-# translation of gtetrinet to Basque
+# translation of eu.po to Basque
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
# Julen Landa <julen@mundurat.net>, 2003, 2005.
# Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>, 2005, 2006.
-#
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-08 11:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-16 17:42+0200\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-02 18:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-02 18:33+0200\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
msgstr "Abisua: gaiak ez du izenik, lehenetsira itzultzen."
#. make dialog that asks for address/nickname
-#: ../src/dialogs.c:85 ../src/dialogs.c:324 ../src/gtetrinet.c:77
+#: ../src/dialogs.c:85 ../src/dialogs.c:320 ../src/gtetrinet.c:77
msgid "Connect to server"
msgstr "Konektatu zerbitzarira"
msgid "Team name:"
msgstr "Taldearen izena:"
-#: ../src/dialogs.c:210
+#: ../src/dialogs.c:209
msgid "You must specify a server name."
msgstr "Zerbitzari baten izena jarri behar duzu."
-#: ../src/dialogs.c:227
+#: ../src/dialogs.c:226
msgid "Please specify a password to connect as spectator."
msgstr "Zehaztu pasahitza ikusle bezala konektatzeko."
-#: ../src/dialogs.c:248
+#: ../src/dialogs.c:247
msgid "Please specify a valid nickname."
msgstr "Zehaztu baliozko goitizena."
#. game type radio buttons
-#: ../src/dialogs.c:353
+#: ../src/dialogs.c:349
msgid "O_riginal"
msgstr "J_atorrizkoa"
-#: ../src/dialogs.c:355
+#: ../src/dialogs.c:351
msgid "Tetri_Fast"
msgstr "Tetri_Fast"
-#: ../src/dialogs.c:377
+#: ../src/dialogs.c:373
msgid "Server address"
msgstr "Zerbitzariaren helbidea"
-#: ../src/dialogs.c:386
+#: ../src/dialogs.c:382
msgid "Connect as a _spectator"
msgstr "Konektatu ikusle gisa"
-#: ../src/dialogs.c:390
+#: ../src/dialogs.c:386
msgid "_Password:"
msgstr "_Pasahitza:"
-#: ../src/dialogs.c:407
+#: ../src/dialogs.c:403
msgid "Spectate game"
msgstr "Ikusi jokua"
-#: ../src/dialogs.c:416
+#: ../src/dialogs.c:412
msgid "_Nick name:"
msgstr "_Goitizena:"
-#: ../src/dialogs.c:430
+#: ../src/dialogs.c:426
msgid "_Team name:"
msgstr "_Taldearen izena:"
-#: ../src/dialogs.c:449
+#: ../src/dialogs.c:445
msgid "Player information"
msgstr "Jokalarien informazioa"
-#: ../src/dialogs.c:490
+#: ../src/dialogs.c:486
msgid "Change Key"
msgstr "Aldatu tekla"
-#: ../src/dialogs.c:541
+#: ../src/dialogs.c:537
msgid "Move right"
msgstr "Mugitu eskuinera"
-#: ../src/dialogs.c:542
+#: ../src/dialogs.c:538
msgid "Move left"
msgstr "Mugitu ezkerrera"
-#: ../src/dialogs.c:543
+#: ../src/dialogs.c:539
msgid "Move down"
msgstr "Mugitu beherantz"
-#: ../src/dialogs.c:544
+#: ../src/dialogs.c:540
msgid "Rotate right"
msgstr "Biratu eskuinera"
-#: ../src/dialogs.c:545
+#: ../src/dialogs.c:541
msgid "Rotate left"
msgstr "Biratu ezkerrera"
-#: ../src/dialogs.c:546
+#: ../src/dialogs.c:542
msgid "Drop piece"
msgstr "Erortzen utzi"
-#: ../src/dialogs.c:547
+#: ../src/dialogs.c:543
msgid "Discard special"
msgstr "Baztertu bereziak"
-#: ../src/dialogs.c:548
+#: ../src/dialogs.c:544
msgid "Send message"
msgstr "Bidali mezua"
-#: ../src/dialogs.c:549
+#: ../src/dialogs.c:545
msgid "Special to field 1"
msgstr "Berezia 1. eremura"
-#: ../src/dialogs.c:550
