msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtetrinet gnome2\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-04-25 04:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-04-25 23:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-06-08 12:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-06-08 19:40+0200\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: src/commands.c:46
msgid "_Disconnect from server"
-msgstr "Ver_binding met server verbreken"
+msgstr "V_erbinding met server verbreken"
#: src/commands.c:48
msgid "Change _team..."
#: src/commands.c:52
msgid "_End game"
-msgstr "Spel beëindigen"
+msgstr "Spel _beëindigen"
#: src/commands.c:57
msgid "Detac_h page..."
msgstr "Een nieuw spel starten"
#: src/commands.c:86
-msgid "Pause game"
-msgstr "Spel pauzeren"
+msgid "End game"
+msgstr "Spel beëindigen"
#: src/commands.c:86
-msgid "Pause the game"
-msgstr "Het spel pauzeren"
+msgid "End the current game"
+msgstr "Het huidige spel beëindigen"
#: src/commands.c:87
-msgid "End game"
-msgstr "Spel beëindigen"
+msgid "Pause game"
+msgstr "Spel pauzeren"
#: src/commands.c:87
-msgid "End the current game"
-msgstr "Het huidige spel beëindigen"
+msgid "Pause the game"
+msgstr "Het spel pauzeren"
-#: src/commands.c:89 src/dialogs.c:155
+#: src/commands.c:89 src/dialogs.c:156
msgid "Change team"
msgstr "Team veranderen"
msgid "Detach the current notebook page"
msgstr "Huidige pagina losmaken"
-#: src/commands.c:215
+#: src/commands.c:245
msgid "Game in progress"
msgstr "Spel in voortgang"
-#: src/commands.c:218
+#: src/commands.c:248
msgid "Connected to\n"
msgstr "Verbonden met\n"
-#: src/commands.c:222
+#: src/commands.c:252
msgid "Not connected"
msgstr "Niet verbonden"
#. Translators: translate as your names & emails
-#: src/commands.c:244
+#: src/commands.c:274
msgid "translator_credits"
msgstr "Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>"
-#: src/commands.c:249
+#: src/commands.c:279
msgid "(C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong"
msgstr "© 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong"
-#: src/commands.c:250
+#: src/commands.c:280
msgid "A Tetrinet client for GNOME.\n"
msgstr "Een Tetrinet-cliënt voor GNOME.\n"
-#: src/commands.c:262
+#: src/commands.c:292
msgid "GTetrinet Home Page"
msgstr "GTetrinets internetpagina"
msgstr "Waarschuwing: thema heeft geen naam, overgaan op standaardthema."
#. make dialog that asks for address/nickname
-#: src/dialogs.c:85 src/dialogs.c:330 src/gtetrinet.c:77
+#: src/dialogs.c:85 src/dialogs.c:333 src/gtetrinet.c:77
msgid "Connect to server"
msgstr "Verbinden met server"
-#: src/dialogs.c:167
+#: src/dialogs.c:169
msgid "Team name:"
msgstr "Teamnaam:"
-#: src/dialogs.c:211
+#: src/dialogs.c:213
msgid "You must specify a server name."
msgstr "U moet een servernaam opgeven."
-#: src/dialogs.c:228
+#: src/dialogs.c:230
msgid "Please specify a password to connect as spectator."
msgstr "Geef een wachtwoord om in te kunnen loggen als toeschouwer."
-#: src/dialogs.c:254
+#: src/dialogs.c:256
msgid "Please specify a valid nickname."
msgstr "Geef een geldige bijnaam."
