-# Arabic translations for PACKAGE package.
-# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Automatically generated, 2006.
-#
+# Arabic translations for THIS package.
+# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as THIS package.
+# Automatically generated, 2007.
+# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2007
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtetrinet\n"
+"Project-Id-Version: Arabic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-17 21:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-17 22:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-21 10:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-14 18:49+0100\n"
"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
+"Language-Team: Arabeyes <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n == 0 ? 0 : n == 1 ? 1 : n == 2 ? 2 : n >= 3 && n <= 10 ? 3 : n >= 11 && n <= 99 ? 4 : 5;\n"
-"X-Poedit-Language: Arabic\n"
#: ../src/client.c:243
#, fuzzy
msgid "Couldn't resolve hostname."
-msgstr "لم يحل الخادم العنوان `%s'"
+msgstr "غير قادر على حل العنوان: %s"
#: ../src/commands.c:45
#, fuzzy
msgid "_Connect to server..."
-msgstr "اÙ\84اتصاÙ\84 باÙ\84Ù\86Ù\91ادÙ\84..."
+msgstr "إتÙ\91صÙ\84 باÙ\84خادÙ\85..."
#: ../src/commands.c:46
#, fuzzy
msgid "_Disconnect from server"
-msgstr ""
-"تنبيه من خادم IMAP %s@%s:\n"
-"%s"
+msgstr "إنقطع الاتصال مع الخادم."
#: ../src/commands.c:48
#, fuzzy
msgid "Change _team..."
-msgstr "تغÙ\8aÙ\8aر Ù\83Ù\84Ù\85Ø© اÙ\84Ù\85رÙ\88ر"
+msgstr "غÙ\8aÙ\91ر _Ø¥Ù\84Ù\89: "
#: ../src/commands.c:50
#, fuzzy
msgid "_Start game"
-msgstr "بدء Ù\84عبةÙ\8d جدÙ\8aدة"
+msgstr "زÙ\85Ù\86 اÙ\84_بدء:"
#: ../src/commands.c:51
-#, fuzzy
msgid "_Pause game"
-msgstr "إيقاف اللعبة"
+msgstr "إي_قاف اللعبة"
#: ../src/commands.c:52
#, fuzzy
msgid "_End game"
-msgstr "Ø¥_Ù\86Ù\87اء اÙ\84Ù\84عبة اÙ\84ØØ§Ù\84Ù\8aة"
+msgstr "Ø£_Ù\86Ù\87Ù\90 اÙ\84Ù\84عبة"
#: ../src/commands.c:57
#, fuzzy
msgid "Detac_h page..."
-msgstr "<b>الصفحة الرئيسية</b>"
+msgstr "افصل اللسان "
#: ../src/commands.c:82
-#, fuzzy
msgid "Connect"
-msgstr "اتّ_صل"
+msgstr "اتصل"
#: ../src/commands.c:82
#, fuzzy
msgid "Connect to a server"
-msgstr "الاتصال بالنّادل..."
+msgstr "اتصل بالخادم"
#: ../src/commands.c:83
-#, fuzzy
msgid "Disconnect"
-msgstr "_قطع الاتصال"
+msgstr "اقطع الاتصال"
#: ../src/commands.c:83
#, fuzzy
msgid "Disconnect from the current server"
-msgstr ""
-"تنبيه من خادم IMAP %s@%s:\n"
-"%s"
+msgstr "قطع الاتصال بالموقع البعيد"
#: ../src/commands.c:85
#, fuzzy
msgid "Start game"
-msgstr "بدء Ù\84عبةÙ\8d جدÙ\8aدة"
+msgstr "زÙ\85Ù\86 اÙ\84بدء"
#: ../src/commands.c:85
#, fuzzy
msgid "Start a new game"
-msgstr "بدء Ù\84عبةÙ\8d جديدة"
+msgstr "ابدأ عÙ\84Ù\89 صÙ\81ØØ© جديدة"
#: ../src/commands.c:86
#, fuzzy
msgid "End game"
-msgstr "Ø¥_Ù\86Ù\87اء اÙ\84Ù\84عبة اÙ\84ØØ§Ù\84Ù\8aة"
+msgstr "Ø£_Ù\86Ù\87Ù\90 اÙ\84Ù\84عبة"
#: ../src/commands.c:86
-#, fuzzy
msgid "End the current game"
msgstr "إنهاء اللعبة الحالية"
#: ../src/commands.c:87
#, fuzzy
msgid "Pause game"
-msgstr "إيقاف اللعبة"
+msgstr "إي_قاف اللعبة"
#: ../src/commands.c:87
#, fuzzy
msgid "Pause the game"
-msgstr "إيقاف اللعبة"
+msgstr "إي_قاف اللعبة"
-#: ../src/commands.c:89
-#: ../src/dialogs.c:152
+#: ../src/commands.c:89 ../src/dialogs.c:152
#, fuzzy
msgid "Change team"
-msgstr "تغيير كلمة المرور"
+msgstr "مجموعة التغييرات"
#: ../src/commands.c:89
+#, fuzzy
msgid "Change your current team name"
-msgstr ""
+msgstr "غيّر تفضيلاتك"
#: ../src/commands.c:92
#, fuzzy
msgid "Detach page"
-msgstr "<b>الصفحة الرئيسية</b>"
+msgstr "افصل اللسان "
#: ../src/commands.c:92
#, fuzzy
msgid "Detach the current notebook page"
-msgstr "بعث Ù\88صÙ\84Ø© الصفحة الحالية"
+msgstr "اØÙ\81ظ الصفحة الحالية"
#: ../src/commands.c:258
#, fuzzy
#: ../src/commands.c:261
#, fuzzy
msgid "Connected to\n"
-msgstr "مسجل ل %s"
+msgstr "إتّصل بـ:"
#: ../src/commands.c:265
#, fuzzy
msgid "Not connected"
-msgstr "غÙ\8aر Ù\85تÙ\91صÙ\84"
+msgstr "غÙ\8aر Ù\85تÙ\91صÙ\90Ù\84."
