#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtetrinet 0.7.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-08 19:07+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-06-10 09:32+0800\n"
+"Project-Id-Version: gtetrinet 0.7.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-08-29 02:37+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-29 03:54+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: src/commands.c:57
msgid "Detac_h page..."
-msgstr ""
+msgstr "脫離這一頁(_H)..."
#: src/commands.c:82
msgid "Connect"
#: src/commands.c:92
msgid "Detach page"
-msgstr ""
+msgstr "脫離這一頁"
#: src/commands.c:92
msgid "Detach the current notebook page"
-msgstr ""
+msgstr "脫離這一頁成為新的視窗"
-#: src/commands.c:245
+#: src/commands.c:258
msgid "Game in progress"
msgstr "遊戲進行中"
-#: src/commands.c:248
+#: src/commands.c:261
msgid "Connected to\n"
msgstr "連線至\n"
-#: src/commands.c:252
+#: src/commands.c:265
msgid "Not connected"
msgstr "未連線"
#. Translators: translate as your names & emails
-#: src/commands.c:274
+#: src/commands.c:287
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"i18n 程式中文化計劃\n"
"\n"
"Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003"
-#: src/commands.c:279
-msgid "(C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong"
-msgstr "版權所有 © 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong"
-
-#: src/commands.c:280
+#: src/commands.c:293
msgid "A Tetrinet client for GNOME.\n"
-msgstr "適用於 GNOME 的俄羅斯方塊客戶端程式。\n"
+msgstr "適用於 GNOME 的俄羅斯方塊遊戲。\n"
-#: src/commands.c:292
+#: src/commands.c:305
msgid "GTetrinet Home Page"
msgstr "GTetrinet 網頁"
-#: src/config.c:134
+#: src/config.c:140
msgid "Warning: theme does not have a name, reverting to default."
msgstr "警告:佈景主題沒有名稱,會改為使用預設佈景主題。"
#. make dialog that asks for address/nickname
-#: src/dialogs.c:85 src/dialogs.c:333 src/gtetrinet.c:77
+#: src/dialogs.c:85 src/dialogs.c:335 src/gtetrinet.c:77
msgid "Connect to server"
msgstr "連接至伺服器"
msgid "Team name:"
msgstr "隊伍名稱:"
-#: src/dialogs.c:213
+#: src/dialogs.c:215
msgid "You must specify a server name."
msgstr "您必須指定伺服器名稱。"
-#: src/dialogs.c:230
+#: src/dialogs.c:232
msgid "Please specify a password to connect as spectator."
msgstr "請指定成為旁觀者身分所需要的密碼。"
-#: src/dialogs.c:256
+#: src/dialogs.c:258
msgid "Please specify a valid nickname."
msgstr "請使用有效的稱呼。"
#. game type radio buttons
-#: src/dialogs.c:360
+#: src/dialogs.c:364
msgid "O_riginal"
-msgstr "原創(_R)"
+msgstr "原創方式(_R)"
-#: src/dialogs.c:362
+#: src/dialogs.c:366
msgid "Tetri_Fast"
msgstr "Tetri_Fast"
-#: src/dialogs.c:384
+#: src/dialogs.c:388
msgid "Server address"
msgstr "伺服器位址"
-#: src/dialogs.c:393
+#: src/dialogs.c:397
msgid "Connect as a _spectator"
msgstr "以旁觀者身分連線(_S)"
-#: src/dialogs.c:397
+#: src/dialogs.c:401
msgid "_Password:"
msgstr "密碼(_P):"
-#: src/dialogs.c:412
+#: src/dialogs.c:418
msgid "Spectate game"
msgstr "觀看遊戲"
-#: src/dialogs.c:421
+#: src/dialogs.c:427