#. game type radio buttons
-#: src/dialogs.c:357
+#: src/dialogs.c:360
msgid "O_riginal"
msgstr "O_rigineel"
-#: src/dialogs.c:359
+#: src/dialogs.c:362
msgid "Tetri_Fast"
msgstr "Tetri_Fast"
-#: src/dialogs.c:381
+#: src/dialogs.c:384
msgid "Server address"
msgstr "Server-adres"
-#: src/dialogs.c:390
+#: src/dialogs.c:393
msgid "Connect as a _spectator"
msgstr "Aanmelden als _toeschouwer"
-#: src/dialogs.c:394
+#: src/dialogs.c:397
msgid "_Password:"
msgstr "_Wachtwoord:"
-#: src/dialogs.c:409
+#: src/dialogs.c:412
msgid "Spectate game"
msgstr "Spel bekijken"
-#: src/dialogs.c:418
+#: src/dialogs.c:421
msgid "_Nick name:"
msgstr "_Bijnaam:"
-#: src/dialogs.c:431
+#: src/dialogs.c:434
msgid "_Team name:"
msgstr "_Teamnaam:"
-#: src/dialogs.c:449
+#: src/dialogs.c:452
msgid "Player information"
msgstr "Spelerinformatie"
-#: src/dialogs.c:490
+#: src/dialogs.c:493
msgid "Change Key"
msgstr "Toets veranderen"
-#: src/dialogs.c:541
+#: src/dialogs.c:544
msgid "Move right"
msgstr "Naar rechts"
-#: src/dialogs.c:542
+#: src/dialogs.c:545
msgid "Move left"
msgstr "Naar links"
-#: src/dialogs.c:543
+#: src/dialogs.c:546
msgid "Move down"
msgstr "Naar beneden"
-#: src/dialogs.c:544
+#: src/dialogs.c:547
msgid "Rotate right"
msgstr "Rechts draaien"
-#: src/dialogs.c:545
+#: src/dialogs.c:548
msgid "Rotate left"
msgstr "Links draaien"
# hier vrij vertaald, de bedoeling is duidelijk
-#: src/dialogs.c:546
+#: src/dialogs.c:549
msgid "Drop piece"
msgstr "Laten vallen"
-#: src/dialogs.c:547
+#: src/dialogs.c:550
msgid "Discard special"
msgstr "Speciaale verwerpen"
-#: src/dialogs.c:548
+#: src/dialogs.c:551
msgid "Send message"
msgstr "Stuur bericht"
-#: src/dialogs.c:602
+#: src/dialogs.c:552
+msgid "Special to field 1"
+msgstr "Speciale naar veld 1"
+
+#: src/dialogs.c:553
+msgid "Special to field 2"
+msgstr "Speciale naar veld 2"
+
+#: src/dialogs.c:554
+msgid "Special to field 3"
+msgstr "Speciale naar veld 3"
+
+#: src/dialogs.c:555
+msgid "Special to field 4"
+msgstr "Speciale naar veld 4"
+
+#: src/dialogs.c:556
+msgid "Special to field 5"
+msgstr "Speciale naar veld 5"
+
+#: src/dialogs.c:557
+msgid "Special to field 6"
+msgstr "Speciale naar veld 6"
+
+#: src/dialogs.c:617
#, c-format
msgid "Press new key for \"%s\""
msgstr "Geef nieuwe toets voor \"%s\""
-#: src/dialogs.c:819
+#: src/dialogs.c:834
msgid "GTetrinet Preferences"
msgstr "GTetrinet Voorkeuren"
-#: src/dialogs.c:842
+#: src/dialogs.c:857
msgid ""
"Select a theme from the list.\n"
"Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/"
"Selecteer een thema uit de lijst.\n"
"Installeer nieuwe thema's in ~/.gtetrinet/themes/"
-#: src/dialogs.c:850
+#: src/dialogs.c:865
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
-#: src/dialogs.c:854
+#: src/dialogs.c:869
msgid "Author:"
msgstr "Auteur:"
-#: src/dialogs.c:858
+#: src/dialogs.c:873
msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving:"
-#: src/dialogs.c:876
+#: src/dialogs.c:891
msgid "Selected Theme"
msgstr "Geselecteerd thema"
-#: src/dialogs.c:895
+#: src/dialogs.c:910
msgid "Themes"
msgstr "Themas"
#. partyline
-#: src/dialogs.c:900
+#: src/dialogs.c:915
msgid "Enable _Timestamps"
msgstr "_Timestamps aanzetten"
-#: src/dialogs.c:902
+#: src/dialogs.c:917
msgid "Enable Channel _List"
msgstr "Kanaal_lijst aanzetten"
#. FIXME
-#: src/dialogs.c:928 src/gtetrinet.c:257
+#: src/dialogs.c:943 src/gtetrinet.c:281
msgid "Partyline"
msgstr "Party-lijn"
-#: src/dialogs.c:939
+#: src/dialogs.c:954
msgid "Action"
msgstr "Aktie"
-#: src/dialogs.c:941
+#: src/dialogs.c:956
msgid "Key"
msgstr "Toets"
-#: src/dialogs.c:947
+#: src/dialogs.c:962
msgid ""
"Select an action from the list and press Change Key to change the key "
"associated with the action."
"Selecteer een aktie uit de lijst en druk op 'Toets veranderen' om een andere "
"toets te koppelen aan de aktie."
