-# Translation of gtetrinet to Croatian
-# Copyright (C) Croatian team
-# Translators: Antun Krasic <butch@gawab.com>,Automatski Prijevod <>,Boris Tudan <boris.tudan@ka.htnet.hr>,
+# Translation of gtetrinet to Croatiann
+# Copyright (C) Croatiann team
+# Translators: Antun Krasic <butch@gawab.com>,Automatski Prijevod <>,Boris Tudan <boris.tudan@ka.htnet.hr>,pr pr <delacko@192.168.0.1>,
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtetrinet 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-11-06 18:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-11-10 16:53+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-02-01 17:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-05 23:50+CET\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
#: src/client.c:237
+#, fuzzy
msgid "Couldn't resolve hostname."
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu da razrešim ime domaćina."
#: src/commands.c:45
+#, fuzzy
msgid "_Connect to server..."
-msgstr ""
+msgstr "_Poveži se na poslužitelj..."
#: src/commands.c:46
+#, fuzzy
msgid "_Disconnect from server"
-msgstr ""
+msgstr "Is_ključi se sa poslužitelja"
#: src/commands.c:48
+#, fuzzy
msgid "Change _team..."
-msgstr ""
+msgstr "Promijeni _tim..."
#: src/commands.c:50
#, fuzzy
msgid "_Start game"
-msgstr "&Pokreni igru"
+msgstr "Počni _igru"
#: src/commands.c:51
msgid "_Pause game"
#: src/commands.c:52
#, fuzzy
msgid "_End game"
-msgstr "&Završi igru"
+msgstr "_Završi igru"
#: src/commands.c:57
+#, fuzzy
msgid "Detac_h page..."
-msgstr ""
+msgstr "_Odvoji stranu..."
#: src/commands.c:82
msgid "Connect"
#: src/commands.c:82
msgid "Connect to a server"
-msgstr ""
+msgstr "Poveži se na server"
#: src/commands.c:83
msgid "Disconnect"
msgstr "Prekini vezu"
#: src/commands.c:83
+#, fuzzy
msgid "Disconnect from the current server"
-msgstr ""
+msgstr "Isključi se sa trenutnog poslužitelja"
#: src/commands.c:85
#, fuzzy
msgid "Start game"
-msgstr "Pokreni igru"
+msgstr "Počni igru"
#: src/commands.c:85
msgid "Start a new game"
msgstr "Završi igru"
#: src/commands.c:86
+#, fuzzy
msgid "End the current game"
-msgstr ""
+msgstr "Završi trenutnu igru"
#: src/commands.c:87
msgid "Pause game"
msgstr "Pauziraj igru"
#: src/commands.c:87
+#, fuzzy
msgid "Pause the game"
-msgstr ""
+msgstr "Pauziraj igru"
#: src/commands.c:89 src/dialogs.c:156
+#, fuzzy
msgid "Change team"
-msgstr ""
+msgstr "Promijeni tim"
#: src/commands.c:89
+#, fuzzy
msgid "Change your current team name"
-msgstr ""
+msgstr "Promijeni ime trenutnog tima"
#: src/commands.c:92
+#, fuzzy
msgid "Detach page"
-msgstr ""
+msgstr "Odvoji stranu"
#: src/commands.c:92
+#, fuzzy
msgid "Detach the current notebook page"
-msgstr ""
+msgstr "Odvoji trenutnu stranicu beležnice"
#: src/commands.c:258
+#, fuzzy
msgid "Game in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Igra u toku"
#: src/commands.c:261
+#, fuzzy
msgid "Connected to\n"
-msgstr ""
+msgstr "Povezan na\n"
#: src/commands.c:265
msgid "Not connected"
msgstr "lokalizacija@linux.hr"
#: src/commands.c:293
+#, fuzzy
msgid "A Tetrinet client for GNOME.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tetrinet klijent za Gnom.\n"
#: src/commands.c:305
+#, fuzzy
msgid "GTetrinet Home Page"
-msgstr ""
+msgstr "GTetrinet internet stranica"
#: src/config.c:140
+#, fuzzy
msgid "Warning: theme does not have a name, reverting to default."
