]> hydra-www.ietfng.org Git - gtetrinet/commitdiff
Updated Catalan translation.
authorJordi Mallach <jordim@src.gnome.org>
Tue, 13 Apr 2004 00:25:00 +0000 (00:25 +0000)
committerJordi Mallach <jordim@src.gnome.org>
Tue, 13 Apr 2004 00:25:00 +0000 (00:25 +0000)
po/ChangeLog
po/ca.po

index ea02316f04c3b7060c5a76d3f33057744c85069f..385e86d1ba2c5156b53139e0bba3fbf0f3d4a1ca 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-04-13  Jordi Mallach  <jordi@sindominio.net>
+
+       * ca.po: Updated Catalan translation.
+
 2004-04-13  Dafydd Harries  <daf@muse.19inch.net>
 
        * cy.po: Updated Welsh translation.
index 5419ce61ed9b0b58f3d9cc26e7d376bcbb3e4a81..c67629073d768a564ef9a8c5cc5e6563980601e1 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,13 +1,14 @@
 # Catalan translation of GTetrinet.
 # Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gtetrinet package.
-# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003.
+# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtetrinet 0.7.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-06 13:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-26 18:24+0200\n"
+"Project-Id-Version: gtetrinet 0.7.6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-04-13 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-13 02:16+0200\n"
 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -102,41 +103,37 @@ msgstr "Separa"
 msgid "Detach the current notebook page"
 msgstr "Separa la pàgina actual del quadern"
 
-#: src/commands.c:231
+#: src/commands.c:258
 msgid "Game in progress"
 msgstr "Joc en progrés"
 
-#: src/commands.c:234
+#: src/commands.c:261
 msgid "Connected to\n"
 msgstr "Connectat a\n"
 
-#: src/commands.c:238
+#: src/commands.c:265
 msgid "Not connected"
 msgstr "No connectat"
 
 #. Translators: translate as your names & emails
-#: src/commands.c:260
+#: src/commands.c:287
 msgid "translator_credits"
 msgstr "Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>"
 
-#: src/commands.c:265
-msgid "(C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong"
-msgstr "© 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong"
-
-#: src/commands.c:266
+#: src/commands.c:293
 msgid "A Tetrinet client for GNOME.\n"
 msgstr "Un client de Tetrinet per al GNOME.\n"
 
-#: src/commands.c:278
+#: src/commands.c:305
 msgid "GTetrinet Home Page"
 msgstr "Web de GTetrinet"
 
-#: src/config.c:134
+#: src/config.c:140
 msgid "Warning: theme does not have a name, reverting to default."
 msgstr "Avís: el tema no té un nom, s'utilitzarà el predeterminat."
 
 #. make dialog that asks for address/nickname
-#: src/dialogs.c:85 src/dialogs.c:333 src/gtetrinet.c:77
+#: src/dialogs.c:85 src/dialogs.c:335 src/gtetrinet.c:77
 msgid "Connect to server"
 msgstr "Connecta al servidor"
 
@@ -144,125 +141,125 @@ msgstr "Connecta al servidor"
 msgid "Team name:"
 msgstr "Nom de l'equip:"
 
-#: src/dialogs.c:213
+#: src/dialogs.c:215
 msgid "You must specify a server name."
 msgstr "Teniu que especificar un nom de servidor."
 
-#: src/dialogs.c:230
+#: src/dialogs.c:232
 msgid "Please specify a password to connect as spectator."
 msgstr "Teniu que especificar una contrasenya per a connectar com espectador."
 
-#: src/dialogs.c:256
+#: src/dialogs.c:258
 msgid "Please specify a valid nickname."
 msgstr "Teniu que especificar un nom vàlid."
 