-#: src/dialogs.c:953
+#: src/dialogs.c:969
msgid "Change _key..."
msgstr "Toets _veranderen..."
-#: src/dialogs.c:958 src/dialogs.c:1011
+#: src/dialogs.c:974 src/dialogs.c:1027
msgid "_Restore defaults"
msgstr "Standaarden _terugzetten"
-#: src/dialogs.c:979
+#: src/dialogs.c:995
msgid "Keyboard"
msgstr "Toetsenbord"
#. sound
-#: src/dialogs.c:984
+#: src/dialogs.c:1000
msgid "Enable _Sound"
msgstr "_Geluid aanzetten"
-#: src/dialogs.c:987
+#: src/dialogs.c:1003
msgid "Enable _MIDI"
msgstr "_MIDI aanzetten"
-#: src/dialogs.c:1001
+#: src/dialogs.c:1017
msgid "Enter command to play a midi file:"
msgstr "Opdracht om een midi-bestand af te spelen:"
-#: src/dialogs.c:1004
+#: src/dialogs.c:1020
msgid ""
"The above command is run when a midi file is to be played. The name of the "
"midi file is placed in the environment variable MIDIFILE."
"afgespeeld. De naam van het midi-bestand wordt opgeslagen in de "
"omgevingsvariabele MIDIFILE."
-#: src/dialogs.c:1041
+#: src/dialogs.c:1057
msgid "Sound"
msgstr "Geluid"
-#: src/fields.c:72
+#: src/fields.c:87
msgid ""
"Error loading theme: cannot load graphics file\n"
"Falling back to default"
"Terugvallen naar de standaard"
#. shouldnt happen
-#: src/fields.c:81
+#: src/fields.c:96
msgid ""
"Error loading default theme: Aborting...\n"
"Check for installation errors\n"
"Fout bij laden standaard-thema: Afbreken...\n"
"Controleer op installatiefouten\n"
-#: src/fields.c:196
+#: src/fields.c:217
msgid "Next piece:"
msgstr "Volgende stuk:"
-#: src/fields.c:213
+#: src/fields.c:234
msgid "Lines:"
msgstr "Regels:"
-#: src/fields.c:217
+#: src/fields.c:238
msgid "Level:"
msgstr "Niveau:"
-#: src/fields.c:219
+#: src/fields.c:240
msgid "Active level:"
msgstr "Huidige niveau:"
-#: src/fields.c:267
+#: src/fields.c:288
msgid "Attacks and defenses:"
msgstr "Aanval en verdediging:"
-#: src/fields.c:406
+#: src/fields.c:432
msgid "Not playing"
msgstr "Niet spelend"
-#: src/fields.c:437
+#: src/fields.c:463
msgid "Specials:"
msgstr "Speciale:"
msgstr "Initialiseren GConf muslukt: %s\n"
#. FIXME
-#: src/gtetrinet.c:246 src/gtetrinet.c:392 src/gtetrinet.c:443
+#: src/gtetrinet.c:270 src/gtetrinet.c:416 src/gtetrinet.c:467
msgid "Playing Fields"
msgstr "Speelvelden"
#. FIXME
-#: src/gtetrinet.c:268
+#: src/gtetrinet.c:292
msgid "Winlist"
msgstr "Winlist"
msgid "Your team:"
msgstr "Uw team:"
-#: src/partyline.c:612
+#: src/partyline.c:665
msgid "Talking in channel"
msgstr "Aanwezig in uw kanaal"
-#: src/partyline.c:614
+#: src/partyline.c:667
msgid "Disconnected"
msgstr "Verbroken"
-#: src/tetrinet.c:192
+#: src/tetrinet.c:193
msgid "Server disconnected"
msgstr "Server niet verbonden"
-#: src/tetrinet.c:212
+#: src/tetrinet.c:213
#, c-format
msgid "%c%c*** Disconnected from server"
msgstr "%c%c*** Verbinding met server verbroken"
-#: src/tetrinet.c:223
+#: src/tetrinet.c:224
msgid "Error connecting: "
msgstr "Fout bij verbinding maken: "
-#: src/tetrinet.c:255
+#: src/tetrinet.c:256
#, c-format
msgid "%c%c*** Connected to server"
msgstr "%c%c*** Verbonden met server"
-#: src/tetrinet.c:356
+#: src/tetrinet.c:357
#, c-format
msgid "%c%c*** You have been kicked from the game"
msgstr "%c%c*** U bent uit het spel gehaald"
-#: src/tetrinet.c:360
+#: src/tetrinet.c:361
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c has been kicked from the game"
msgstr "%c*** %c%s%c%c is uit het spel gehaald"
-#: src/tetrinet.c:535
+#: src/tetrinet.c:536
#, c-format
msgid "%c*** Team %c%s%c%c has won the game"
msgstr "%c*** Team %c%s%c%c heeft het spel gewonnen"
-#: src/tetrinet.c:541
+#: src/tetrinet.c:542
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c has won the game"
