msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtetrinet 0.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-06 02:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-06-28 18:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-10-18 02:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-18 02:51+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/commands.c:33
+#: src/commands.c:36
msgid "_Connect to Server..."
msgstr "_Connecta a un servidor..."
-#: src/commands.c:34
+#: src/commands.c:37
msgid "_Disconnect from Server"
msgstr "_Desconnecta del servidor"
-#: src/commands.c:36
+#: src/commands.c:39
msgid "Change _Team..."
msgstr "Canvia d'equi_p"
-#: src/commands.c:38
+#: src/commands.c:41
msgid "_Start game"
msgstr "Comença el _joc"
-#: src/commands.c:39
+#: src/commands.c:42
msgid "_Pause game"
msgstr "_Pausa el joc"
-#: src/commands.c:40
+#: src/commands.c:43
msgid "_End game"
msgstr "_Finalitza el joc"
-#: src/commands.c:42
+#: src/commands.c:48
msgid "Detac_h Page..."
msgstr "_Separa la pàgina..."
-#: src/commands.c:66
+#: src/commands.c:73
msgid "Connect"
msgstr "Connecta"
-#: src/commands.c:67
+#: src/commands.c:74
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconnecta"
-#: src/commands.c:69
+#: src/commands.c:76
msgid "Start game"
msgstr "Comença"
-#: src/commands.c:70
+#: src/commands.c:77
msgid "Pause game"
msgstr "Pausa"
-#: src/commands.c:71
+#: src/commands.c:78
msgid "End game"
msgstr "Finalitza"
-#: src/commands.c:73 src/dialogs.c:121
+#: src/commands.c:80 src/dialogs.c:124
msgid "Change team"
msgstr "Equip"
-#: src/commands.c:75
+#: src/commands.c:83
msgid "Detach Page"
msgstr "Separa"
-#: src/commands.c:194
+#: src/commands.c:205
msgid "Game in progress"
msgstr "Joc en progrés"
-#: src/commands.c:197
+#: src/commands.c:208
msgid "Connected to\n"
msgstr "Connectat a\n"
-#: src/commands.c:201
+#: src/commands.c:212
msgid "Not connected"
msgstr "No connectat"
-#: src/commands.c:211
+#: src/commands.c:222
msgid "Ka-shu Wong <kswong@zip.com.au>"
msgstr "Ka-shu Wong <jswong@zip.com.au>"
-#: src/commands.c:214
+#: src/commands.c:225
msgid "(C) 1999, 2000, 2001, 2002 Ka-shu Wong"
msgstr "© 1999, 2000, 2001, 2002 Ka-shu Wong"
-#: src/commands.c:216
+#: src/commands.c:227
msgid ""
"A Tetrinet client for GNOME.\n"
"Homepage: http://gtetrinet.sourceforge.net/\n"
"Un client de Tetrinet per al GNOME.\n"
"Pàgina principal: http://gtetrinet.sourceforge.net/\n"
-#: src/config.c:76
+#: src/config.c:80
msgid "Warning: theme does not have a name"
msgstr "Avís: el tema no te un nom"
-#: src/dialogs.c:73 src/dialogs.c:224
+#: src/dialogs.c:76 src/dialogs.c:227
msgid "Connect to Server"
msgstr "Connecta a un servidor"
-#: src/dialogs.c:128 src/dialogs.c:318
+#: src/dialogs.c:131 src/dialogs.c:321
msgid "Team name:"
msgstr "Nom de l'equip:"
-#: src/dialogs.c:248
+#: src/dialogs.c:251
msgid "Original"
msgstr "Original"
-#: src/dialogs.c:250
+#: src/dialogs.c:253
msgid "TetriFast"
msgstr "TetriFast"
-#: src/dialogs.c:272
+#: src/dialogs.c:275
msgid "Server address"
msgstr "Adreça del servidor"
-#: src/dialogs.c:281
+#: src/dialogs.c:284
msgid "Connect as a spectator"
msgstr "Connecta com espectador"
-#: src/dialogs.c:285
+#: src/dialogs.c:288
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
-#: src/dialogs.c:299
+#: src/dialogs.c:302
msgid "Spectate game"
msgstr "Espectar el joc"
-#: src/dialogs.c:308
+#: src/dialogs.c:311
msgid "Nick name:"
msgstr "Nom d'usuari:"
-#: src/dialogs.c:333