-msgstr ""
+msgstr "Pažnja: tema nema ime, vraÄ\87am na uobičajeno"
#. make dialog that asks for address/nickname
#: src/dialogs.c:85 src/dialogs.c:335 src/gtetrinet.c:77
#, fuzzy
msgid "Connect to server"
-msgstr "Spoji s poslužiteljem"
+msgstr "Poveži se na poslužitelj"
#: src/dialogs.c:169
+#, fuzzy
msgid "Team name:"
-msgstr ""
+msgstr "Ime tima:"
#: src/dialogs.c:215
+#, fuzzy
msgid "You must specify a server name."
-msgstr ""
+msgstr "Morate naznačiti ime poslužitelja."
#: src/dialogs.c:232
+#, fuzzy
msgid "Please specify a password to connect as spectator."
-msgstr ""
+msgstr "Upišite lozinku da se priključite kao gledač."
#: src/dialogs.c:258
+#, fuzzy
msgid "Please specify a valid nickname."
-msgstr ""
+msgstr "Molim upišite ispravan nadimak."
#. game type radio buttons
#: src/dialogs.c:364
msgstr "_Original"
#: src/dialogs.c:366
+#, fuzzy
msgid "Tetri_Fast"
-msgstr ""
+msgstr "Tetri_Fast"
#: src/dialogs.c:388
msgid "Server address"
msgstr "Adresa poslužitelja"
#: src/dialogs.c:397
+#, fuzzy
msgid "Connect as a _spectator"
-msgstr ""
+msgstr "Poveži se kao gledalac"
#: src/dialogs.c:401
msgid "_Password:"
msgstr "_Lozinka:"
#: src/dialogs.c:418
+#, fuzzy
msgid "Spectate game"
-msgstr ""
+msgstr "Gledaj igru"
#: src/dialogs.c:427
msgid "_Nick name:"
msgstr "_Nadima&k:"
#: src/dialogs.c:442
+#, fuzzy
msgid "_Team name:"
-msgstr ""
+msgstr "Ime tima:"
#: src/dialogs.c:462
+#, fuzzy
msgid "Player information"
-msgstr ""
+msgstr "Informacije o igraču"
#: src/dialogs.c:503
+#, fuzzy
msgid "Change Key"
-msgstr ""
+msgstr "Promijeni tipka"
#: src/dialogs.c:554
msgid "Move right"
msgstr "Zakreni lijevo"
#: src/dialogs.c:559
+#, fuzzy
msgid "Drop piece"
-msgstr ""
+msgstr "Spusti deo"
#: src/dialogs.c:560
+#, fuzzy
msgid "Discard special"
-msgstr ""
+msgstr "Odbaci posebne"
#: src/dialogs.c:561
msgid "Send message"
msgstr "Pošalji poruku"
#: src/dialogs.c:562
+#, fuzzy
msgid "Special to field 1"
-msgstr ""
+msgstr "Posebne u polje 1"
#: src/dialogs.c:563
+#, fuzzy
msgid "Special to field 2"
-msgstr ""
+msgstr "Posebne u polje 2"
#: src/dialogs.c:564
+#, fuzzy
msgid "Special to field 3"
-msgstr ""
+msgstr "Posebne u polje 3"
#: src/dialogs.c:565
+#, fuzzy
msgid "Special to field 4"
-msgstr ""
+msgstr "Posebne u polje 4"
#: src/dialogs.c:566
+#, fuzzy
msgid "Special to field 5"
-msgstr ""
+msgstr "Posebne u polje 5"
#: src/dialogs.c:567
+#, fuzzy
msgid "Special to field 6"
-msgstr ""
+msgstr "Posebne u polje 6"
#: src/dialogs.c:627
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Press new key for \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Pritisni novi tipka za \"%s\""
#: src/dialogs.c:844
+#, fuzzy
msgid "GTetrinet Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "GTetrinet podešavanja"
#: src/dialogs.c:866
+#, fuzzy
msgid ""
"Select a theme from the list.\n"
"Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/"
msgstr ""
+"Odaberi postavku sa liste.\n"
+"Instaliraj nove postavke u ~/.gtetrinet/themes/"
#: src/dialogs.c:874
msgid "Name:"
msgstr "Opis:"
#: src/dialogs.c:900
+#, fuzzy
msgid "Selected Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Odabrana postavka"
#: src/dialogs.c:919
msgid "Themes"
#. partyline
#: src/dialogs.c:924
+#, fuzzy
msgid "Enable _Timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Uključi vremenske oznake"
#: src/dialogs.c:926
+#, fuzzy
msgid "Enable Channel _List"
-msgstr ""
+msgstr "Uključi _liste kanala"
#. FIXME
#: src/dialogs.c:952 src/gtetrinet.c:281
+#, fuzzy
msgid "Partyline"
-msgstr ""
+msgstr "Čavrljanje"
#: src/dialogs.c:963
msgid "Action"
msgstr "Ključ"
#: src/dialogs.c:971
+#, fuzzy
msgid ""
"Select an action from the list and press Change Key to change the key "
"associated with the action."
