# Copyright (C) 2003 The Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtetrinet package.
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003.
-#
+# Er wordt zowel "piece" als "block" gebruikt. Beiden hier vertaald met "stuk"
+# misschien is "blok" wel beter.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtetrinet gnome2\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-25 03:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-01-25 08:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-02 19:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-03 02:06+0100\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "GTetrinet Home Page"
msgstr "GTetrinets internetpagina"
-#: src/config.c:83
+#: src/config.c:88
msgid "Warning: theme does not have a name"
msgstr "Waarschuwing: thema heeft geen naam"
#. make dialog that asks for address/nickname
-#: src/dialogs.c:86 src/dialogs.c:302 src/gtetrinet.c:71
+#: src/dialogs.c:83 src/dialogs.c:296 src/gtetrinet.c:77
msgid "Connect to server"
msgstr "Verbinden met server"
-#: src/dialogs.c:169 src/dialogs.c:398
+#: src/dialogs.c:161 src/dialogs.c:394
msgid "Team name:"
msgstr "Teamnaam:"
-#: src/dialogs.c:209
+#: src/dialogs.c:200
msgid "You must specify a server name."
msgstr "U moet een servernaam opgeven."
-#: src/dialogs.c:219
+#: src/dialogs.c:210
msgid "Please specify a password to connect as spectator."
msgstr "Geef een wachtwoord om in te kunnen loggen als toeschouwer."
-#: src/dialogs.c:234
+#: src/dialogs.c:225
msgid "Please specify a valid nickname."
msgstr "Geef een geldige bijnaam."
#. game type radio buttons
-#: src/dialogs.c:326
+#: src/dialogs.c:322
msgid "Original"
msgstr "Origineel"
-#: src/dialogs.c:328
+#: src/dialogs.c:324
msgid "TetriFast"
msgstr "TetriFast"
-#: src/dialogs.c:350
+#: src/dialogs.c:346
msgid "Server address"
msgstr "Server-adres"
-#: src/dialogs.c:359 src/gtetrinet.c:74
+#: src/dialogs.c:355 src/gtetrinet.c:80
msgid "Connect as a spectator"
msgstr "Aanmelden als toeschouwer"
-#: src/dialogs.c:363
+#: src/dialogs.c:359
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
-#: src/dialogs.c:377
+#: src/dialogs.c:373
msgid "Spectate game"
msgstr "Spel bekijken"
-#: src/dialogs.c:386
+#: src/dialogs.c:382
msgid "Nick name:"
msgstr "Bijnaam:"
-#: src/dialogs.c:415
+#: src/dialogs.c:411
msgid "Player information"
msgstr "Spelerinformatie"
-#: src/dialogs.c:455
+#: src/dialogs.c:452
msgid "Change Key"
msgstr "Toets veranderen"
-#: src/dialogs.c:513
+#: src/dialogs.c:512
msgid "Move right"
msgstr "Naar rechts"
-#: src/dialogs.c:514
+#: src/dialogs.c:513
msgid "Move left"
msgstr "Naar links"
-#: src/dialogs.c:515
+#: src/dialogs.c:514
msgid "Move down"
msgstr "Naar beneden"
-#: src/dialogs.c:516
+#: src/dialogs.c:515
msgid "Rotate right"
msgstr "Rechts draaien"
-#: src/dialogs.c:517
+#: src/dialogs.c:516
msgid "Rotate left"
msgstr "Links draaien"
-#: src/dialogs.c:518
+# hier vrij vertaald, de bedoeling is duidelijk
+#: src/dialogs.c:517
msgid "Drop piece"
msgstr "Laten vallen"
-#: src/dialogs.c:519
+#: src/dialogs.c:518