#. Translators: translate as your names & emails
#: ../src/commands.c:309
#, fuzzy
msgid "translator-credits"
-msgstr "Yousef Raffah يوسف رفه (yousef@raffah.com)"
+msgstr "المترجمون:"
#: ../src/commands.c:323
#, fuzzy
msgid "A Tetrinet client for GNOME.\n"
-msgstr "تفضيلات آي أوف جنوم"
+msgstr "معاين سجلّات النظام لجنوم."
#: ../src/config.c:140
msgid "Warning: theme does not have a name, reverting to default."
msgstr ""
#. make dialog that asks for address/nickname
-#: ../src/dialogs.c:85
-#: ../src/dialogs.c:320
-#: ../src/gtetrinet.c:77
+#: ../src/dialogs.c:85 ../src/dialogs.c:320 ../src/gtetrinet.c:77
#, fuzzy
msgid "Connect to server"
-msgstr "الاتصال بالنّادل..."
+msgstr "اتصل بالخادم"
#: ../src/dialogs.c:165
#, fuzzy
msgid "Team name:"
-msgstr "اسم الموصول"
+msgstr "اسم الشارة"
#: ../src/dialogs.c:209
#, fuzzy
msgid "You must specify a server name."
-msgstr "Ù\8aجب ØªØØ¯Ù\8aد اسم ملف."
+msgstr "Ù\8aجب Ø£Ù\86 ØªØØ¯Ù\91د اسم ملف."
#: ../src/dialogs.c:226
+#, fuzzy
msgid "Please specify a password to connect as spectator."
-msgstr ""
+msgstr "اختر كلمة سر لحماية هذه الشهادة"
#: ../src/dialogs.c:247
+#, fuzzy
msgid "Please specify a valid nickname."
-msgstr ""
+msgstr "رجاء استعمال اسم آخر."
#. game type radio buttons
#: ../src/dialogs.c:349
+#, fuzzy
msgid "O_riginal"
-msgstr ""
+msgstr "اشارة"
#: ../src/dialogs.c:351
#, fuzzy
msgid "Tetri_Fast"
-msgstr "<small><i>سريع</i></small>"
+msgstr "ا_ختبِر"
#: ../src/dialogs.c:373
#, fuzzy
msgid "Server address"
-msgstr "لم يحل الخادم العنوان `%s'"
+msgstr "إسم الخادم"
#: ../src/dialogs.c:382
#, fuzzy
msgid "Connect as a _spectator"
-msgstr "اتصال _كمستخدم:"
+msgstr "اتصل _كمستخدم:"
#: ../src/dialogs.c:386
-#, fuzzy
msgid "_Password:"
-msgstr "_كلمة المرور:"
+msgstr "_كلمة السر:"
#: ../src/dialogs.c:403
#, fuzzy
msgid "Spectate game"
-msgstr "اختر Ù\84عبة"
+msgstr "Ø£Ù\84عاب اÙ\84استراتÙ\8aجÙ\8aات"
#: ../src/dialogs.c:412
#, fuzzy
msgid "_Nick name:"
-msgstr "اسم الموصول"
+msgstr "الك_نية:"
#: ../src/dialogs.c:426
#, fuzzy
msgid "_Team name:"
-msgstr "اسم الموصول"
+msgstr "الإ_سم الحقيقي:"
#: ../src/dialogs.c:445
#, fuzzy
msgid "Player information"
-msgstr "بيانات سيّئة"
+msgstr "معلومات اللاعب"
#: ../src/dialogs.c:486
#, fuzzy
msgid "Change Key"
-msgstr "اتفاق على المفتاح"
+msgstr "مجموعة التغييرات"
#: ../src/dialogs.c:537
-#, fuzzy
msgid "Move right"
msgstr "نقل إلى اليمين"
#: ../src/dialogs.c:538
-#, fuzzy
msgid "Move left"
msgstr "نقل إلى اليسار"
#: ../src/dialogs.c:539
-#, fuzzy
msgid "Move down"
msgstr "تحرّك للأسفل"
#: ../src/dialogs.c:540
#, fuzzy
msgid "Rotate right"
-msgstr "الإلتفاف إلى جهة اليمين"
+msgstr "استدر ي_ميناَ"
#: ../src/dialogs.c:541
#, fuzzy
msgid "Rotate left"