msgstr ""
+"Odaberi radnju sa liste i pritisni 'Promijeni tipka' za promijenu tipkaa "
+"pridruženog toj radnji."
#: src/dialogs.c:978
+#, fuzzy
msgid "Change _key..."
-msgstr ""
+msgstr "Promijeni tipka..."
#: src/dialogs.c:983 src/dialogs.c:1036
msgid "_Restore defaults"
#. sound
#: src/dialogs.c:1009
+#, fuzzy
msgid "Enable _Sound"
-msgstr ""
+msgstr "Uključi zvuk"
#: src/dialogs.c:1012
+#, fuzzy
msgid "Enable _MIDI"
-msgstr ""
+msgstr "Uključi _MIDI"
#: src/dialogs.c:1026
+#, fuzzy
msgid "Enter command to play a midi file:"
-msgstr ""
+msgstr "Unesi naredbu za pokretanje midi datotekaa:"
#: src/dialogs.c:1029
+#, fuzzy
msgid ""
"The above command is run when a midi file is to be played. The name of the "
"midi file is placed in the environment variable MIDIFILE."
msgstr ""
+"Navedena naredba se pokreće kada treba odsvirati midi datoteka. Ime midi datotekaa "
+"je postavljeno u promjenjivu MIDIFILE."
#: src/dialogs.c:1066
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"
#: src/fields.c:76
+#, fuzzy
msgid ""
"Error loading theme: cannot load graphics file\n"
"Falling back to default"
msgstr ""
+"GreÅ¡ka pri uÄ\8ditavanju postavke: ne mogu otvoriti sliku\n"
+"VraÄ\87am na uobičajeno"
#. shouldnt happen
#: src/fields.c:85
+#, fuzzy
msgid ""
"Error loading default theme: Aborting...\n"
"Check for installation errors\n"
msgstr ""
+"GreÅ¡ka pri uÄ\8ditavanju uobičajene postavke: Prekidam... \n"
+"Provjerite da nema grešaka pri instalaciji\n"
#: src/fields.c:206
+#, fuzzy
msgid "Next piece:"
-msgstr ""
+msgstr "Sljedeći:"
#: src/fields.c:223
msgid "Lines:"
msgstr "Razina:"
#: src/fields.c:229
+#, fuzzy
msgid "Active level:"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivni razina:"
#: src/fields.c:277
+#, fuzzy
msgid "Attacks and defenses:"
-msgstr ""
+msgstr "Napadi i odbrane:"
#: src/fields.c:421
msgid "Not playing"
msgstr "Ne svira"
#: src/fields.c:452
+#, fuzzy
msgid "Specials:"
-msgstr ""
+msgstr "Posebni:"
#: src/gtetrinet.c:77
#, fuzzy
msgid "SERVER"
-msgstr "Poslužitelj"
+msgstr "POSLUžITELJ"
#: src/gtetrinet.c:78
+#, fuzzy
msgid "Set nickname to use"
-msgstr ""
+msgstr "Podesi nadimak"
#: src/gtetrinet.c:78
#, fuzzy
msgid "NICKNAME"
-msgstr "Nadimak"
+msgstr "NADIMAK"
#: src/gtetrinet.c:79
+#, fuzzy
msgid "Set team name"
-msgstr ""
+msgstr "Podesi ime tima"
#: src/gtetrinet.c:79
+#, fuzzy
msgid "TEAM"
-msgstr ""
+msgstr "TIM"
#: src/gtetrinet.c:80
+#, fuzzy
msgid "Connect as a spectator"
-msgstr ""
+msgstr "Poveži se kao gledalac"
#: src/gtetrinet.c:81
+#, fuzzy
msgid "Spectator password"
-msgstr ""
+msgstr "Lozinka gledalaca"
#: src/gtetrinet.c:81
#, fuzzy
#. FIXME
#: src/gtetrinet.c:270 src/gtetrinet.c:416 src/gtetrinet.c:470
+#, fuzzy
msgid "Playing Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Polja za igranje"
#. FIXME
#: src/gtetrinet.c:292
+#, fuzzy
msgid "Winlist"
-msgstr ""