msgid "Discard special"
msgstr "Speciaale verwerpen"
-#: src/dialogs.c:520
+#: src/dialogs.c:519
msgid "Send message"
msgstr "Stuur bericht"
-#: src/dialogs.c:570
+#: src/dialogs.c:583
#, c-format
msgid "Press new key for \"%s\""
msgstr "Geef nieuwe toets voor \"%s\""
-#: src/dialogs.c:808
+#: src/dialogs.c:783
msgid "GTetrinet Preferences"
msgstr "GTetrinet Voorkeuren"
-#: src/dialogs.c:819
+#: src/dialogs.c:801
msgid ""
"Select a theme from the list.\n"
"Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/"
"Selecteer een thema uit de lijst.\n"
"Installeer nieuwe thema's in ~/.gtetrinet/themes/"
-#: src/dialogs.c:827
+#: src/dialogs.c:809
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
-#: src/dialogs.c:831
+#: src/dialogs.c:813
msgid "Author:"
msgstr "Auteur:"
-#: src/dialogs.c:835
+#: src/dialogs.c:817
msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving:"
-#: src/dialogs.c:853
+#: src/dialogs.c:835
msgid "Selected Theme"
msgstr "Geselecteerd thema"
-#: src/dialogs.c:876
+#: src/dialogs.c:854
msgid "Themes"
msgstr "Themas"
-#: src/dialogs.c:883
+#: src/dialogs.c:860
msgid "Action"
msgstr "Aktie"
-#: src/dialogs.c:885
+#: src/dialogs.c:862
msgid "Key"
msgstr "Toets"
-#: src/dialogs.c:891
+#: src/dialogs.c:868
msgid ""
"Select an action from the list and press Change Key to change the key "
"associated with the action."
"Selecteer een aktie uit de lijst en druk op 'Toets veranderen' om een andere "
"toets te koppelen aan de aktie."
-#: src/dialogs.c:897
+#: src/dialogs.c:874
msgid "Change key..."
msgstr "Toets veranderen..."
-#: src/dialogs.c:902 src/dialogs.c:960
+#: src/dialogs.c:879 src/dialogs.c:932
msgid "Restore defaults"
msgstr "Standaarden terugzetten"
-#: src/dialogs.c:927
+#: src/dialogs.c:900
msgid "Keyboard"
msgstr "Toetsenbord"
#. sound
-#: src/dialogs.c:933
+#: src/dialogs.c:905
msgid "Enable Sound"
msgstr "Geluid aanzetten"
-#: src/dialogs.c:936
+#: src/dialogs.c:908
msgid "Enable MIDI"
msgstr "MIDI aanzetten"
-#: src/dialogs.c:950
+#: src/dialogs.c:922
msgid "Enter command to play a midi file:"
msgstr "Opdracht om een midi-bestand af te spelen:"
-#: src/dialogs.c:953
+#: src/dialogs.c:925
msgid ""
"The above command is run when a midi file is to be played. The name of the "
"midi file is placed in the environment variable MIDIFILE."
"afgespeeld. De naam van het midi-bestand wordt opgeslagen in de "
"omgevingsvariabele MIDIFILE."
-#: src/dialogs.c:994
+#: src/dialogs.c:962
msgid "Sound"
msgstr "Geluid"
msgid "Specials:"
msgstr "Speciale:"
-#: src/gtetrinet.c:71
+#: src/gtetrinet.c:77
msgid "SERVER"
msgstr "SERVER"
-#: src/gtetrinet.c:72
+#: src/gtetrinet.c:78
msgid "Set nickname to use"
msgstr "Bijnaam instellen"
-#: src/gtetrinet.c:72
+#: src/gtetrinet.c:78
msgid "NICKNAME"
msgstr "NICKNAME"
-#: src/gtetrinet.c:73
+#: src/gtetrinet.c:79
msgid "Set team name"
msgstr "Teamnaam instellen"
-#: src/gtetrinet.c:73
+#: src/gtetrinet.c:79
msgid "TEAM"
msgstr "TEAM"
-#: src/gtetrinet.c:75
+#: src/gtetrinet.c:81
msgid "Spectator password"
msgstr "Toeschouwer-wachtwoord"