msgid "_Nick name:"
msgstr "稱呼(_N):"
-#: src/dialogs.c:434
+#: src/dialogs.c:442
msgid "_Team name:"
msgstr "隊名(_T):"
-#: src/dialogs.c:452
+#: src/dialogs.c:462
msgid "Player information"
msgstr "玩者資訊"
-#: src/dialogs.c:493
+#: src/dialogs.c:503
msgid "Change Key"
msgstr "更改按鍵"
-#: src/dialogs.c:544
+#: src/dialogs.c:554
msgid "Move right"
msgstr "向右移"
-#: src/dialogs.c:545
+#: src/dialogs.c:555
msgid "Move left"
msgstr "向左移"
-#: src/dialogs.c:546
+#: src/dialogs.c:556
msgid "Move down"
msgstr "向下移"
-#: src/dialogs.c:547
+#: src/dialogs.c:557
msgid "Rotate right"
msgstr "向右轉"
-#: src/dialogs.c:548
+#: src/dialogs.c:558
msgid "Rotate left"
msgstr "向左轉"
-#: src/dialogs.c:549
+#: src/dialogs.c:559
msgid "Drop piece"
msgstr "令方塊跌下"
-#: src/dialogs.c:550
+#: src/dialogs.c:560
msgid "Discard special"
msgstr "丟棄特殊方塊"
-#: src/dialogs.c:551
+#: src/dialogs.c:561
msgid "Send message"
msgstr "送出訊息"
-#: src/dialogs.c:552
+#: src/dialogs.c:562
msgid "Special to field 1"
msgstr "將特殊方塊使用於第 1 個玩者"
-#: src/dialogs.c:553
+#: src/dialogs.c:563
msgid "Special to field 2"
msgstr "將特殊方塊使用於第 2 個玩者"
-#: src/dialogs.c:554
+#: src/dialogs.c:564
msgid "Special to field 3"
msgstr "將特殊方塊使用於第 3 個玩者"
-#: src/dialogs.c:555
+#: src/dialogs.c:565
msgid "Special to field 4"
msgstr "將特殊方塊使用於第 4 個玩者"
-#: src/dialogs.c:556
+#: src/dialogs.c:566
msgid "Special to field 5"
msgstr "將特殊方塊使用於第 5 個玩者"
-#: src/dialogs.c:557
+#: src/dialogs.c:567
msgid "Special to field 6"
msgstr "將特殊方塊使用於第 6 個玩者"
-#: src/dialogs.c:617
+#: src/dialogs.c:627
#, c-format
msgid "Press new key for \"%s\""
msgstr "請指定「%s」的新按鍵"
-#: src/dialogs.c:834
+#: src/dialogs.c:844
msgid "GTetrinet Preferences"
msgstr "GTetrinet 偏好設定"
-#: src/dialogs.c:857
+#: src/dialogs.c:867
msgid ""
"Select a theme from the list.\n"
"Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/"
"請在清單中選取佈景主題。\n"
"您可以將新的佈景主題安裝在 ~/.gtetrinet/themes/"
-#: src/dialogs.c:865
+#: src/dialogs.c:875
msgid "Name:"
msgstr "名稱:"
-#: src/dialogs.c:869
+#: src/dialogs.c:879
msgid "Author:"
msgstr "作者:"
-#: src/dialogs.c:873
+#: src/dialogs.c:883
msgid "Description:"
msgstr "說明:"
-#: src/dialogs.c:891
+#: src/dialogs.c:901
msgid "Selected Theme"
msgstr "選定的佈景主題"
-#: src/dialogs.c:910
+#: src/dialogs.c:920
msgid "Themes"
msgstr "佈景主題"
#. partyline
-#: src/dialogs.c:915
+#: src/dialogs.c:925
msgid "Enable _Timestamps"
msgstr "顯示時間(_T)"
-#: src/dialogs.c:917
+#: src/dialogs.c:927
msgid "Enable Channel _List"
-msgstr ""
+msgstr "啟用聊天室清單(_L)"
#. FIXME
-#: src/dialogs.c:943 src/gtetrinet.c:281
+#: src/dialogs.c:953 src/gtetrinet.c:281
msgid "Partyline"
msgstr "交談區"
-#: src/dialogs.c:954
+#: src/dialogs.c:964
msgid "Action"
-msgstr "行動"
+msgstr "特殊操作"
-#: src/dialogs.c:956
+#: src/dialogs.c:966
msgid "Key"
msgstr "按鍵"
-#: src/dialogs.c:962
+#: src/dialogs.c:972
msgid ""
"Select an action from the list and press Change Key to change the key "
"associated with the action."