msgstr "%c*** %c%s%c%c heeft het spel gewonnen<"
-#: src/tetrinet.c:601
+#: src/tetrinet.c:602
#, c-format
msgid "%c*** The game has %cstarted"
msgstr "%c*** Het spel is %cbegonnen"
-#: src/tetrinet.c:626
+#: src/tetrinet.c:628
#, c-format
msgid "%c*** The game is %cin progress"
msgstr "%c*** Het spel is %cin voortgang"
-#: src/tetrinet.c:637
+#: src/tetrinet.c:640
#, c-format
msgid "%c*** The game has %cpaused"
msgstr "%c*** Het spel is %cgepauzeerd"
-#: src/tetrinet.c:639
+#: src/tetrinet.c:642
#, c-format
msgid "The game has %c%cpaused"
msgstr "Het spel is %c%cgepauzeerd"
-#: src/tetrinet.c:644
+#: src/tetrinet.c:647
#, c-format
msgid "%c*** The game has %cresumed"
msgstr "%c*** Het spel is %chervat"
-#: src/tetrinet.c:646
+#: src/tetrinet.c:649
#, c-format
msgid "The game has %c%cresumed"
msgstr "Het spel is %c%chervat"
-#: src/tetrinet.c:655
+#: src/tetrinet.c:658
#, c-format
msgid "%c*** The game has %cended"
msgstr "%c*** Het spel is %cbeëindigd"
-#: src/tetrinet.c:765
+#: src/tetrinet.c:769
#, c-format
msgid "%c*** You have joined %c%s%c%c"
msgstr "%c*** U doet mee met %c%s%c%c"
-#: src/tetrinet.c:782
+#: src/tetrinet.c:786
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c has joined the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)"
msgstr "%c*** %c%s%c%c doet met met de toeschouwers %c%c(%c%s%c%c%c)"
-#: src/tetrinet.c:803
+#: src/tetrinet.c:807
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c has left the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)"
msgstr "%c*** %c%s%c%c heeft de toeschouwers %c%c(%c%s%c%c%c) verlaten"
-#: src/tetrinet.c:1041
+#: src/tetrinet.c:1045
msgid "No special blocks"
msgstr "Geen speciale blokken"
-#: src/tetrinet.c:1200 src/tetrinet.c:1207
+#: src/tetrinet.c:1204 src/tetrinet.c:1211
#, c-format
msgid " on %c%c%s%c%c"
msgstr " op %c%c%s%c%c"
-#: src/tetrinet.c:1217
+#: src/tetrinet.c:1221
msgid " to All"
-msgstr " naar Alle"
+msgstr " aan allen"
-#: src/tetrinet.c:1223 src/tetrinet.c:1230
+#: src/tetrinet.c:1227 src/tetrinet.c:1234
#, c-format
msgid " by %c%c%s%c%c"
msgstr " door %c%c%s%c%c"
-#: src/tetrinet.c:1823
+#: src/tetrinet.c:1835
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c is the moderator"
msgstr "%c*** %c%s%c%c is de moderator"
#. remove ", " from end of string
-#: src/tetrinet.c:1872
+#: src/tetrinet.c:1884
msgid " has left the game"
msgstr " heeft het spel verlaten"
-#: src/tetrinet.c:1873
+#: src/tetrinet.c:1885
msgid " have left the game"
msgstr " hebben het spel verlaten"
-#: src/tetrinet.c:1886
+#: src/tetrinet.c:1898
msgid " has joined the game"
msgstr " doet mee met het spel"
-#: src/tetrinet.c:1887
+#: src/tetrinet.c:1899
msgid " have joined the game"
msgstr " doen mee met het spel"
-#: src/tetrinet.c:1910
+#: src/tetrinet.c:1922
#, c-format
msgid "%s is on team %c%s"
msgstr "%s zit bij team %c%s"
-#: src/tetrinet.c:1913
+#: src/tetrinet.c:1925
#, c-format
msgid "%s is alone"
msgstr "%s is alleen"
-#: src/tetrinet.c:1915
+#: src/tetrinet.c:1927
#, c-format
msgid "%s are on team %c%s"
msgstr "%s zitten bij team %c%s"
-#: src/tetrinet.c:1918
+#: src/tetrinet.c:1930
#, c-format
msgid "%s are alone"
msgstr "%s zijn alleen"
-#: src/tetrinet.c:1959
+#: src/tetrinet.c:1971
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c is now on team %c%s"
msgstr "%c*** %c%s%c%c zit nu bij team %c%s"
-#: src/tetrinet.c:1966
+#: src/tetrinet.c:1978
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c is now alone"
msgstr "%c*** %c%s%c%c is nu alleen"
msgstr "Tetrinet-cliënt voor GNOME"
#: gtetrinet.schemas.in.h:1
-msgid "Command to run to play midi files."