# moeten we dit vertalen of niet?
-#: src/gtetrinet.c:75
+#: src/gtetrinet.c:81
msgid "PASSWORD"
msgstr "PASSWORD"
+#: src/gtetrinet.c:172
+#, c-format
+msgid "Failed to init GConf: %s\n"
+msgstr "Initialiseren GConf muslukt: %s\n"
+
#. FIXME
-#: src/gtetrinet.c:198 src/gtetrinet.c:336 src/gtetrinet.c:387
+#: src/gtetrinet.c:276 src/gtetrinet.c:416 src/gtetrinet.c:467
msgid "Playing Fields"
msgstr "Speelvelden"
#. FIXME
-#: src/gtetrinet.c:209
+#: src/gtetrinet.c:287
msgid "Partyline"
msgstr "Party-lijn"
#. FIXME
-#: src/gtetrinet.c:220
+#: src/gtetrinet.c:298
msgid "Winlist"
msgstr "Winlist"
-#: src/partyline.c:88 src/winlist.c:46
+#: src/partyline.c:89 src/winlist.c:47
msgid "Name"
msgstr "Naam"
-#: src/partyline.c:90
+#: src/partyline.c:91
msgid "Team"
msgstr "Team"
-#: src/partyline.c:104
+#: src/partyline.c:105
msgid "Your name:"
msgstr "Uw naam:"
-#: src/partyline.c:113
+#: src/partyline.c:114
msgid "Your team:"
msgstr "Uw team:"
-#: src/tetrinet.c:201
+#: src/tetrinet.c:200
#, c-format
msgid "%c%c*** Disconnected from server"
msgstr "%c%c*** Verbinding met server verbroken"
-#: src/tetrinet.c:210
+#: src/tetrinet.c:209
msgid "Error connecting: "
msgstr "Fout bij verbinding maken: "
-#: src/tetrinet.c:239
+#: src/tetrinet.c:238
#, c-format
msgid "%c%c*** Connected to server"
msgstr "%c%c*** Verbonden met server"
-#: src/tetrinet.c:337
+#: src/tetrinet.c:336
#, c-format
msgid "%c%c*** You have been kicked from the game"
msgstr "%c%c*** U bent uit het spel gehaald"
-#: src/tetrinet.c:341
+#: src/tetrinet.c:340
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c has been kicked from the game"
msgstr "%c*** %c%s%c%c is uit het spel gehaald"
-#: src/tetrinet.c:433
+#: src/tetrinet.c:432
#, c-format
msgid "%c*** Team %c%s%c%c has won the game"
msgstr "%c*** Team %c%s%c%c heeft het spel gewonnen"
-#: src/tetrinet.c:439
+#: src/tetrinet.c:438
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c has won the game"
msgstr "%c*** %c%s%c%c heeft het spel gewonnen<"
-#: src/tetrinet.c:499
+#: src/tetrinet.c:498
#, c-format
msgid "%c*** The game has %cstarted"
msgstr "%c*** Het spel is %cbegonnen"
-#: src/tetrinet.c:524
+#: src/tetrinet.c:523
#, c-format
msgid "%c*** The game is %cin progress"
msgstr "%c*** Het spel is %cin voortgang"
-#: src/tetrinet.c:535
+#: src/tetrinet.c:534
#, c-format
msgid "%c*** The game has %cpaused"
msgstr "%c*** Het spel is %cgepauzeerd"
-#: src/tetrinet.c:537
+#: src/tetrinet.c:536
#, c-format
msgid "The game has %c%cpaused"
msgstr "Het spel is %c%cgepauzeerd"
-#: src/tetrinet.c:542
+#: src/tetrinet.c:541
#, c-format
msgid "%c*** The game has %cresumed"
msgstr "%c*** Het spel is %chervat"
-#: src/tetrinet.c:544
+#: src/tetrinet.c:543
#, c-format
msgid "The game has %c%cresumed"
msgstr "Het spel is %c%chervat"
-#: src/tetrinet.c:553
+#: src/tetrinet.c:552
#, c-format
msgid "%c*** The game has %cended"
msgstr "%c*** Het spel is %cbeëindigd"
-#: src/tetrinet.c:663
+#: src/tetrinet.c:662
#, c-format
msgid "%c*** You have joined %c%s%c%c"
msgstr "%c*** U doet mee met %c%s%c%c"
-#: src/tetrinet.c:680
+#: src/tetrinet.c:679