msgstr ""
+"在清單中選取某項操作程序,然後按「更改按鍵」,就可以更改代表該項操作程序的按"
+"鍵。"
-#: src/dialogs.c:969
+#: src/dialogs.c:979
msgid "Change _key..."
msgstr "更改按鍵(_K)..."
-#: src/dialogs.c:974 src/dialogs.c:1027
+#: src/dialogs.c:984 src/dialogs.c:1037
msgid "_Restore defaults"
msgstr "回復為預設值(_R)"
-#: src/dialogs.c:995
+#: src/dialogs.c:1005
msgid "Keyboard"
msgstr "鍵盤"
#. sound
-#: src/dialogs.c:1000
+#: src/dialogs.c:1010
msgid "Enable _Sound"
msgstr "啟用音效(_S)"
-#: src/dialogs.c:1003
+#: src/dialogs.c:1013
msgid "Enable _MIDI"
msgstr "啟用 _MIDI"
-#: src/dialogs.c:1017
+#: src/dialogs.c:1027
msgid "Enter command to play a midi file:"
msgstr "請輸入可播放 midi 檔案的指令:"
-#: src/dialogs.c:1020
+#: src/dialogs.c:1030
msgid ""
"The above command is run when a midi file is to be played. The name of the "
"midi file is placed in the environment variable MIDIFILE."
"當播放 midi 音效檔時會使用以上的指令來播放。midi 檔的名稱可以在環境變數 "
"MIDIFILE 中找到。"
-#: src/dialogs.c:1057
+#: src/dialogs.c:1067
msgid "Sound"
msgstr "音效"
-#: src/fields.c:87
+#: src/fields.c:76
msgid ""
"Error loading theme: cannot load graphics file\n"
"Falling back to default"
"改為使用預設佈景主題"
#. shouldnt happen
-#: src/fields.c:96
+#: src/fields.c:85
msgid ""
"Error loading default theme: Aborting...\n"
"Check for installation errors\n"
"載入佈景主題時發生錯誤:停止運作...\n"
"請檢查是否安裝時出了問題\n"
-#: src/fields.c:217
+#: src/fields.c:206
msgid "Next piece:"
msgstr "下一塊:"
-#: src/fields.c:234
+#: src/fields.c:223
msgid "Lines:"
msgstr "行數:"
-#: src/fields.c:238
+#: src/fields.c:227
msgid "Level:"
msgstr "等級:"
-#: src/fields.c:240
+#: src/fields.c:229
msgid "Active level:"
-msgstr ""
+msgstr "平均等級:"
-#: src/fields.c:288
+#: src/fields.c:277
msgid "Attacks and defenses:"
msgstr "攻擊及防守:"
-#: src/fields.c:432
+#: src/fields.c:421
msgid "Not playing"
msgstr "沒有人玩"
-#: src/fields.c:463
+#: src/fields.c:452
msgid "Specials:"
msgstr "特殊方塊:"
msgstr "無法初始化 GConf:%s\n"
#. FIXME
-#: src/gtetrinet.c:270 src/gtetrinet.c:416 src/gtetrinet.c:467
+#: src/gtetrinet.c:270 src/gtetrinet.c:416 src/gtetrinet.c:470
msgid "Playing Fields"
msgstr "遊戲區"
#: src/partyline.c:83
msgid "Description"
-msgstr "說明"
+msgstr "描述"
#: src/partyline.c:95
msgid "Channel List"
-msgstr ""
+msgstr "聊天室清單"
#: src/partyline.c:140
msgid "Team"
#: src/partyline.c:665
msgid "Talking in channel"
-msgstr ""
+msgstr "在聊天室中交談"
#: src/partyline.c:667
msgid "Disconnected"
msgstr "未連線"
-#: src/tetrinet.c:193
+#: src/tetrinet.c:194
msgid "Server disconnected"
msgstr "已經和伺服器斷線"
-#: src/tetrinet.c:213