-msgstr "الإلتفاف إلى جهة اليسار"
+msgstr "استدر ي_ساراً"
#: ../src/dialogs.c:542
#, fuzzy
msgid "Drop piece"
-msgstr "قلب القطعة"
+msgstr "اقتصاص الصورة"
#: ../src/dialogs.c:543
#, fuzzy
msgid "Discard special"
-msgstr "الرموز الخاصة"
+msgstr "_تخلص من التغييرات"
#: ../src/dialogs.c:544
-#, fuzzy
msgid "Send message"
msgstr "إرسال رسالة"
#: ../src/dialogs.c:545
#, fuzzy
msgid "Special to field 1"
-msgstr "حقل ال_رّد إلى"
+msgstr "ملف خاص"
#: ../src/dialogs.c:546
#, fuzzy
msgid "Special to field 2"
-msgstr "حقل ال_رّد إلى"
+msgstr "ملف خاص"
#: ../src/dialogs.c:547
#, fuzzy
msgid "Special to field 3"
-msgstr "حقل ال_رّد إلى"
+msgstr "ملف خاص"
#: ../src/dialogs.c:548
#, fuzzy
msgid "Special to field 4"
-msgstr "حقل ال_رّد إلى"
+msgstr "ملف خاص"
#: ../src/dialogs.c:549
#, fuzzy
msgid "Special to field 5"
-msgstr "حقل ال_رّد إلى"
+msgstr "ملف خاص"
#: ../src/dialogs.c:550
#, fuzzy
msgid "Special to field 6"
-msgstr "حقل ال_رّد إلى"
+msgstr "ملف خاص"
#: ../src/dialogs.c:610
#, fuzzy, c-format
msgid "Press new key for \"%s\""
-msgstr "تÙ\88Ù\82Ù\91عت `%s' تÙ\84Ù\82Ù\91Ù\8aت `%s' Ù\84Ù\84Ù\85Ù\81ØªØ§Ø %s"
+msgstr "ØØ¯Ø¯ اÙ\84Ù\85شاÙ\87د Ù\84Ù\80\"%s\""
#: ../src/dialogs.c:827
#, fuzzy
msgid "GTetrinet Preferences"
-msgstr "Ø®Ù\8aارات داشر"
+msgstr "Ø®Ù\8aارات جÙ\86Ù\88Ù\85Ù\8aترÙ\8aس"
#: ../src/dialogs.c:849
msgid ""
#: ../src/dialogs.c:856
#, fuzzy
msgid "Name:"
-msgstr "اسم:"
+msgstr "الإ_سم:"
#: ../src/dialogs.c:859
-#, fuzzy
msgid "Author:"
msgstr "المؤلف:"
#: ../src/dialogs.c:862
#, fuzzy
msgid "Description:"
-msgstr "الوصف:"
+msgstr "ال_وصف:"
#: ../src/dialogs.c:875
#, fuzzy
msgid "Selected Theme"
-msgstr "هل أحذف السمة \"%s\" ؟"
+msgstr "تحديد ثيمة"
#: ../src/dialogs.c:891
#, fuzzy
msgid "Download new themes"
-msgstr "Ø®Ù\88اتÙ\85 Ù\88Ù\82تÙ\8aØ© Ù\84Ù\84Ù\85Ù\84Ù\81ات اÙ\84جدÙ\8aدة"
+msgstr "تÙ\86زÙ\8aÙ\84 اÙ\84Ù\85Ù\84Ù\81ات"
#: ../src/dialogs.c:896
-#, fuzzy
msgid "Themes"
-msgstr "اÙ\84سÙ\90مات"
+msgstr "اÙ\84Ø«Ù\8aمات"
#. partyline
#: ../src/dialogs.c:901
#, fuzzy
msgid "Enable _Timestamps"
-msgstr "مكّن ال_تّسجيل"
+msgstr "تمكين ال_لاسلكي"
#: ../src/dialogs.c:903
#, fuzzy
msgid "Enable Channel _List"
-msgstr "Ù\84Ø§Ø¦ØØ© Ù\83Ù\88دÙ\83ات اÙ\84صÙ\88ت"
+msgstr "Ù\88زÙ\86 اÙ\84Ù\82Ù\86اة"
#. FIXME
-#: ../src/dialogs.c:929
-#: ../src/gtetrinet.c:281
+#: ../src/dialogs.c:929 ../src/gtetrinet.c:281
+#, fuzzy
msgid "Partyline"
-msgstr ""
+msgstr "قسم"
#: ../src/dialogs.c:940
#, fuzzy
msgid "Action"
-msgstr "ØØ¯Ø«"
+msgstr "Ø£Ù\81عاÙ\84"
#: ../src/dialogs.c:942
#, fuzzy
msgid "Key"
-msgstr "المفتاح"
+msgstr "مفاتيح"
#: ../src/dialogs.c:948
-msgid "Select an action from the list and press Change Key to change the key associated with the action."