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c has joined the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)"
msgstr "%c*** %c%s%c%c doet met met de toeschouwers %c%c(%c%s%c%c%c)"
-#: src/tetrinet.c:701
+#: src/tetrinet.c:700
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c has left the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)"
msgstr "%c*** %c%s%c%c heeft de toeschouwers %c%c(%c%s%c%c%c) verlaten"
-#: src/tetrinet.c:858
+#: src/tetrinet.c:857
msgid "No special blocks"
msgstr "Geen speciale blokken"
-#: src/tetrinet.c:1017 src/tetrinet.c:1024
+#: src/tetrinet.c:1016 src/tetrinet.c:1023
#, c-format
msgid " on %c%c%s%c%c"
msgstr " op %c%c%s%c%c"
-#: src/tetrinet.c:1034
+#: src/tetrinet.c:1033
msgid " to All"
msgstr " naar Alle"
-#: src/tetrinet.c:1040 src/tetrinet.c:1047
+#: src/tetrinet.c:1039 src/tetrinet.c:1046
#, c-format
msgid " by %c%c%s%c%c"
msgstr " door %c%c%s%c%c"
-#: src/tetrinet.c:1681
+#: src/tetrinet.c:1680
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c is the moderator"
msgstr "%c*** %c%s%c%c is de moderator"
#. remove ", " from end of string
-#: src/tetrinet.c:1730
+#: src/tetrinet.c:1729
msgid " has left the game"
msgstr " heeft het spel verlaten"
-#: src/tetrinet.c:1731
+#: src/tetrinet.c:1730
msgid " have left the game"
msgstr " hebben het spel verlaten"
-#: src/tetrinet.c:1744
+#: src/tetrinet.c:1743
msgid " has joined the game"
msgstr " doet mee met het spel"
-#: src/tetrinet.c:1745
+#: src/tetrinet.c:1744
msgid " have joined the game"
msgstr " doen mee met het spel"
-#: src/tetrinet.c:1768
+#: src/tetrinet.c:1767
#, c-format
msgid "%s is on team %c%s"
msgstr "%s zit bij team %c%s"
-#: src/tetrinet.c:1771
+#: src/tetrinet.c:1770
#, c-format
msgid "%s is alone"
msgstr "%s is alleen"
-#: src/tetrinet.c:1773
+#: src/tetrinet.c:1772
#, c-format
msgid "%s are on team %c%s"
msgstr "%s zitten bij team %c%s"
-#: src/tetrinet.c:1776
+#: src/tetrinet.c:1775
#, c-format
msgid "%s are alone"
msgstr "%s zijn alleen"
-#: src/tetrinet.c:1817
+#: src/tetrinet.c:1816
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c is now on team %c%s"
msgstr "%c*** %c%s%c%c zit nu bij team %c%s"
-#: src/tetrinet.c:1824
+#: src/tetrinet.c:1823
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c is now alone"
msgstr "%c*** %c%s%c%c is nu alleen"
-#: src/winlist.c:44
+#. "T" stands for "Team" here
+#: src/winlist.c:45
msgid "T"
msgstr "T"
-#: src/winlist.c:48
+#: src/winlist.c:49
msgid "Score"
msgstr "Score"
#: gtetrinet.desktop.in.h:3
msgid "Tetrinet client for GNOME"
msgstr "Tetrinet-cliënt voor GNOME"
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:1
+msgid "Command to run to play midi files."
+msgstr "Opdracht waarmee een midi-bestand wordt afgespeeld."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:2
+msgid "Enable/disable midi music."
+msgstr "midi-muziek aan/uitzetten."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:3
+msgid "Enable/disable sound."
+msgstr "Geluid aan/uitzetten"
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Enables/Disables sound. Keep in mind that the theme that you're using must "
+"provide sounds."