+#: src/tetrinet.c:214
#, c-format
msgid "%c%c*** Disconnected from server"
msgstr "%c%c*** 和伺服器斷線"
-#: src/tetrinet.c:224
+#: src/tetrinet.c:226
msgid "Error connecting: "
msgstr "連線時發生錯誤:"
-#: src/tetrinet.c:256
+#: src/tetrinet.c:259
#, c-format
msgid "%c%c*** Connected to server"
msgstr "%c%c*** 已連接至伺服器"
-#: src/tetrinet.c:357
+#: src/tetrinet.c:360
#, c-format
msgid "%c%c*** You have been kicked from the game"
msgstr "%c%c*** 您被人趕走"
-#: src/tetrinet.c:361
+#: src/tetrinet.c:364
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c has been kicked from the game"
msgstr "%c*** %c%s%c%c 被人趕走"
-#: src/tetrinet.c:536
+#: src/tetrinet.c:539
#, c-format
msgid "%c*** Team %c%s%c%c has won the game"
msgstr "%c*** %c%s%c%c 隊伍贏了"
-#: src/tetrinet.c:542
+#: src/tetrinet.c:545
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c has won the game"
msgstr "%c*** %c%s%c%c 贏了"
-#: src/tetrinet.c:602
+#: src/tetrinet.c:605
#, c-format
msgid "%c*** The game has %cstarted"
msgstr "%c*** 遊戲已經%c開始"
-#: src/tetrinet.c:628
+#: src/tetrinet.c:631
#, c-format
msgid "%c*** The game is %cin progress"
msgstr "%c*** 遊戲%c進行中"
-#: src/tetrinet.c:640
+#: src/tetrinet.c:643
#, c-format
msgid "%c*** The game has %cpaused"
msgstr "%c*** 遊戲已%c暫停"
-#: src/tetrinet.c:642
+#: src/tetrinet.c:645
#, c-format
msgid "The game has %c%cpaused"
msgstr "遊戲已%c%c暫停"
-#: src/tetrinet.c:647
+#: src/tetrinet.c:650
#, c-format
msgid "%c*** The game has %cresumed"
msgstr "%c*** 遊戲%c繼續進行"
-#: src/tetrinet.c:649
+#: src/tetrinet.c:652
#, c-format
msgid "The game has %c%cresumed"
msgstr "遊戲%c%c繼續進行"
-#: src/tetrinet.c:658
+#: src/tetrinet.c:661
#, c-format
msgid "%c*** The game has %cended"
msgstr "%c*** 遊戲已%c結束"
-#: src/tetrinet.c:769
+#: src/tetrinet.c:772
#, c-format
msgid "%c*** You have joined %c%s%c%c"
msgstr "%c*** 您加入了 %c%s%c%c"
-#: src/tetrinet.c:786
+#: src/tetrinet.c:789
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c has joined the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)"
msgstr "%c*** %c%s%c%c 加入成為旁觀者 %c%c(%c%s%c%c%c)"
-#: src/tetrinet.c:807
+#: src/tetrinet.c:810
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c has left the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)"
msgstr "%c*** %c%s%c%c 離開旁觀者身分 %c%c(%c%s%c%c%c)"
-#: src/tetrinet.c:1045
+#: src/tetrinet.c:1048
msgid "No special blocks"
msgstr "沒有特殊方塊"
-#: src/tetrinet.c:1204 src/tetrinet.c:1211
+#: src/tetrinet.c:1207 src/tetrinet.c:1214
#, c-format