+#: ../src/dialogs.c:546
msgid "Special to field 2"
msgstr "Berezia 2. eremura"
-#: ../src/dialogs.c:551
+#: ../src/dialogs.c:547
msgid "Special to field 3"
msgstr "Berezia 3. eremura"
-#: ../src/dialogs.c:552
+#: ../src/dialogs.c:548
msgid "Special to field 4"
msgstr "Berezia 4. eremura"
-#: ../src/dialogs.c:553
+#: ../src/dialogs.c:549
msgid "Special to field 5"
msgstr "Berezia 5. eremura"
-#: ../src/dialogs.c:554
+#: ../src/dialogs.c:550
msgid "Special to field 6"
msgstr "Berezia 6. eremura"
-#: ../src/dialogs.c:614
+#: ../src/dialogs.c:610
#, c-format
msgid "Press new key for \"%s\""
msgstr "Sakatu tekla berria \"%s\"-rako"
-#: ../src/dialogs.c:831
+#: ../src/dialogs.c:827
msgid "GTetrinet Preferences"
msgstr "GTetrinet hobespenak"
-#: ../src/dialogs.c:853
+#: ../src/dialogs.c:849
msgid ""
"Select a theme from the list.\n"
"Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/"
"Hautatu gaia zerrendatik.\n"
"Instalatu gai berriak ~/.gtetrinet/themes/ direktorioan"
-#: ../src/dialogs.c:860
+#: ../src/dialogs.c:856
msgid "Name:"
msgstr "izena:"
-#: ../src/dialogs.c:863
+#: ../src/dialogs.c:859
msgid "Author:"
msgstr "Egilea:"
-#: ../src/dialogs.c:866
+#: ../src/dialogs.c:862
msgid "Description:"
msgstr "Azalpena:"
-#: ../src/dialogs.c:879
+#: ../src/dialogs.c:875
msgid "Selected Theme"
msgstr "Hautatutako gaia"
-#: ../src/dialogs.c:895
+#: ../src/dialogs.c:891
msgid "Download new themes"
msgstr "Deskargatu gai berriak"
-#: ../src/dialogs.c:900
+#: ../src/dialogs.c:896
msgid "Themes"
msgstr "Gaiak"
#. partyline
-#: ../src/dialogs.c:905
+#: ../src/dialogs.c:901
msgid "Enable _Timestamps"
msgstr "Gaitu denbora-markak"
-#: ../src/dialogs.c:907
+#: ../src/dialogs.c:903
msgid "Enable Channel _List"
msgstr "Gaitu kanal_zerrenda"
#. FIXME
-#: ../src/dialogs.c:933 ../src/gtetrinet.c:281
+#: ../src/dialogs.c:929 ../src/gtetrinet.c:281
msgid "Partyline"
msgstr "Jokaldia"
-#: ../src/dialogs.c:944
+#: ../src/dialogs.c:940
msgid "Action"
msgstr "Akzioa"
-#: ../src/dialogs.c:946
+#: ../src/dialogs.c:942
msgid "Key"
msgstr "Tekla"
-#: ../src/dialogs.c:952
+#: ../src/dialogs.c:948
msgid ""
"Select an action from the list and press Change Key to change the key "
"associated with the action."
"Hautatu zerrendako akzio bat eta sakatu 'Aldatu tekla' akzioari dagokion "
"tekla aldatzeko."
-#: ../src/dialogs.c:959
+#: ../src/dialogs.c:955
msgid "Change _key..."
msgstr "Aldatu _tekla..."
-#: ../src/dialogs.c:964 ../src/dialogs.c:1017
+#: ../src/dialogs.c:960 ../src/dialogs.c:1013
msgid "_Restore defaults"
msgstr "_Berrasieratu lehenetsiak"
-#: ../src/dialogs.c:985
+#: ../src/dialogs.c:981
msgid "Keyboard"
msgstr "Teklatua"
#. sound
-#: ../src/dialogs.c:990
+#: ../src/dialogs.c:986
msgid "Enable _Sound"
msgstr "Gaitu _soinua"
-#: ../src/dialogs.c:993
+#: ../src/dialogs.c:989
msgid "Enable _MIDI"
msgstr "Gaitu _MIDIa"
-#: ../src/dialogs.c:1007
+#: ../src/dialogs.c:1003
msgid "Enter command to play a midi file:"
msgstr "Sartu komandoa midi fitxategia erreproduzitzeko:"
-#: ../src/dialogs.c:1010
+#: ../src/dialogs.c:1006
msgid ""
"The above command is run when a midi file is to be played. The name of the "
"midi file is placed in the environment variable MIDIFILE."