+msgid ""
+"Select an action from the list and press Change Key to change the key "
+"associated with the action."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:955
#, fuzzy
msgid "Change _key..."
-msgstr "اتفاق على المفتاح"
+msgstr "مجموعة التغييرات"
-#: ../src/dialogs.c:960
-#: ../src/dialogs.c:1013
+#: ../src/dialogs.c:960 ../src/dialogs.c:1013
#, fuzzy
msgid "_Restore defaults"
-msgstr "استرجاع النافذة"
+msgstr "استرجاع الإ_فتراضي"
#: ../src/dialogs.c:981
-#, fuzzy
msgid "Keyboard"
msgstr "لوحة المفاتيح"
#: ../src/dialogs.c:986
#, fuzzy
msgid "Enable _Sound"
-msgstr "تفعيل ال_صوت"
+msgstr "فعّل الصوت"
#: ../src/dialogs.c:989
#, fuzzy
msgid "Enable _MIDI"
-msgstr "Ù\85Ù\83Ù\91Ù\86 اÙ\84_تÙ\91سجÙ\8aÙ\84"
+msgstr "Ù\81عÙ\91Ù\84 ESD"
#: ../src/dialogs.c:1003
msgid "Enter command to play a midi file:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:1006
-msgid "The above command is run when a midi file is to be played. The name of the midi file is placed in the environment variable MIDIFILE."
+msgid ""
+"The above command is run when a midi file is to be played. The name of the "
+"midi file is placed in the environment variable MIDIFILE."
msgstr ""
+# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-18.ar.po (gnome-icon-theme.gnome-2-16.ar) #-#-#-#-#
+# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
#: ../src/dialogs.c:1043
-#, fuzzy
msgid "Sound"
msgstr "صوت"
#: ../src/fields.c:206
#, fuzzy
msgid "Next piece:"
-msgstr "قلب القطعة"
+msgstr "التحديث التالي:"
#: ../src/fields.c:223
-#, fuzzy
msgid "Lines:"
msgstr "السطور:"
#: ../src/fields.c:227
-#, fuzzy
msgid "Level:"
msgstr "المستوى:"
#: ../src/fields.c:229
#, fuzzy
msgid "Active level:"
-msgstr "Ù\85ستÙ\88Ù\89 Ù\88Ø§ØØ¯"
+msgstr "Ù\86_شط اÙ\84Ù\83Ù\84"
#: ../src/fields.c:277
-#, fuzzy
msgid "Attacks and defenses:"
-msgstr "احفظ و اخرج"
+msgstr ""
#: ../src/fields.c:420
#, fuzzy
msgid "Not playing"
-msgstr "فيلم غير مشتغل."