-msgstr "Opdracht waarmee een midi-bestand wordt afgespeeld."
+msgid "Command to run to play midi files"
+msgstr "Opdracht waarmee midi-bestanden worden afgespeeld."
#: gtetrinet.schemas.in.h:2
msgid "Enable/disable channel list."
msgstr "Kanaallijst aan/uitzetten."
#: gtetrinet.schemas.in.h:3
-msgid "Enable/disable midi music."
-msgstr "midi-muziek aan/uitzetten."
+msgid "Enable/disable midi music"
+msgstr "midi-muziek aan/uitzetten"
#: gtetrinet.schemas.in.h:4
-msgid "Enable/disable sound."
+msgid "Enable/disable sound"
msgstr "Geluid aan/uitzetten"
# vertaling van timestamps?
msgstr "Timestamps aan/uitzetten in de partylijn."
#: gtetrinet.schemas.in.h:10
-msgid "Key to discard special."
+msgid "Key to discard special"
msgstr "Toets voor speciale verwerpen"
#: gtetrinet.schemas.in.h:11
-msgid "Key to drop piece."
+msgid "Key to drop piece"
msgstr "Toets om het stuk te laten vallen"
#: gtetrinet.schemas.in.h:12
-msgid "Key to move down."
+msgid "Key to move down"
msgstr "Toets voor naar beneden"
#: gtetrinet.schemas.in.h:13
-msgid "Key to move left."
+msgid "Key to move left"
msgstr "Toets voor naar links"
#: gtetrinet.schemas.in.h:14
-msgid "Key to move right."
+msgid "Key to move right"
msgstr "Toets voor naar rechts"
#: gtetrinet.schemas.in.h:15
-msgid "Key to open the fields' message dialog."
-msgstr "Toets om het bericht-dialoog van het veld te openen."
+msgid "Key to open the fields' message dialog"
+msgstr "Toets om het bericht-dialoog van het veld te openen"
#: gtetrinet.schemas.in.h:16
-msgid "Key to rotate clockwise."
-msgstr "Toets voor kloksgewijs draaien."
+msgid "Key to rotate clockwise"
+msgstr "Toets voor kloksgewijs draaien"
#: gtetrinet.schemas.in.h:17
-msgid "Key to rotate counterclockwise."
-msgstr "Toets voor antikloksgewijs draaien."
+msgid "Key to rotate counterclockwise"
+msgstr "Toets voor antikloksgewijs draaien"
#: gtetrinet.schemas.in.h:18
-msgid "Server where you want to play."
-msgstr "Server waar u wilt spelen."
+msgid "Key to use the current special on field 1"
+msgstr "Toets om de huidige speciale op veld 1 te gebruiken"
#: gtetrinet.schemas.in.h:19
+msgid "Key to use the current special on field 2"
+msgstr "Toets om de huidige speciale op veld 2 te gebruiken"
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:20
+msgid "Key to use the current special on field 3"
+msgstr "Toets om de huidige speciale op veld 3 te gebruiken"
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:21
+msgid "Key to use the current special on field 4"
+msgstr "Toets om de huidige speciale op veld 4 te gebruiken"
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:22
+msgid "Key to use the current special on field 5"
+msgstr "Toets om de huidige speciale op veld 5 te gebruiken"
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:23
+msgid "Key to use the current special on field 6"
+msgstr "Toets om de huidige speciale op veld 6 te gebruiken"
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:24
+msgid "Server where you want to play"
+msgstr "Server waar u wilt spelen"
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:25
msgid ""
"The current theme directory. It should contain a readable \"blocks.png\" and "
"a \"theme.cfg\"."