"Gaineko komandoa exekutatuko da midi fitxategia erreproduzitzean. Midi "
"fitxategiaren izena inguruneko MIDIFILE aldagaian gordetzen da."
-#: ../src/dialogs.c:1047
+#: ../src/dialogs.c:1043
msgid "Sound"
msgstr "Soinua"
msgid "Your team:"
msgstr "Zure taldea:"
-#: ../src/partyline.c:638
+#: ../src/partyline.c:636
msgid "Talking in channel"
msgstr "Kanalean hitz egiten"
-#: ../src/partyline.c:640
+#: ../src/partyline.c:638
msgid "Disconnected"
msgstr "Deskonektatua"
msgid ""
"Enables/disables midi music. You'll need to enable sound if you want music "
"to work."
-msgstr ""
-"Gaitu/desgaitumidi musika. Soinua gaitu behar duzu musika musika nahi baduzu."
+msgstr "Gaitu/desgaitumidi musika. Soinua gaitu behar duzu musika musika nahi baduzu."
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:8
msgid ""
msgstr "Gaitu/desgaitu jokaldiko denbora-markak"
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If set to true, the game mode will be set to TetriFast. If false, GTetrinet "
+"will use the original mode."
+msgstr ""
+"Egia gisa ezartzen bada, TetriFast bezala ezarriko da jokoaren modua. "
+"Faltsua bada jatorrizko modua erabiliko du Gtetrinetek."
+
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:11
msgid "Key to discard special"
msgstr "Bereziak baztertzeko tekla"
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:11
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:12
msgid "Key to drop piece"
msgstr "Erortzen uzteko tekla"
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:12
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:13
msgid "Key to move down"
msgstr "Behera mugitzeko tekla"
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:13
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:14
msgid "Key to move left"
msgstr "Ezkerrera mugitzeko tekla"
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:14
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:15
msgid "Key to move right"
msgstr "Eskuinera mugitzeko tekla"
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:15
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:16
msgid "Key to open the fields' message dialog"
msgstr "Eremuetako mezuen leihoa irekitzeko tekla"
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:16
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:17
msgid "Key to rotate clockwise"
msgstr "Erlojuaren norantzan biratzeko tekla"
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:17
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:18
msgid "Key to rotate counterclockwise"
msgstr "Erlojuaren norantzaren aurka biratzeko tekla"
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:18
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:19
msgid "Key to use the current special on field 1"
msgstr "Uneko berezia 1. eremuan erabiltzeko tekla"
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:19
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:20
msgid "Key to use the current special on field 2"
msgstr "Uneko berezia 2. eremuan erabiltzeko tekla"
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:20
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:21
msgid "Key to use the current special on field 3"
msgstr "Uneko berezia 3. eremuan erabiltzeko tekla"
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:21
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:22
msgid "Key to use the current special on field 4"
msgstr "Uneko berezia 4. eremuan erabiltzeko tekla"
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:22
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:23
msgid "Key to use the current special on field 5"
msgstr "Uneko berezia 5. eremuan erabiltzeko tekla"
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:23
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:24
msgid "Key to use the current special on field 6"
msgstr "Uneko berezia 6. eremuan erabiltzeko tekla"
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:24
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:25
msgid "Server where you want to play"
msgstr "Jolastu nahi duzun zerbitzaria."
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:25
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:26
+msgid "Tetrinet game mode"
+msgstr "Tetrinet joko-modua"
+
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:27
msgid ""
"The current theme directory. It should contain a readable \"blocks.png\" and "
"a \"theme.cfg\"."
"Uneko gaiaren direktorioa. \"blocks.png\" eta \"theme.cfg\" fitxategiak "
"eduki behar ditu."
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:26
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:28
msgid "Theme directory, should end with a '/'"
msgstr "Gaiaren direktorioa, '/'-z amaituta"
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:27
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:29
msgid ""
"This command is run when a midi file is to be played. The name of the midi "
"file is placed in the environment variable MIDIFILE."