+msgstr "غير مشغل"
#: ../src/fields.c:447
#, fuzzy
msgid "Specials:"
-msgstr "خاصة"
+msgstr "خاص"
#: ../src/gtetrinet.c:77
#, fuzzy
msgid "SERVER"
-msgstr "ال_خادم:"
+msgstr "SERVICE"
#: ../src/gtetrinet.c:78
#, fuzzy
msgid "Set nickname to use"
-msgstr "أدخÙ\84 Ù\85جÙ\85Ù\88عة اÙ\84رÙ\85Ù\88ز Ù\84Ù\84استخدام"
+msgstr "اÙ\86تÙ\82Ù\90 Ù\85Ù\81ØªØ§ØØ§ Ù\84Ù\8aÙ\8fستخدم"
#: ../src/gtetrinet.c:78
#, fuzzy
msgid "NICKNAME"
-msgstr "الإسم المستعار"
+msgstr "اسم الدليل"
#: ../src/gtetrinet.c:79
#, fuzzy
msgid "Set team name"
-msgstr "ضبط اسÙ\85 اÙ\84جÙ\84سة اÙ\84ØØ§Ù\84Ù\8aØ©"
+msgstr "ØØ¯Ø¯ إسÙ\85 اÙ\84Ù\85Ù\84Ù\81"
#: ../src/gtetrinet.c:79
msgid "TEAM"
#: ../src/gtetrinet.c:80
#, fuzzy
msgid "Connect as a spectator"
-msgstr "اتصال _كمستخدم:"
+msgstr "اتصل _كمستخدم:"
#: ../src/gtetrinet.c:81
#, fuzzy
msgid "Spectator password"
-msgstr "جÙ\88دة Ù\83Ù\84Ù\85Ø© اÙ\84سر:"
+msgstr "اختر Ù\83Ù\84Ù\85Ø© سر"
#: ../src/gtetrinet.c:81
#, fuzzy
msgid "PASSWORD"
-msgstr "Ù\83Ù\84Ù\85Ø© اÙ\84Ù\85رÙ\88ر:"
+msgstr "Ù\86ص Ù\83Ù\84Ù\85Ø© اÙ\84سر"
#: ../src/gtetrinet.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to init GConf: %s\n"
-msgstr "Ù\81Ø´Ù\84 تشغÙ\8aÙ\84 GConf: %s\n"
+msgstr "Ù\81Ø´Ù\84 ضبط اÙ\84عدÙ\91: %s"
#. FIXME
-#: ../src/gtetrinet.c:270
-#: ../src/gtetrinet.c:416
-#: ../src/gtetrinet.c:469
+#: ../src/gtetrinet.c:270 ../src/gtetrinet.c:416 ../src/gtetrinet.c:469
#, fuzzy
msgid "Playing Fields"
-msgstr "_حقول الشهادة"
+msgstr "حجم إطاتر اللعب"
#. FIXME
#: ../src/gtetrinet.c:292
+#, fuzzy
msgid "Winlist"
-msgstr ""
+msgstr "القائمة البيضاء"
-#: ../src/partyline.c:77
-#: ../src/partyline.c:138
-#: ../src/winlist.c:59
+#: ../src/partyline.c:77 ../src/partyline.c:138 ../src/winlist.c:59
#, fuzzy
msgid "Name"
-msgstr "اسم"
+msgstr "الإ_سم"
#: ../src/partyline.c:79
-#, fuzzy
msgid "Players"
-msgstr "عدد اللاعبين"
+msgstr "لاعبون"
#: ../src/partyline.c:81
-#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "الحالة"
#: ../src/partyline.c:83
#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "الوصف"
+msgstr "ال_وصف"
#: ../src/partyline.c:95
#, fuzzy
msgid "Channel List"
-msgstr "قائمة الحسابات"
+msgstr "القنوات"
#: ../src/partyline.c:140
+#, fuzzy
msgid "Team"
-msgstr ""
+msgstr "الفرق"
#: ../src/partyline.c:153
#, fuzzy
msgid "Your name:"
-msgstr "أدخÙ\84 اسÙ\85Ù\83 اÙ\84Ø£Ù\88Ù\84"
+msgstr "اسÙ\85 Ù\85ضÙ\8aÙ\81Ù\83"
#: ../src/partyline.c:160
#, fuzzy
msgid "Your team:"
-msgstr "Ø´Ù\87اداتك"
+msgstr "اسÙ\85 Ù\85ضÙ\8aÙ\81ك"
#: ../src/partyline.c:636
#, fuzzy
msgid "Talking in channel"
-msgstr "اÙ\84Ù\82Ù\86اة تÙ\86تÙ\87Ù\8a عÙ\86د ØØ±Ù\81 جزئÙ\8a"
+msgstr "اÙ\84Ù\85Ù\82Ø·Ù\88عة %sØ\8c اÙ\84Ù\82Ù\86اة %d"
#: ../src/partyline.c:638
#, fuzzy
msgid "Disconnected"
-msgstr "قطع الإتصال"
+msgstr "اقطع الاتصال"
#: ../src/tetrinet.c:197
#, fuzzy
msgid "Server disconnected"
-msgstr "قطع النّادل الإتّصال بشكلٍ غير متوقّع: %s"
+msgstr "شخص واحد متّصل"
#: ../src/tetrinet.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid "%c%c*** Disconnected from server"
-msgstr "قطع النّادل الإتّصال بشكلٍ غير متوقّع: %s"
+msgstr "إنقطع الاتصال مع الخادم."