+msgstr "Lista prozora"
#: src/partyline.c:77 src/partyline.c:138 src/winlist.c:59
msgid "Name"
msgstr "Kanali"
#: src/partyline.c:140
+#, fuzzy
msgid "Team"
-msgstr ""
+msgstr "Tim"
#: src/partyline.c:153
msgid "Your name:"
msgstr "Vaše ime:"
#: src/partyline.c:160
+#, fuzzy
msgid "Your team:"
-msgstr ""
+msgstr "Vaš tim:"
#: src/partyline.c:665
+#, fuzzy
msgid "Talking in channel"
-msgstr ""
+msgstr "Razgovor na kanalu"
#: src/partyline.c:667
msgid "Disconnected"
msgstr "Veza prekinuta"
#: src/tetrinet.c:194
+#, fuzzy
msgid "Server disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "Poslužitelj isključen"
#: src/tetrinet.c:214
#, c-format
#: src/tetrinet.c:226
msgid "Error connecting: "
-msgstr ""
+msgstr "Greška u povezivanju: "
#: src/tetrinet.c:259
#, c-format
msgstr "%c*** igra je %cprivremeno yaustavljena"
#: src/tetrinet.c:645
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "The game has %c%cpaused"
-msgstr ""
+msgstr "Igra je %c%cpauzirana"
#: src/tetrinet.c:650
#, c-format
msgstr "%c*** igra se %cnastavila"
#: src/tetrinet.c:652
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "The game has %c%cresumed"
-msgstr ""
+msgstr "Igra je %c%cnastavljena"
#: src/tetrinet.c:661
#, c-format
msgstr "%c*** %c%s%c%c je napustio promatrače %c%c(%c%s%c%c%c)"
#: src/tetrinet.c:1048
+#, fuzzy
msgid "No special blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Bez posebnih blokova"
#: src/tetrinet.c:1207 src/tetrinet.c:1214
#, c-format
#: gtetrinet.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "GTetrinet"
-msgstr "Gtetrinet"
+msgstr "GTetrinet"
#: gtetrinet.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
msgid "Tetrinet client"
-msgstr ""
+msgstr "Tetrinet klijent"
#: gtetrinet.desktop.in.h:3
+#, fuzzy
msgid "Tetrinet client for GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "Tetrinet klijent za Gnom"
#: gtetrinet.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
msgid "Command to run to play midi files"
-msgstr ""
+msgstr "Naredba za puštanje MIDI datotekaova."
#: gtetrinet.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
msgid "Enable/disable channel list."
-msgstr ""
+msgstr "Uključi/isključi liste kanala."
#: gtetrinet.schemas.in.h:3
+#, fuzzy
msgid "Enable/disable midi music"
-msgstr ""
+msgstr "Uključi/isključi MIDI glazeu."
#: gtetrinet.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
msgid "Enable/disable sound"
-msgstr ""
+msgstr "Uključi/isključi zvuk."
#: gtetrinet.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
msgid "Enable/disable timestamps."
-msgstr ""
+msgstr "Uključi/isključi oznake vremena."
#: gtetrinet.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
msgid ""
"Enables/Disables sound. Keep in mind that the theme that you're using must "
"provide sounds."
msgstr ""
+"Uključi/isključi zvuk. Imajte na umu da postavka koju koristite mora "
+"sadržati zvuk."