msgid " on %c%c%s%c%c"
-msgstr ""
+msgstr " 已加在 %c%c%s%c%c 身上"
-#: src/tetrinet.c:1221
+#: src/tetrinet.c:1224
msgid " to All"
-msgstr ""
+msgstr " 已加在所有人身上"
-#: src/tetrinet.c:1227 src/tetrinet.c:1234
+#: src/tetrinet.c:1230 src/tetrinet.c:1237
#, c-format
msgid " by %c%c%s%c%c"
-msgstr ""
+msgstr ",由 %c%c%s%c%c 發出"
-#: src/tetrinet.c:1835
+#: src/tetrinet.c:1865
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c is the moderator"
msgstr "%c*** %c%s%c%c 是仲裁者"
#. remove ", " from end of string
-#: src/tetrinet.c:1884
+#: src/tetrinet.c:1914
msgid " has left the game"
msgstr " 己經離開遊戲"
-#: src/tetrinet.c:1885
+#: src/tetrinet.c:1915
msgid " have left the game"
msgstr " 己經離開遊戲"
-#: src/tetrinet.c:1898
+#: src/tetrinet.c:1928
msgid " has joined the game"
msgstr " 剛加入遊戲"
-#: src/tetrinet.c:1899
+#: src/tetrinet.c:1929
msgid " have joined the game"
msgstr " 剛加入遊戲"
-#: src/tetrinet.c:1922
+#: src/tetrinet.c:1952
#, c-format
msgid "%s is on team %c%s"
msgstr "%s 在 %c%s 隊"
-#: src/tetrinet.c:1925
+#: src/tetrinet.c:1955
#, c-format
msgid "%s is alone"
msgstr "%s 沒有加入隊伍"
-#: src/tetrinet.c:1927
+#: src/tetrinet.c:1957
#, c-format
msgid "%s are on team %c%s"
msgstr "%s 在 %c%s 隊"
-#: src/tetrinet.c:1930
+#: src/tetrinet.c:1960
#, c-format
msgid "%s are alone"
msgstr "%s 沒有加入隊伍"
-#: src/tetrinet.c:1971
+#: src/tetrinet.c:2001
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c is now on team %c%s"
msgstr "%c*** %c%s%c%c 在 %c%s 隊伍"
-#: src/tetrinet.c:1978
+#: src/tetrinet.c:2008
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c is now alone"
msgstr "%c*** %c%s%c%c 沒有加入隊伍"
#: gtetrinet.schemas.in.h:2
msgid "Enable/disable channel list."
-msgstr ""
+msgstr "啟用/不啟用聊天室功能。"
#: gtetrinet.schemas.in.h:3
msgid "Enable/disable midi music"
"Enables/disables the channel list. Disable it if you experience problems "
"when connecting or while playing in your favorite tetrinet server."
msgstr ""
+"啟用/不啟用聊天室清單。如果您覺得在玩遊戲時或者連線時出現問題,您可以關閉這個"
+"選項。"
#: gtetrinet.schemas.in.h:9
msgid "Enables/disables timestamps in the partyline."
#: gtetrinet.schemas.in.h:15
msgid "Key to open the fields' message dialog"
-msgstr ""
+msgstr "開啟所有訊息對話方塊的按鍵"
#: gtetrinet.schemas.in.h:16
msgid "Key to rotate clockwise"
#: gtetrinet.schemas.in.h:30
msgid "This key displays the fields' message dialog. This is case insensitive."
-msgstr ""
+msgstr "本按鍵(不分大小寫)會開啟所有訊息對話方塊。"
#: gtetrinet.schemas.in.h:31
msgid "This key drops the block to the ground. This is case insensitive."