#: ../src/tetrinet.c:229
#, fuzzy
msgid "Error connecting: "
-msgstr ""
-"خطأ GConf:\n"
-" %s"
+msgstr "خطأ في الاتصال بالخادم: %s"
#: ../src/tetrinet.c:263
#, fuzzy, c-format
msgid "%c%c*** Connected to server"
-msgstr "لا يمكن إلغاء تجهيز الخادم المتصل"
+msgstr "اتصل بالخادم"
#: ../src/tetrinet.c:364
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%c%c*** You have been kicked from the game"
-msgstr ""
+msgstr "لقد تم إطلاقك من المائدة بواسطة %s."
#: ../src/tetrinet.c:368
#, c-format
msgstr ""
#: ../src/tetrinet.c:549
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c has won the game"
-msgstr "بدء لعبةٍ جديدة"
+msgstr ""
#: ../src/tetrinet.c:612
#, fuzzy, c-format
msgid "%c*** The game has %cstarted"
-msgstr "اÙ\86تÙ\87ت صÙ\84اØÙ\8aÙ\91Ø© اÙ\84Ø´Ù\87ادة"
+msgstr "تÙ\8eغÙ\8eÙ\8aÙ\91ر اسÙ\85 اÙ\84Ù\85ستضÙ\8aÙ\81"
#: ../src/tetrinet.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "%c*** The game is %cin progress"
-msgstr "جاري غلق الجلسة."
+msgstr "هناك بحث آخر قيد التنفيذ"
#: ../src/tetrinet.c:650
#, fuzzy, c-format
msgid "%c*** The game has %cpaused"
-msgstr "اÙ\86تÙ\87ت صÙ\84اØÙ\8aÙ\91Ø© اÙ\84Ø´Ù\87ادة"
+msgstr "تÙ\8eغÙ\8eÙ\8aÙ\91ر اسÙ\85 اÙ\84Ù\85ستضÙ\8aÙ\81"
#: ../src/tetrinet.c:652
#, fuzzy, c-format
msgid "The game has %c%cpaused"
-msgstr "اÙ\86تÙ\87ت صÙ\84اØÙ\8aÙ\91Ø© اÙ\84Ø´Ù\87ادة"
+msgstr "تÙ\8eغÙ\8eÙ\8aÙ\91ر اسÙ\85 اÙ\84Ù\85ستضÙ\8aÙ\81"
#: ../src/tetrinet.c:657
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%c*** The game has %cresumed"
-msgstr "انتهت صلاحيّة الشهادة"
+msgstr ""
#: ../src/tetrinet.c:659
#, fuzzy, c-format
msgid "The game has %c%cresumed"
-msgstr "اÙ\86تÙ\87ت صÙ\84اØÙ\8aÙ\91Ø© اÙ\84Ø´Ù\87ادة"
+msgstr "اÙ\84تارÙ\8aØ® اÙ\84ذÙ\8a Ù\88Ù\8fصÙ\90Ù\84 Ù\81Ù\8aÙ\87 Ø¥Ù\84Ù\89 اÙ\84Ù\85Ù\84Ù\81."
#: ../src/tetrinet.c:668
#, fuzzy, c-format
msgid "%c*** The game has %cended"
-msgstr "اÙ\86تÙ\87ت صÙ\84اØÙ\8aÙ\91Ø© اÙ\84Ø´Ù\87ادة"
+msgstr "تÙ\8eغÙ\8eÙ\8aÙ\91ر اسÙ\85 اÙ\84Ù\85ستضÙ\8aÙ\81"
#: ../src/tetrinet.c:786
#, fuzzy, c-format
msgid "%c*** You have joined %c%s%c%c"
-msgstr "Ù\81زتÙ\8e!"
+msgstr "Ù\84Ù\82د اÙ\86ضÙ\85Ù\85ت Ù\84Ù\84طاÙ\88Ù\84Ø© %d."