#: gtetrinet.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
msgid ""
"Enables/disables midi music. You'll need to enable sound if you want music "
"to work."
msgstr ""
+"Uključi/isključi midi glazeu. Morate uključiti zvuk ako želite da glazea "
+"radi."
#: gtetrinet.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
msgid ""
"Enables/disables the channel list. Disable it if you experience problems "
"when connecting or while playing in your favorite tetrinet server."
msgstr ""
+"Uključi/isključi liste kanala. Isključite ih ako imate problema kad se "
+"povezujete ili dok igrate na Vašem omiljenom Tetrinet poslužitelju."
#: gtetrinet.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
msgid "Enables/disables timestamps in the partyline."
-msgstr ""
+msgstr "Uključi/isključi oznaku vremena dok čavrljate."
#: gtetrinet.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
msgid "Key to discard special"
-msgstr ""
+msgstr "Tipka za odbacivanje posebnih blokova."
#: gtetrinet.schemas.in.h:11
+#, fuzzy
msgid "Key to drop piece"
-msgstr ""
+msgstr "Tipka sa spuštanje delića"
#: gtetrinet.schemas.in.h:12
+#, fuzzy
msgid "Key to move down"
-msgstr ""
+msgstr "Tipka za pomicanje dole"
#: gtetrinet.schemas.in.h:13
+#, fuzzy
msgid "Key to move left"
-msgstr ""
+msgstr "Tipka za pomicanje levo"
#: gtetrinet.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
msgid "Key to move right"
-msgstr ""
+msgstr "Tipka za pomicanje desno"
#: gtetrinet.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
msgid "Key to open the fields' message dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Tipka za otvaranje poruka u poljima."
#: gtetrinet.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
msgid "Key to rotate clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Tipka za rotaciju u smeru sata."
#: gtetrinet.schemas.in.h:17
+#, fuzzy
msgid "Key to rotate counterclockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Tipka za rotaciju u smeru suprotno od sata."
#: gtetrinet.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
msgid "Key to use the current special on field 1"
-msgstr ""
+msgstr "Tipka kojim se u polju 1 koristi trenutni posebni blok"
#: gtetrinet.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
msgid "Key to use the current special on field 2"
-msgstr ""
+msgstr "Tipka kojim se u polju 2 koristi trenutni posebni blok"
#: gtetrinet.schemas.in.h:20
+#, fuzzy
msgid "Key to use the current special on field 3"
-msgstr ""
+msgstr "Tipka kojim se u polju 3 koristi trenutni posebni blok"
#: gtetrinet.schemas.in.h:21
+#, fuzzy
msgid "Key to use the current special on field 4"
-msgstr ""
+msgstr "Tipka kojim se u polju 4 koristi trenutni posebni blok"
#: gtetrinet.schemas.in.h:22
+#, fuzzy
msgid "Key to use the current special on field 5"
-msgstr ""
+msgstr "Tipka kojim se u polju 5 koristi trenutni posebni blok"
#: gtetrinet.schemas.in.h:23
+#, fuzzy
msgid "Key to use the current special on field 6"
-msgstr ""
+msgstr "Tipka kojim se u polju 6 koristi trenutni posebni blok"
#: gtetrinet.schemas.in.h:24
+#, fuzzy
msgid "Server where you want to play"
-msgstr ""
+msgstr "Poslužitelj na kom želite da igrate."
#: gtetrinet.schemas.in.h:25
+#, fuzzy
msgid ""
"The current theme directory. It should contain a readable \"blocks.png\" and "
"a \"theme.cfg\"."
msgstr ""
+"Trenutni direktorij sa postavkama.Mora da sadrži čitljiv \"blocks.png\" i "
+"\"theme.cfg\"."
#: gtetrinet.schemas.in.h:26
+#, fuzzy
msgid "Theme directory, should end with a '/'"
-msgstr ""
+msgstr "Direktorij postavki, treba da se završava sa '/'."
#: gtetrinet.schemas.in.h:27
+#, fuzzy
msgid ""
"This command is run when a midi file is to be played. The name of the midi "
"file is placed in the environment variable MIDIFILE."
msgstr ""
+"Navedena naredba se pokreće kada treba odsvirati midi datoteka. Ime midi datotekaa "
+"je postavljeno u promjenjivu MIDIFILE."