 #. game type radio buttons
-#: src/dialogs.c:360
+#: src/dialogs.c:364
 msgid "O_riginal"
 msgstr "O_riginal"
 
-#: src/dialogs.c:362
+#: src/dialogs.c:366
 msgid "Tetri_Fast"
 msgstr "Tetri_Fast"
 
-#: src/dialogs.c:384
+#: src/dialogs.c:388
 msgid "Server address"
 msgstr "Adreça del servidor"
 
-#: src/dialogs.c:393
+#: src/dialogs.c:397
 msgid "Connect as a _spectator"
 msgstr "Connecta com e_spectador"
 
-#: src/dialogs.c:397
+#: src/dialogs.c:401
 msgid "_Password:"
 msgstr "Co_ntrasenya:"
 
-#: src/dialogs.c:412
+#: src/dialogs.c:418
 msgid "Spectate game"
 msgstr "Visualitza el joc"
 
-#: src/dialogs.c:421
+#: src/dialogs.c:427
 msgid "_Nick name:"
 msgstr "_Nom d'usuari:"
 
-#: src/dialogs.c:434
+#: src/dialogs.c:442
 msgid "_Team name:"
 msgstr "Nom de l'_equip:"
 
-#: src/dialogs.c:452
+#: src/dialogs.c:462
 msgid "Player information"
 msgstr "Informació del jugador"
 
-#: src/dialogs.c:493
+#: src/dialogs.c:503
 msgid "Change Key"
 msgstr "Canvia la tecla"
 
-#: src/dialogs.c:544
+#: src/dialogs.c:554
 msgid "Move right"
 msgstr "Mou a la dreta"
 
-#: src/dialogs.c:545
+#: src/dialogs.c:555
 msgid "Move left"
 msgstr "Mou a l'esquerra"
 
-#: src/dialogs.c:546
+#: src/dialogs.c:556
 msgid "Move down"
 msgstr "Mou avall"
 
-#: src/dialogs.c:547
+#: src/dialogs.c:557
 msgid "Rotate right"
 msgstr "Rota a la dreta"
 
-#: src/dialogs.c:548
+#: src/dialogs.c:558
 msgid "Rotate left"
 msgstr "Rota a l'esquerra"
 
-#: src/dialogs.c:549
+#: src/dialogs.c:559
 msgid "Drop piece"
 msgstr "Solta la peça"
 
-#: src/dialogs.c:550
+#: src/dialogs.c:560
 msgid "Discard special"
 msgstr "Descarta especial"
 
-#: src/dialogs.c:551
+#: src/dialogs.c:561
 msgid "Send message"
 msgstr "Envia un missatge"
 
-#: src/dialogs.c:552
+#: src/dialogs.c:562
 msgid "Special to field 1"
 msgstr "Especial al camp 1"
 
-#: src/dialogs.c:553
+#: src/dialogs.c:563
 msgid "Special to field 2"
 msgstr "Especial al camp 2"
 
-#: src/dialogs.c:554
+#: src/dialogs.c:564
 msgid "Special to field 3"
 msgstr "Especial al camp 3"
 
-#: src/dialogs.c:555
+#: src/dialogs.c:565
 msgid "Special to field 4"
 msgstr "Especial al camp 4"
 
-#: src/dialogs.c:556
+#: src/dialogs.c:566
 msgid "Special to field 5"
 msgstr "Especial al camp 5"
 
-#: src/dialogs.c:557
+#: src/dialogs.c:567
 msgid "Special to field 6"
 msgstr "Especial al camp 6"
 
-#: src/dialogs.c:617
+#: src/dialogs.c:627
 #, c-format
 msgid "Press new key for \"%s\""
 msgstr "Premeu una nova tecla per a «%s»"
 
-#: src/dialogs.c:834
+#: src/dialogs.c:844
 msgid "GTetrinet Preferences"
 msgstr "Preferències de GTetrinet"
 
-#: src/dialogs.c:857
+#: src/dialogs.c:866
 msgid ""
 "Select a theme from the list.\n"
 "Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/"
@@ -270,49 +267,53 @@ msgstr ""
 "Seleccioneu un tema de la llista.\n"
 "Instal·leu temes nous en ~/.gtetrinet/themes/"
 
-#: src/dialogs.c:865
+#: src/dialogs.c:873
 msgid "Name:"
 msgstr "Nom:"
 
-#: src/dialogs.c:869
+#: src/dialogs.c:876
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: src/dialogs.c:873
+#: src/dialogs.c:879
 msgid "Description:"
 msgstr "Descripció:"
 