#: ../src/tetrinet.c:803
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c has joined the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)"
-msgstr "انتهت صلاحيّة الشهادة"
+msgstr ""
#: ../src/tetrinet.c:824
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c has left the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)"
-msgstr "من اليسار إلى اليمين"
+msgstr ""
#: ../src/tetrinet.c:1062
#, fuzzy
msgid "No special blocks"
-msgstr "HTML - حروف خاصة"
+msgstr "الرموز الخاصة"
-#: ../src/tetrinet.c:1221
-#: ../src/tetrinet.c:1228
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tetrinet.c:1221 ../src/tetrinet.c:1228
+#, c-format
msgid " on %c%c%s%c%c"
-msgstr "يعمل"
+msgstr ""
#: ../src/tetrinet.c:1238
#, fuzzy
msgid " to All"
-msgstr "اÙ\84رÙ\91د عÙ\84Ù\89 اÙ\84_Ù\83Ù\84"
+msgstr "رد عÙ\84Ù\89 اÙ\84جÙ\85Ù\8aع"
-#: ../src/tetrinet.c:1244
-#: ../src/tetrinet.c:1251
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tetrinet.c:1244 ../src/tetrinet.c:1251
+#, c-format
msgid " by %c%c%s%c%c"
-msgstr "المطورون"
+msgstr ""
#: ../src/tetrinet.c:1879
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c is the moderator"
-msgstr "كما هي"
+msgstr ""
#. remove ", " from end of string
#: ../src/tetrinet.c:1928
#, fuzzy
msgid " has left the game"
-msgstr "بدء لعبةٍ جديدة"
+msgstr "%s قد ترك اللعبة.\n"
#: ../src/tetrinet.c:1929
#, fuzzy
msgid " have left the game"
-msgstr "اختر لعبة"
+msgstr "لقد غادرت الطاولة."
#: ../src/tetrinet.c:1942
#, fuzzy
msgid " has joined the game"
-msgstr "بدء لعبةٍ جديدة"
+msgstr "%s قد انضم للعبة.\n"
#: ../src/tetrinet.c:1943
#, fuzzy
msgid " have joined the game"
-msgstr "اختر لعبة"
+msgstr "%s قد انضم للعبة.\n"
#: ../src/tetrinet.c:1966
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is on team %c%s"
-msgstr "مفتاح Caps Lock مفعل"
+msgstr "%s على %s"
#: ../src/tetrinet.c:1969
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is alone"
-msgstr "قائم بنفسه"
+msgstr "%s مفتوح مسبقا"
#: ../src/tetrinet.c:1971
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s are on team %c%s"
-msgstr "على هذا الحاسوب"
+msgstr ""
#: ../src/tetrinet.c:1974
#, fuzzy, c-format
msgid "%s are alone"
-msgstr "قائم بنفسه"
+msgstr "%s لوحة"
#: ../src/tetrinet.c:2015
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c is now on team %c%s"
-msgstr "مفتاح Caps Lock مفعل"
+msgstr ""
#: ../src/tetrinet.c:2022
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c is now alone"
-msgstr "هل أطبقهم الآن؟"
+msgstr ""
#. "T" stands for "Team" here
#: ../src/winlist.c:57
-#, fuzzy
msgid "T"
msgstr "T"
#: ../src/winlist.c:61
#, fuzzy
msgid "Score"
-msgstr "النّتيجة"
+msgstr "النّتيجة:"
#: ../gtetrinet.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
msgid "GTetrinet"
-msgstr ""
+msgstr "يوسفي"
#: ../gtetrinet.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Tetrinet client"
-msgstr "اسÙ\85 اÙ\84تابع"
+msgstr "عÙ\85Ù\8aÙ\84 خادÙ\85 طرÙ\81Ù\8a"
#: ../gtetrinet.desktop.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Tetrinet client for GNOME"
-msgstr "تفضيلات آي أوف جنوم"
+msgstr ""
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
msgid "Command to run to play midi files"
-msgstr ""
+msgstr "الأمر المشغل عند عرض الطبع"
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Enable/disable channel list."
-msgstr "تغعيل/تعطيل نسق النّابض"
+msgstr "فعّل/عطّل طور المؤشّر"
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Enable/disable midi music"
-msgstr "تغعيل/تعطيل نسق النّابض"
+msgstr "فعّل/عطّل الملحقات المثبتة"
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Enable/disable sound"
-msgstr "إلغاء استخدام خادم الصوت"
+msgstr "فعّل/عطّل طور المؤشّر"
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Enable/disable timestamps."
-msgstr "تغعيل/تعطيل نسق النّابض"
+msgstr "فعّل/عطّل الملحقات المثبتة"
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:6
-msgid "Enables/Disables sound. Keep in mind that the theme that you're using must provide sounds."
+msgid ""
+"Enables/Disables sound. Keep in mind that the theme that you're using must "
+"provide sounds."
msgstr ""
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:7
-msgid "Enables/disables midi music. You'll need to enable sound if you want music to work."
+msgid ""
+"Enables/disables midi music. You'll need to enable sound if you want music "
+"to work."
msgstr ""
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:8
-msgid "Enables/disables the channel list. Disable it if you experience problems when connecting or while playing in your favorite tetrinet server."
+msgid ""
+"Enables/disables the channel list. Disable it if you experience problems "
+"when connecting or while playing in your favorite tetrinet server."
msgstr ""
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
msgid "Enables/disables timestamps in the partyline."
