%s%c%c is de moderator"
#. remove ", " from end of string
-#: src/tetrinet.c:1768
+#: src/tetrinet.c:1778
msgid " has left the game"
msgstr " heeft het spel verlaten"
-#: src/tetrinet.c:1769
+#: src/tetrinet.c:1779
msgid " have left the game"
msgstr " hebben het spel verlaten"
-#: src/tetrinet.c:1782
+#: src/tetrinet.c:1792
msgid " has joined the game"
msgstr " doet mee met het spel"
-#: src/tetrinet.c:1783
+#: src/tetrinet.c:1793
msgid " have joined the game"
msgstr " doen mee met het spel"
-#: src/tetrinet.c:1806
+#: src/tetrinet.c:1816
#, c-format
msgid "%s is on team %c%s"
msgstr "%s zit bij team %c%s"
-#: src/tetrinet.c:1809
+#: src/tetrinet.c:1819
#, c-format
msgid "%s is alone"
msgstr "%s is alleen"
-#: src/tetrinet.c:1811
+#: src/tetrinet.c:1821
#, c-format
msgid "%s are on team %c%s"
msgstr "%s zitten bij team %c%s"
-#: src/tetrinet.c:1814
+#: src/tetrinet.c:1824
#, c-format
msgid "%s are alone"
msgstr "%s zijn alleen"
-#: src/tetrinet.c:1855
+#: src/tetrinet.c:1865
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c is now on team %c%s"
msgstr "%c*** %c%s%c%c zit nu bij team %c%s"
-#: src/tetrinet.c:1862
+#: src/tetrinet.c:1872
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c is now alone"
msgstr "%c*** %c%s%c%c is nu alleen"
msgid "Enable/disable sound."
msgstr "Geluid aan/uitzetten"
+# vertaling van timestamps?
#: gtetrinet.schemas.in.h:4
+msgid "Enable/disable timestamps."
+msgstr "Timestamps aan/uitzetten."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:5
msgid ""
"Enables/Disables sound. Keep in mind that the theme that you're using must "
"provide sounds."
"Geluid aan/uitzetten. Onthoud dat het thema dat u gebruikt de geluiden moet "
"leveren."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:5
+#: gtetrinet.schemas.in.h:6
msgid ""
"Enables/disables midi music. You'll need to enable sound if you want music "
"to work."
"Midi-muziek aan/uitzetten. U moet wel geluid aanzetten als u muziek wilt "
"horen."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:6
+#: gtetrinet.schemas.in.h:7
+msgid "Enables/disables timestamps in the partyline."
+msgstr "Timestamps aan/uitzetten in de partylijn."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:8
msgid "Key to discard special."
msgstr "Toets voor speciale verwerpen"
-#: gtetrinet.schemas.in.h:7
+#: gtetrinet.schemas.in.h:9
msgid "Key to drop piece."
msgstr "Toets om het stuk te laten vallen"
-#: gtetrinet.schemas.in.h:8
+#: gtetrinet.schemas.in.h:10
msgid "Key to move down."
msgstr "Toets voor naar beneden"
-#: gtetrinet.schemas.in.h:9
+#: gtetrinet.schemas.in.h:11
msgid "Key to move left."
msgstr "Toets voor naar links"
-#: gtetrinet.schemas.in.h:10
+#: gtetrinet.schemas.in.h:12
msgid "Key to move right."
msgstr "Toets voor naar rechts"
-#: gtetrinet.schemas.in.h:11
+#: gtetrinet.schemas.in.h:13
msgid "Key to open the fields' message dialog."
msgstr "Toets om het bericht-dialoog van het veld te openen."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:12
+#: gtetrinet.schemas.in.h:14
msgid "Key to rotate clockwise."
msgstr "Toets voor kloksgewijs draaien."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:13
+#: gtetrinet.schemas.in.h:15
msgid "Key to rotate counterclockwise."
msgstr "Toets voor antikloksgewijs draaien."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:14
+#: gtetrinet.schemas.in.h:16
msgid "Server where you want to play."
msgstr "Server waar u wilt spelen."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:15
+#: gtetrinet.schemas.in.h:17
msgid ""
"The current theme directory. It should contain a readable \"blocks.png\" and "
"a \"theme.cfg\"."
"De huidige thema-map. Deze moet een leesbare \"blocks.png\" en \"theme.cfg\" "
"bevatten."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:16
+#: gtetrinet.schemas.in.h:18
msgid "Theme directory, should end with a '/'."
msgstr "Thema-map, moet eindigen met een '/'"
-#: gtetrinet.schemas.in.h:17
+#: gtetrinet.schemas.in.h:19
msgid ""
"This command is run when a midi file is to be played. The name of the midi "
"file is placed in the environment variable MIDIFILE."
"De naam van het midi-bestand wordt opgeslagen in de omgevingsvariabele "
"MIDIFILE."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:18
+#: gtetrinet.schemas.in.h:20
msgid "This is the server where GTetrinet will try to connect."
msgstr "Dit is de server waar GTetrinet zal trachten verbinding mee te maken."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:19
+#: gtetrinet.schemas.in.h:21
msgid "This key discards the current special. This is case insensitive."
msgstr ""
"Deze toets verwerpt de huidige speciale. Dit is niet gevoelig voor "
"hoofdletters."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:20
+#: gtetrinet.schemas.in.h:22
msgid "This key displays the fields' message dialog. This is case insensitive."
msgstr ""
"Deze toets toont het bericht-dialoog van het veld. Dit is niet gevoelig voor "
"hoofdletters."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:21
+#: gtetrinet.schemas.in.h:23
msgid "This key drops the block to the ground. This is case insensitive."
msgstr ""
"Deze toets laat het stuk op de grond vallen. Dit is niet gevoelig voor "
"hoofdletters."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:22
+#: gtetrinet.schemas.in.h:24
msgid "This key moves the block down. This is case insensitive."
msgstr ""
"Deze toets beweegt het stuk naar beneden. Dit is niet gevoelig voor "
"hoofdletters."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:23
+#: gtetrinet.schemas.in.h:25
msgid "This key moves the block to the left. This is case insensitive."
msgstr ""
"Deze toets beweegt het stuk naar links. Dit is niet gevoelig voor "
"hoofdletters."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:24
+#: gtetrinet.schemas.in.h:26
msgid "This key moves the block to the right. This is case insensitive."
msgstr ""
"Deze toets beweegt het stuk naar rechts. Dit is niet gevoelig voor "
"hoofdletters."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:25
+#: gtetrinet.schemas.in.h:27
msgid "This key rotates the block clockwise. This is case insensitive."
msgstr ""
"Deze toets draait het stuk met de klok mee. Dit is niet gevoelig voor "
"hoofdletters."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:26
+#: gtetrinet.schemas.in.h:28
msgid "This key rotates the block counterclockwise. This is case insensitive."
msgstr ""
"Deze toets draait het stuk tegen de klok in. Dit is niet gevoelig voor "
"hoofdletters."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:27
+#: gtetrinet.schemas.in.h:29
msgid "This will be the name of your team."
msgstr "Dit zal de naam van uw team zijn."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:28
+#: gtetrinet.schemas.in.h:30
msgid "This will be your nickname in the game."
msgstr "Dit zal uw bijnaam zijn tijdens het spel"
-#: gtetrinet.schemas.in.h:29
+#: gtetrinet.schemas.in.h:31
msgid "Your nickname."
msgstr "Uw bijnaam"
-#: gtetrinet.schemas.in.h:30
+#: gtetrinet.schemas.in.h:32
msgid "Your team."
msgstr "Uw team"