-#: src/dialogs.c:891
+#: src/dialogs.c:892
 msgid "Selected Theme"
 msgstr "Tema seleccionat"
 
-#: src/dialogs.c:910
+#: src/dialogs.c:908
+msgid "Download new themes"
+msgstr "Descarrega nous temes"
+
+#: src/dialogs.c:913
 msgid "Themes"
 msgstr "Temes"
 
 #. partyline
-#: src/dialogs.c:915
+#: src/dialogs.c:918
 msgid "Enable _Timestamps"
 msgstr "Habilita les marques de _temps"
 
-#: src/dialogs.c:917
+#: src/dialogs.c:920
 msgid "Enable Channel _List"
 msgstr "Habilita la _llista de canals"
 
 #. FIXME
-#: src/dialogs.c:943 src/gtetrinet.c:281
+#: src/dialogs.c:946 src/gtetrinet.c:281
 msgid "Partyline"
 msgstr "Partyline"
 
-#: src/dialogs.c:954
+#: src/dialogs.c:957
 msgid "Action"
 msgstr "Acció"
 
-#: src/dialogs.c:956
+#: src/dialogs.c:959
 msgid "Key"
 msgstr "Tecla"
 
-#: src/dialogs.c:962
+#: src/dialogs.c:965
 msgid ""
 "Select an action from the list and press Change Key to change the key "
 "associated with the action."
@@ -320,32 +321,32 @@ msgstr ""
 "Seleccioneu una acció de la llista i premeu «Canvia la tecla» per a canviar "
 "la tecla associada amb l'acció."
 
-#: src/dialogs.c:969
+#: src/dialogs.c:972
 msgid "Change _key..."
 msgstr "Canvia la _tecla..."
 
-#: src/dialogs.c:974 src/dialogs.c:1027
+#: src/dialogs.c:977 src/dialogs.c:1030
 msgid "_Restore defaults"
 msgstr "_Restaura els valors per defecte"
 
-#: src/dialogs.c:995
+#: src/dialogs.c:998
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Teclat"
 
 #. sound
-#: src/dialogs.c:1000
+#: src/dialogs.c:1003
 msgid "Enable _Sound"
 msgstr "Habilita el _so"
 
-#: src/dialogs.c:1003
+#: src/dialogs.c:1006
 msgid "Enable _MIDI"
 msgstr "Habilita el _MIDI"
 
-#: src/dialogs.c:1017
+#: src/dialogs.c:1020
 msgid "Enter command to play a midi file:"
 msgstr "Introduïu l'ordre per a reproduir un fitxer de midi:"
 
-#: src/dialogs.c:1020
+#: src/dialogs.c:1023
 msgid ""
 "The above command is run when a midi file is to be played.  The name of the "
 "midi file is placed in the environment variable MIDIFILE."
@@ -353,11 +354,11 @@ msgstr ""
 "L'ordre de dalt s'executa quan s'ha de reproduir un fitxer de midi. El nom "
 "del fitxer de midi s'ha de ficar en la variable d'entorn «MIDIFILE»."
 
-#: src/dialogs.c:1057
+#: src/dialogs.c:1060
 msgid "Sound"
 msgstr "So"
 
-#: src/fields.c:87
+#: src/fields.c:76
 msgid ""
 "Error loading theme: cannot load graphics file\n"
 "Falling back to default"
@@ -366,7 +367,8 @@ msgstr ""
 "S'utilitzarà el tema per defecte"
 
 #. shouldnt happen
-#: src/fields.c:96
+#: src/fields.c:85
+#, c-format
 msgid ""
 "Error loading default theme: Aborting...\n"
 "Check for installation errors\n"
@@ -374,31 +376,31 @@ msgstr ""
 "Error al carregar el tema per defecte: S'està avortant...\n"
 "Mireu si hi ha errors en l'instal·lació\n"
 
-#: src/fields.c:217
+#: src/fields.c:206
 msgid "Next piece:"
 msgstr "Següent peça:"
 
-#: src/fields.c:234
+#: src/fields.c:223
 msgid "Lines:"
 msgstr "Línies:"
 