+#: src/dialogs.c:336
msgid "Player information"
msgstr "Informació del jugador"
-#: src/dialogs.c:372
+#: src/dialogs.c:375
msgid "Change Key"
msgstr "Canvia la tecla"
-#: src/dialogs.c:396
-msgid "Action"
-msgstr "Acció"
-
-#: src/dialogs.c:397
-msgid "Key"
-msgstr "Tecla"
-
-#: src/dialogs.c:401
+#: src/dialogs.c:429
msgid "Move right"
-msgstr "Moure a la dreta"
+msgstr "Mou a la dreta"
-#: src/dialogs.c:402
+#: src/dialogs.c:430
msgid "Move left"
-msgstr "Moure a l'esquerra"
+msgstr "Mou a l'esquerra"
-#: src/dialogs.c:403
+#: src/dialogs.c:431
msgid "Move down"
-msgstr "Moure avall"
+msgstr "Mou avall"
-#: src/dialogs.c:404
+#: src/dialogs.c:432
msgid "Rotate right"
-msgstr "Rotar a la dreta"
+msgstr "Rota a la dreta"
-#: src/dialogs.c:405
+#: src/dialogs.c:433
msgid "Rotate left"
-msgstr "Rotar a l'esquerra"
+msgstr "Rota a l'esquerra"
-#: src/dialogs.c:406
+#: src/dialogs.c:434
msgid "Drop piece"
-msgstr "Soltar la peça"
+msgstr "Solta la peça"
-#: src/dialogs.c:407
-msgid "Send Message"
-msgstr "Enviar missatge"
+#: src/dialogs.c:435
+msgid "Send message"
+msgstr "Envia missatge"
-#: src/dialogs.c:480
+#: src/dialogs.c:477
#, c-format
-msgid "Press new key for %s"
-msgstr "Premeu una nova tecla per a %s"
+msgid "Press new key for \"%s\""
+msgstr "Premeu una nova tecla per a «%s»"
+
+#: src/dialogs.c:670
+msgid "Action"
+msgstr "Acció"
-#: src/dialogs.c:674
+#: src/dialogs.c:671
+msgid "Key"
+msgstr "Tecla"
+
+#: src/dialogs.c:675
msgid "GTetrinet Preferences"
msgstr "Preferències de GTetrinet"
-#: src/dialogs.c:682
+#: src/dialogs.c:683
msgid ""
"Select a theme from the list.\n"
"Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/"
"Seleccioneu un tema de la llista.\n"
"Instal·leu temes nous en ~/.gtetrinet/themes/"
-#: src/dialogs.c:690
+#: src/dialogs.c:691
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
-#: src/dialogs.c:694
+#: src/dialogs.c:695
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: src/dialogs.c:698
+#: src/dialogs.c:699
msgid "Description:"
msgstr "Descripció:"
-#: src/dialogs.c:716
+#: src/dialogs.c:717
msgid "Selected Theme"
msgstr "Tema seleccionat"
-#: src/dialogs.c:739
+#: src/dialogs.c:740
msgid "Themes"
msgstr "Temes"
-#: src/dialogs.c:756
+#: src/dialogs.c:757
msgid ""
"Select an action from the list and press Change Key to change the key "
"associated with the action."
"Seleccioneu una acció de la llista i premeu «Canvia la tecla» per a canviar "
"la tecla associada amb l'acció."
-#: src/dialogs.c:762
+#: src/dialogs.c:763
msgid "Change key..."
msgstr "Canvia la tecla..."
-#: src/dialogs.c:767 src/dialogs.c:825
+#: src/dialogs.c:768 src/dialogs.c:826
msgid "Restore defaults"
msgstr "Restaura els valors per defecte"
-#: src/dialogs.c:792
+#: src/dialogs.c:793
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclat"
-#: src/dialogs.c:798
+#: src/dialogs.c:799
msgid "Enable Sound"
msgstr "Habilita el só"
-#: src/dialogs.c:801
+#: src/dialogs.c:802
msgid "Enable MIDI"
msgstr "Habilita el MIDI"
-#: src/dialogs.c:815
+#: src/dialogs.c:816
msgid "Enter command to play a midi file:"
msgstr "Introduïu l'ordre per a reproduir un fitxer de midi:"
-#: src/dialogs.c:818
+#: src/dialogs.c:819
msgid ""
"The above command is run when a midi file is to be played. The name of the "
"midi file is placed in the environment variable MIDIFILE."
"L'ordre de dalt s'executa quan s'ha de reproduir un fitxer de midi. El nom "
"del fitxer de midi s'ha de ficar en la variable d'entorn «MIDIFILE»."