#: gtetrinet.schemas.in.h:28
+#, fuzzy
msgid "This is the server where GTetrinet will try to connect."
-msgstr ""
+msgstr "Ovo je poslužitelj gdje će GTetrinet pokušati da se priključi."
#: gtetrinet.schemas.in.h:29
+#, fuzzy
msgid "This key discards the current special. This is case insensitive."
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj tipka odbacuje trenutni poseban delić. Velika/mala slova su nebitna."
#: gtetrinet.schemas.in.h:30
+#, fuzzy
msgid "This key displays the fields' message dialog. This is case insensitive."
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj tipka prikazuje za poruke za polja. Velika/mala slova su nebitna."
#: gtetrinet.schemas.in.h:31
+#, fuzzy
msgid "This key drops the block to the ground. This is case insensitive."
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj tipka spušta blok na dno. Velika/mala slova su nebitna."
#: gtetrinet.schemas.in.h:32
+#, fuzzy
msgid "This key moves the block down. This is case insensitive."
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj tipka pomera blok dole. Velika/mala slova su nebitna."
#: gtetrinet.schemas.in.h:33
+#, fuzzy
msgid "This key moves the block to the left. This is case insensitive."
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj tipka pomera blok levo. Velika/mala slova su nebitna."
#: gtetrinet.schemas.in.h:34
+#, fuzzy
msgid "This key moves the block to the right. This is case insensitive."
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj tipka pomera blok desno. Velika/mala slova su nebitna."
#: gtetrinet.schemas.in.h:35
+#, fuzzy
msgid "This key rotates the block clockwise. This is case insensitive."
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj tipka rotira blok u smeru kretanja sata. Velika/mala slova su nebitna."
#: gtetrinet.schemas.in.h:36
+#, fuzzy
msgid "This key rotates the block counterclockwise. This is case insensitive."
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj tipka rotira blok suprotno kretanju sata. Velika/mala slova su nebitna."
#: gtetrinet.schemas.in.h:37
+#, fuzzy
msgid "This key uses the current special on Player 1's game field."
-msgstr ""
+msgstr "Tipka kojim se u polju igrača 1 koristi trenutni posebni blok"
#: gtetrinet.schemas.in.h:38
+#, fuzzy
msgid "This key uses the current special on Player 2's game field."
-msgstr ""
+msgstr "Tipka kojim se u polju igrača 2 koristi trenutni posebni blok"
#: gtetrinet.schemas.in.h:39
+#, fuzzy
msgid "This key uses the current special on Player 3's game field."
-msgstr ""
+msgstr "Tipka kojim se u polju igrača 3 koristi trenutni posebni blok"
#: gtetrinet.schemas.in.h:40
+#, fuzzy
msgid "This key uses the current special on Player 4's game field."
-msgstr ""
+msgstr "Tipka kojim se u polju igrača 4 koristi trenutni posebni blok"
#: gtetrinet.schemas.in.h:41
+#, fuzzy
msgid "This key uses the current special on Player 5's game field."
-msgstr ""
+msgstr "Tipka kojim se u polju igrača 5 koristi trenutni posebni blok"
#: gtetrinet.schemas.in.h:42
+#, fuzzy
msgid "This key uses the current special on Player 6's game field."
-msgstr ""
+msgstr "Tipka kojim se u polju igrača 6 koristi trenutni posebni blok"
#: gtetrinet.schemas.in.h:43
+#, fuzzy
msgid "This will be the name of your team."
-msgstr ""
+msgstr "Ovo će biti ime Vašeg tima"
#: gtetrinet.schemas.in.h:44
+#, fuzzy
msgid "This will be your nickname in the game."
-msgstr ""
+msgstr "Ovo će biti Vaš nadimak u igri."
#: gtetrinet.schemas.in.h:45
+#, fuzzy
msgid "Your nickname"
-msgstr ""
+msgstr "Vaš nadimak"
#: gtetrinet.schemas.in.h:46
+#, fuzzy
msgid "Your team"
-msgstr ""
+msgstr "Vaš tim"