+msgstr ""
+"Geluid aan/uitzetten. Onthoud dat het thema dat u gebruikt de geluiden moet "
+"leveren."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Enables/disables midi music. You'll need to enable sound if you want music "
+"to work."
+msgstr ""
+"Midi-muziek aan/uitzetten. U moet wel geluid aanzetten als u muziek wilt "
+"horen."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:6
+msgid "Key to discard special."
+msgstr "Toets voor speciale verwerpen"
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:7
+msgid "Key to drop piece."
+msgstr "Toets om het stuk te laten vallen"
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:8
+msgid "Key to move down."
+msgstr "Toets voor naar beneden"
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:9
+msgid "Key to move left."
+msgstr "Toets voor naar links"
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:10
+msgid "Key to move right."
+msgstr "Toets voor naar rechts"
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:11
+msgid "Key to open the fields' message dialog."
+msgstr "Toets om het bericht-dialoog van het veld te openen."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:12
+msgid "Key to rotate clockwise."
+msgstr "Toets voor kloksgewijs draaien."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:13
+msgid "Key to rotate counterclockwise."
+msgstr "Toets voor antikloksgewijs draaien."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:14
+msgid "Server where you want to play."
+msgstr "Server waar u wilt spelen."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"The current theme directory. It should contain a readable \"blocks.png\" and "
+"a \"theme.cfg\"."
+msgstr ""
+"De huidige thema-map. Deze moet een leesbare \"blocks.png\" en \"theme.cfg\" "
+"bevatten."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:16
+msgid "Theme directory, should end with a '/'."
+msgstr "Thema-map, moet eindigen met een '/'"
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"This command is run when a midi file is to be played. The name of the midi "
+"file is placed in the environment variable MIDIFILE."
+msgstr ""
+"Deze opdracht wordt uitgevoerd als een midi-bestand moet worden afgespeeld. "
+"De naam van het midi-bestand wordt opgeslagen in de omgevingsvariabele "
+"MIDIFILE."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:18
+msgid "This is the server where GTetrinet will try to connect."
+msgstr "Dit is de server waar GTetrinet zal trachten verbinding mee te maken."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:19
+msgid "This key discards the current special. This is case insensitive."
+msgstr ""
+"Deze toets verwerpt de huidige speciale. Dit is niet gevoelig voor "
+"hoofdletters."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:20
+msgid "This key displays the fields' message dialog. This is case insensitive."
+msgstr ""
+"Deze toets toont het bericht-dialoog van het veld. Dit is niet gevoelig voor "
+"hoofdletters."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:21
+msgid "This key drops the block to the ground. This is case insensitive."
+msgstr ""
+"Deze toets laat het stuk op de grond vallen. Dit is niet gevoelig voor "
+"hoofdletters."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:22
+msgid "This key moves the block down. This is case insensitive."
+msgstr ""
+"Deze toets beweegt het stuk naar beneden. Dit is niet gevoelig voor "
+"hoofdletters."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:23
+msgid "This key moves the block to the left. This is case insensitive."
+msgstr ""
+"Deze toets beweegt het stuk naar links. Dit is niet gevoelig voor "
+"hoofdletters."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:24
+msgid "This key moves the block to the right. This is case insensitive."
+msgstr ""
+"Deze toets beweegt het stuk naar rechts. Dit is niet gevoelig voor "
+"hoofdletters."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:25
+msgid "This key rotates the block clockwise. This is case insensitive."
+msgstr ""
+"Deze toets draait het stuk met de klok mee. Dit is niet gevoelig voor "
+"hoofdletters."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:26
+msgid "This key rotates the block counterclockwise. This is case insensitive."
+msgstr ""
+"Deze toets draait het stuk tegen de klok in. Dit is niet gevoelig voor "
+"hoofdletters."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:27
+msgid "This will be the name of your team."
+msgstr "Dit zal de naam van uw team zijn."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:28
+msgid "This will be your nickname in the game."
+msgstr "Dit zal uw bijnaam zijn tijdens het spel"
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:29
+msgid "Your nickname."
+msgstr "Uw bijnaam"
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:30
+msgid "Your team."
+msgstr "Uw team"