-#: src/dialogs.c:859
+#: src/dialogs.c:860
msgid "Sound"
msgstr "Só"
-#: src/fields.c:59
+#: src/fields.c:62
msgid ""
"Error loading theme: cannot load graphics file\n"
"Falling back to default"
"Error al carregar el tema: no es pot carregar el fitxer de gràfics\n"
"S'utilitzarà el tema per defecte"
-#: src/fields.c:66
+#: src/fields.c:69
msgid ""
"Error loading default theme: Aborting...\n"
"Check for installation errors\n"
"Error al carregar el tema per defecte: S'està avortant...\n"
"Mireu si hi ha errors en l'instal·lació\n"
-#: src/fields.c:182
+#: src/fields.c:185
msgid "Next piece:"
msgstr "Següent peça:"
-#: src/fields.c:203
+#: src/fields.c:206
msgid "Lines:"
msgstr "Línies:"
-#: src/fields.c:209
+#: src/fields.c:212
msgid "Level:"
msgstr "Nivell:"
-#: src/fields.c:212
+#: src/fields.c:215
msgid "Active level:"
msgstr "Nivell actiu:"
-#: src/fields.c:265
+#: src/fields.c:268
msgid "Attacks and defenses:"
msgstr "Atacs i defenses:"
-#: src/fields.c:399
+#: src/fields.c:402
msgid "Not playing"
msgstr "No està jugant"
-#: src/fields.c:426
+#: src/fields.c:429
msgid "Specials:"
msgstr "Especials:"
-#: src/gtetrinet.c:61
+#: src/gtetrinet.c:64
msgid "Connect to server"
msgstr "Connecta al servidor"
-#: src/gtetrinet.c:61
+#: src/gtetrinet.c:64
msgid "SERVER"
msgstr "SERVIDOR"
-#: src/gtetrinet.c:62
+#: src/gtetrinet.c:65
msgid "Set nickname to use"
msgstr "Estableix el nom d'usuari a utilitzar"
-#: src/gtetrinet.c:62
+#: src/gtetrinet.c:65
msgid "NICKNAME"
msgstr "NOM D'USUARI"
-#: src/gtetrinet.c:63
+#: src/gtetrinet.c:66
msgid "Set team name"
msgstr "Estableix el nom de l'equip"
-#: src/gtetrinet.c:63
+#: src/gtetrinet.c:66
msgid "TEAM"
msgstr "EQUIP"
-#: src/gtetrinet.c:64
+#: src/gtetrinet.c:67
msgid "Connect as spectator"
msgstr "Connecta com a espectador"
-#: src/gtetrinet.c:65
+#: src/gtetrinet.c:68
msgid "Spectator password"
msgstr "Contrasenya d'espectador"
-#: src/gtetrinet.c:65
+#: src/gtetrinet.c:68
msgid "PASSWORD"
msgstr "CONTRASENYA"
-#: src/gtetrinet.c:123
+#: src/gtetrinet.c:126
msgid "Playing Fields"
msgstr "Camps de joc"
-#: src/gtetrinet.c:134
+#: src/gtetrinet.c:137
msgid "Partyline"
msgstr "Partyline"
-#: src/gtetrinet.c:145
+#: src/gtetrinet.c:148
msgid "Winlist"
msgstr "Marcadors"
-#: src/partyline.c:53 src/winlist.c:38
+#: src/partyline.c:56 src/winlist.c:40
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: src/partyline.c:54
+#: src/partyline.c:57
msgid "Team"
msgstr "Equip"
-#: src/partyline.c:94
+#: src/partyline.c:97
msgid "Your name:"
msgstr "El vostre nom:"
-#: src/partyline.c:103
+#: src/partyline.c:106
msgid "Your team:"
msgstr "El vostre equip:"
-#: src/tetrinet.c:192
+#: src/tetrinet.c:195
msgid "Error connecting: "
msgstr "Error al connectar: "
-#: src/tetrinet.c:737
+#: src/tetrinet.c:740
msgid "No special blocks"
msgstr "No teniu blocs especials"
-#: src/tetrinet.c:1488
+#: src/tetrinet.c:1492
msgid " has left the game"
msgstr " ha abandonat el joc"
-#: src/tetrinet.c:1489
+#: src/tetrinet.c:1493
msgid " have left the game"
msgstr " han abandonat el joc"
-#: src/tetrinet.c:1500
+#: src/tetrinet.c:1504
msgid " has joined the game"
msgstr " s'ha unit al joc"
-#: src/tetrinet.c:1501
+#: src/tetrinet.c:1505
msgid " have joined the game"
msgstr " s'han unit al joc"
-#: src/winlist.c:37
+#: src/winlist.c:39
msgid "T"
msgstr "E"
-#: src/winlist.c:39
+#: src/winlist.c:41
msgid "Score"
msgstr "Puntuació"