"De huidige thema-map. Deze moet een leesbare \"blocks.png\" en \"theme.cfg\" "
"bevatten."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:20
-msgid "Theme directory, should end with a '/'."
+#: gtetrinet.schemas.in.h:26
+msgid "Theme directory, should end with a '/'"
msgstr "Thema-map, moet eindigen met een '/'"
-#: gtetrinet.schemas.in.h:21
+#: gtetrinet.schemas.in.h:27
msgid ""
"This command is run when a midi file is to be played. The name of the midi "
"file is placed in the environment variable MIDIFILE."
"De naam van het midi-bestand wordt opgeslagen in de omgevingsvariabele "
"MIDIFILE."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:22
+#: gtetrinet.schemas.in.h:28
msgid "This is the server where GTetrinet will try to connect."
msgstr "Dit is de server waar GTetrinet zal trachten verbinding mee te maken."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:23
+#: gtetrinet.schemas.in.h:29
msgid "This key discards the current special. This is case insensitive."
msgstr ""
"Deze toets verwerpt de huidige speciale. Dit is niet gevoelig voor "
"hoofdletters."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:24
+#: gtetrinet.schemas.in.h:30
msgid "This key displays the fields' message dialog. This is case insensitive."
msgstr ""
"Deze toets toont het bericht-dialoog van het veld. Dit is niet gevoelig voor "
"hoofdletters."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:25
+#: gtetrinet.schemas.in.h:31
msgid "This key drops the block to the ground. This is case insensitive."
msgstr ""
"Deze toets laat het stuk op de grond vallen. Dit is niet gevoelig voor "
"hoofdletters."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:26
+#: gtetrinet.schemas.in.h:32
msgid "This key moves the block down. This is case insensitive."
msgstr ""
"Deze toets beweegt het stuk naar beneden. Dit is niet gevoelig voor "
"hoofdletters."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:27
+#: gtetrinet.schemas.in.h:33
msgid "This key moves the block to the left. This is case insensitive."
msgstr ""
"Deze toets beweegt het stuk naar links. Dit is niet gevoelig voor "
"hoofdletters."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:28
+#: gtetrinet.schemas.in.h:34
msgid "This key moves the block to the right. This is case insensitive."
msgstr ""
"Deze toets beweegt het stuk naar rechts. Dit is niet gevoelig voor "
"hoofdletters."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:29
+#: gtetrinet.schemas.in.h:35
msgid "This key rotates the block clockwise. This is case insensitive."
msgstr ""
"Deze toets draait het stuk met de klok mee. Dit is niet gevoelig voor "
"hoofdletters."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:30
+#: gtetrinet.schemas.in.h:36
msgid "This key rotates the block counterclockwise. This is case insensitive."
msgstr ""
"Deze toets draait het stuk tegen de klok in. Dit is niet gevoelig voor "
"hoofdletters."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:31
+#: gtetrinet.schemas.in.h:37
+msgid "This key uses the current special on Player 1's game field."
+msgstr "Deze toets verwerpt de huidige speciale op het speelveld van 1."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:38
+msgid "This key uses the current special on Player 2's game field."
+msgstr "Deze toets verwerpt de huidige speciale op het speelveld van 2."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:39
+msgid "This key uses the current special on Player 3's game field."
+msgstr "Deze toets verwerpt de huidige speciale op het speelveld van 3. "
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:40
+msgid "This key uses the current special on Player 4's game field."
+msgstr "Deze toets verwerpt de huidige speciale op het speelveld van 4."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:41
+msgid "This key uses the current special on Player 5's game field."
+msgstr "Deze toets verwerpt de huidige speciale op het speelveld van 5."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:42
+msgid "This key uses the current special on Player 6's game field."
+msgstr "Deze toets verwerpt de huidige speciale op eht speelveld van 6."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:43
msgid "This will be the name of your team."
msgstr "Dit zal de naam van uw team zijn."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:32
+#: gtetrinet.schemas.in.h:44
msgid "This will be your nickname in the game."
msgstr "Dit zal uw bijnaam zijn tijdens het spel"
-#: gtetrinet.schemas.in.h:33
-msgid "Your nickname."
+#: gtetrinet.schemas.in.h:45
+msgid "Your nickname"
msgstr "Uw bijnaam"
-#: gtetrinet.schemas.in.h:34
-msgid "Your team."
+#: gtetrinet.schemas.in.h:46
+msgid "Your team"
msgstr "Uw team"