-#: src/fields.c:238
+#: src/fields.c:227
 msgid "Level:"
 msgstr "Nivell:"
 
-#: src/fields.c:240
+#: src/fields.c:229
 msgid "Active level:"
 msgstr "Nivell actiu:"
 
-#: src/fields.c:288
+#: src/fields.c:277
 msgid "Attacks and defenses:"
 msgstr "Atacs i defenses:"
 
-#: src/fields.c:432
+#: src/fields.c:421
 msgid "Not playing"
 msgstr "No està jugant"
 
-#: src/fields.c:463
+#: src/fields.c:452
 msgid "Specials:"
 msgstr "Especials:"
 
@@ -440,7 +442,7 @@ msgid "Failed to init GConf: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut iniciar GConf: %s\n"
 
 #. FIXME
-#: src/gtetrinet.c:270 src/gtetrinet.c:416 src/gtetrinet.c:467
+#: src/gtetrinet.c:270 src/gtetrinet.c:416 src/gtetrinet.c:469
 msgid "Playing Fields"
 msgstr "Camps de joc"
 
@@ -489,160 +491,160 @@ msgstr "S'està parlant en el canal"
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Desconnectat"
 
-#: src/tetrinet.c:193
+#: src/tetrinet.c:194
 msgid "Server disconnected"
 msgstr "El servidor ha desconnectat"
 
-#: src/tetrinet.c:213
+#: src/tetrinet.c:214
 #, c-format
 msgid "%c%c*** Disconnected from server"
 msgstr "%c%c*** S'ha desconnectat del servidor"
 
-#: src/tetrinet.c:224
+#: src/tetrinet.c:226
 msgid "Error connecting: "
 msgstr "Error al connectar: "
 
-#: src/tetrinet.c:256
+#: src/tetrinet.c:259
 #, c-format
 msgid "%c%c*** Connected to server"
 msgstr "%c%c*** S'ha connectat al servidor"
 
-#: src/tetrinet.c:357
+#: src/tetrinet.c:360
 #, c-format
 msgid "%c%c*** You have been kicked from the game"
 msgstr "%c%c*** Heu sigut expulsats del joc"
 
-#: src/tetrinet.c:361
+#: src/tetrinet.c:364
 #, c-format
 msgid "%c*** %c%s%c%c has been kicked from the game"
 msgstr "%c*** %c%s%c%c ha sigut expulsat del joc"
 
-#: src/tetrinet.c:536
+#: src/tetrinet.c:539
 #, c-format
 msgid "%c*** Team %c%s%c%c has won the game"
 msgstr "%c*** L'equip %c%s%c%c ha guanyat el joc"
 
-#: src/tetrinet.c:542
+#: src/tetrinet.c:545
 #, c-format
 msgid "%c*** %c%s%c%c has won the game"
 msgstr "%c*** %c%s%c%c ha guanyat el joc"
 
-#: src/tetrinet.c:602
+#: src/tetrinet.c:605
 #, c-format
 msgid "%c*** The game has %cstarted"
 msgstr "%c*** El joc ha %ccomençat"
 
-#: src/tetrinet.c:628
+#: src/tetrinet.c:631
 #, c-format
 msgid "%c*** The game is %cin progress"
 msgstr "%c*** El joc està %cen progrés"
 
-#: src/tetrinet.c:640
+#: src/tetrinet.c:643
 #, c-format
 msgid "%c*** The game has %cpaused"
 msgstr "%c*** El joc s'ha %cpausat"
 
-#: src/tetrinet.c:642
+#: src/tetrinet.c:645
 #, c-format
 msgid "The game has %c%cpaused"
 msgstr "El joc s'ha %c%cpausat"
 
-#: src/tetrinet.c:647
+#: src/tetrinet.c:650
 #, c-format
 msgid "%c*** The game has %cresumed"
 msgstr "%c*** El joc s'ha %creanudat"
 
-#: src/tetrinet.c:649
+#: src/tetrinet.c:652
 #, c-format
 msgid "The game has %c%cresumed"
 msgstr "El joc s'ha %c%creanudat"
 