-msgstr ""
+msgstr "فعّل/عطّل الملحقات المثبتة"
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:10
-msgid "If set to true, the game mode will be set to TetriFast. If false, GTetrinet will use the original mode."
+msgid ""
+"If set to true, the game mode will be set to TetriFast. If false, GTetrinet "
+"will use the original mode."
msgstr ""
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:11
-#, fuzzy
msgid "Key to discard special"
-msgstr "مفتاح النقل إلى الشمال الشرقي"
+msgstr ""
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:12
#, fuzzy
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Key to move down"
-msgstr "الزّر للتّحرّك أسفلاً."
+msgstr "مفتاح النقل إلى الشرق"
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Key to move left"
-msgstr "Ù\86Ù\82ر اÙ\84زر Ù\84اÙ\84Ù\86Ù\82Ù\84 Ø¥Ù\84Ù\89 اÙ\84Ù\8aسار."
+msgstr "Ù\85Ù\81ØªØ§Ø Ø§Ù\84Ù\86Ù\82Ù\84 Ø¥Ù\84Ù\89 اÙ\84شرÙ\82"
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:15
#, fuzzy
msgstr "نقر الزر لالنقل إلى اليمين."
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
msgid "Key to open the fields' message dialog"
-msgstr ""
+msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة"
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Key to rotate clockwise"
-msgstr "الزّر للتّدوير."
+msgstr "فيما إذا وجب التدوير عكس عقارب الساعة"
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Key to rotate counterclockwise"
-msgstr "الزّر للتّدوير."
+msgstr "فيما إذا وجب التدوير عكس عقارب الساعة"
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
msgid "Key to use the current special on field 1"
-msgstr ""
+msgstr "شغِّل أو أوقف تشغيل الأغنية الحالية"
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:20
+#, fuzzy
msgid "Key to use the current special on field 2"
-msgstr ""
+msgstr "شغِّل أو أوقف تشغيل الأغنية الحالية"
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:21
+#, fuzzy
msgid "Key to use the current special on field 3"
-msgstr ""
+msgstr "شغِّل أو أوقف تشغيل الأغنية الحالية"
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:22
+#, fuzzy
msgid "Key to use the current special on field 4"
-msgstr ""
+msgstr "شغِّل أو أوقف تشغيل الأغنية الحالية"
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:23
+#, fuzzy
msgid "Key to use the current special on field 5"
-msgstr ""
+msgstr "شغِّل أو أوقف تشغيل الأغنية الحالية"
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:24
+#, fuzzy
msgid "Key to use the current special on field 6"
-msgstr ""
+msgstr "شغِّل أو أوقف تشغيل الأغنية الحالية"
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:25
+#, fuzzy
msgid "Server where you want to play"
-msgstr ""
+msgstr "ا_نتقي الألعاب التي تريد حفظها:"
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:26
#, fuzzy
msgid "Tetrinet game mode"
-msgstr "Ù\88ضع اÙ\84Ù\85Ù\83اÙ\84Ù\85Ø© اÙ\84Ù\88اردة"
+msgstr "Ù\86سÙ\82 Ù\84عبة اÙ\84شبÙ\83ة"
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:27
-msgid "The current theme directory. It should contain a readable \"blocks.png\" and a \"theme.cfg\"."
+msgid ""
+"The current theme directory. It should contain a readable \"blocks.png\" and "
+"a \"theme.cfg\"."
msgstr ""
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:28
msgstr "المفتاح/الدليل لا يجب ان ينتهي بـ (/)"
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:29
-msgid "This command is run when a midi file is to be played. The name of the midi file is placed in the environment variable MIDIFILE."
+msgid ""
+"This command is run when a midi file is to be played. The name of the midi "
+"file is placed in the environment variable MIDIFILE."
msgstr ""
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:30
msgstr ""
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:35
+#, fuzzy
msgid "This key moves the block to the left. This is case insensitive."
-msgstr ""
+msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة"
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:36
+#, fuzzy
msgid "This key moves the block to the right. This is case insensitive."
-msgstr ""
+msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة"
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:37
msgid "This key rotates the block clockwise. This is case insensitive."
msgstr ""
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:45
+#, fuzzy
msgid "This will be the name of your team."
-msgstr ""
+msgstr "سيضاف %s إلى قائمة مراسليك."
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:46
msgid "This will be your nickname in the game."
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:47
#, fuzzy
msgid "Your nickname"
-msgstr "Ø´Ù\87اداتك"
+msgstr "اسÙ\85 Ù\85ضÙ\8aÙ\81ك"
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:48
#, fuzzy
msgid "Your team"
-msgstr "Ø´Ù\87اداتك"
+msgstr "اسÙ\85 Ù\85ضÙ\8aÙ\81ك"