"Komando hau midi fitxategia erreproduzitzeko da. Midi fitxategiaren izena "
"inguruneko MIDIFILE aldagaian gordetzen da."
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:28
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:30
msgid "This is the server where GTetrinet will try to connect."
msgstr "GTetrinet konektatzen saiatuko den zerbitzaria da."
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:29
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:31
msgid "This key discards the current special. This is case insensitive."
msgstr ""
"Tekla honek uneko bereziak baztertzen ditu. Maiuskulak/minuskulak ez ditu "
"bereizten."
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:30
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:32
msgid "This key displays the fields' message dialog. This is case insensitive."
msgstr ""
"Tekla honek eremuen mezuen leihoa bistaratzen du. Maiuskulak/minuskulak ez "
"ditu bereizten."
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:31
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:33
msgid "This key drops the block to the ground. This is case insensitive."
msgstr ""
"Tekla honek fitxak erortzen utziko ditu. Maiuskulak/minuskulak ez ditu "
"bereizten."
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:32
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:34
msgid "This key moves the block down. This is case insensitive."
msgstr ""
"Tekla honek beherantz mugitzen du fitxa. Maiuskulak/minuskulak ez ditu "
"bereizten."
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:33
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:35
msgid "This key moves the block to the left. This is case insensitive."
msgstr ""
"Tekla honek ezkerrantz mugitzen du fitxa. Maiuskulak/minuskulak ez ditu "
"bereizten."
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:34
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:36
msgid "This key moves the block to the right. This is case insensitive."
msgstr ""
"Tekla honek eskubirantz mugitzen du fitxa. Maiuskulak/minuskulak ez ditu "
"bereizten."
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:35
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:37
msgid "This key rotates the block clockwise. This is case insensitive."
msgstr ""
"Tekla honek erlojuaren norabidean biratzen du. Maiuskulak/minuskulak ez ditu "
"bereizten."
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:36
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:38
msgid "This key rotates the block counterclockwise. This is case insensitive."
msgstr ""
"Tekla honek erlojuaren noranzkoaren aurka biratzen du. Maiuskulak/minuskulak "
"ez ditu bereizten."
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:37
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:39
msgid "This key uses the current special on Player 1's game field."
-msgstr ""
-"Tekla honek 1. jokalariaren joku-eremuaren uneko berezia erabiltzen du."
+msgstr "Tekla honek 1. jokalariaren joku-eremuaren uneko berezia erabiltzen du."
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:38
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:40
msgid "This key uses the current special on Player 2's game field."
-msgstr ""
-"Tekla honek 2. jokalariaren joku-eremuaren uneko berezia erabiltzen du."
+msgstr "Tekla honek 2. jokalariaren joku-eremuaren uneko berezia erabiltzen du."
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:39
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:41
msgid "This key uses the current special on Player 3's game field."
-msgstr ""
-"Tekla honek 3. jokalariaren joku-eremuaren uneko berezia erabiltzen du."
+msgstr "Tekla honek 3. jokalariaren joku-eremuaren uneko berezia erabiltzen du."
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:40
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:42
msgid "This key uses the current special on Player 4's game field."
-msgstr ""
-"Tekla honek 4. jokalariaren joku-eremuaren uneko berezia erabiltzen du."
+msgstr "Tekla honek 4. jokalariaren joku-eremuaren uneko berezia erabiltzen du."
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:41
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:43
msgid "This key uses the current special on Player 5's game field."
-msgstr ""
-"Tekla honek 5. jokalariaren joku-eremuaren uneko berezia erabiltzen du."
+msgstr "Tekla honek 5. jokalariaren joku-eremuaren uneko berezia erabiltzen du."
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:42
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:44
msgid "This key uses the current special on Player 6's game field."
-msgstr ""
-"Tekla honek 6. jokalariaren joku-eremuaren uneko berezia erabiltzen du."
+msgstr "Tekla honek 6. jokalariaren joku-eremuaren uneko berezia erabiltzen du."
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:43
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:45
msgid "This will be the name of your team."
msgstr "Zure taldearen izena izango da hau."
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:44
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:46
msgid "This will be your nickname in the game."
msgstr "Hau zure jokoko goitizena izango da."
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:45
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:47
msgid "Your nickname"
msgstr "Zure goitizena"
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:46
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:48
msgid "Your team"
msgstr "Zure taldea"
+