-#: src/tetrinet.c:658
+#: src/tetrinet.c:661
 #, c-format
 msgid "%c*** The game has %cended"
 msgstr "%c*** El joc ha %cacabat"
 
-#: src/tetrinet.c:769
+#: src/tetrinet.c:772
 #, c-format
 msgid "%c*** You have joined %c%s%c%c"
 msgstr "%c*** Vos heu unit a %c%s%c%c"
 
-#: src/tetrinet.c:786
+#: src/tetrinet.c:789
 #, c-format
 msgid "%c*** %c%s%c%c has joined the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)"
 msgstr "%c*** %c%s%c%c s'ha unit als espectadors %c%c(%c%s%c%c%c)"
 
-#: src/tetrinet.c:807
+#: src/tetrinet.c:810
 #, c-format
 msgid "%c*** %c%s%c%c has left the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)"
 msgstr "%c*** %c%s%c%c ha abandonat els espectadors %c%c (%c%s%c%c%c)"
 
-#: src/tetrinet.c:1045
+#: src/tetrinet.c:1048
 msgid "No special blocks"
 msgstr "Cap bloc especial"
 
-#: src/tetrinet.c:1204 src/tetrinet.c:1211
+#: src/tetrinet.c:1207 src/tetrinet.c:1214
 #, c-format
 msgid " on %c%c%s%c%c"
 msgstr " en %c%c%s%c%c"
 
-#: src/tetrinet.c:1221
+#: src/tetrinet.c:1224
 msgid " to All"
 msgstr " a tots"
 
-#: src/tetrinet.c:1227 src/tetrinet.c:1234
+#: src/tetrinet.c:1230 src/tetrinet.c:1237
 #, c-format
 msgid " by %c%c%s%c%c"
 msgstr " per %c%c%s%c%c"
 
-#: src/tetrinet.c:1835
+#: src/tetrinet.c:1865
 #, c-format
 msgid "%c*** %c%s%c%c is the moderator"
 msgstr "%c*** %c%s%c%c és el moderador"
 
 #. remove ", " from end of string
-#: src/tetrinet.c:1884
+#: src/tetrinet.c:1914
 msgid " has left the game"
 msgstr " ha abandonat el joc"
 
-#: src/tetrinet.c:1885
+#: src/tetrinet.c:1915
 msgid " have left the game"
 msgstr " han abandonat el joc"
 
-#: src/tetrinet.c:1898
+#: src/tetrinet.c:1928
 msgid " has joined the game"
 msgstr " s'ha unit al joc"
 
-#: src/tetrinet.c:1899
+#: src/tetrinet.c:1929
 msgid " have joined the game"
 msgstr " s'han unit al joc"
 
-#: src/tetrinet.c:1922
+#: src/tetrinet.c:1952
 #, c-format
 msgid "%s is on team %c%s"
 msgstr "%s està en l'equip %c%s"
 
-#: src/tetrinet.c:1925
+#: src/tetrinet.c:1955
 #, c-format
 msgid "%s is alone"
 msgstr "%s està sol"
 
-#: src/tetrinet.c:1927
+#: src/tetrinet.c:1957
 #, c-format
 msgid "%s are on team %c%s"
 msgstr "%s estan en l'equip %c%s"
 
-#: src/tetrinet.c:1930
+#: src/tetrinet.c:1960
 #, c-format
 msgid "%s are alone"
 msgstr "%s estan sols"
 
-#: src/tetrinet.c:1971
+#: src/tetrinet.c:2001
 #, c-format
 msgid "%c*** %c%s%c%c is now on team %c%s"
 msgstr "%c*** %c%s%c%c està ara en l'equip %c%s"
 
-#: src/tetrinet.c:1978
+#: src/tetrinet.c:2008
 #, c-format
 msgid "%c*** %c%s%c%c is now alone"
 msgstr "%c*** %c%s%c%c està ara sol"
@@ -887,3 +889,6 @@ msgstr "El vostre nom"
 #: gtetrinet.schemas.in.h:46
 msgid "Your team"
 msgstr "El vostre equip"
+
+#~ msgid "(C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong"
+#~ msgstr "© 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong"