]> hydra-www.ietfng.org Git - gtetrinet/commitdiff
Updated French translation by Jonathan Ernst and Stéphane Raimbault.
authorStéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>
Wed, 7 Mar 2007 21:12:53 +0000 (21:12 +0000)
committerStéphane Raimbault <stephaner@src.gnome.org>
Wed, 7 Mar 2007 21:12:53 +0000 (21:12 +0000)
2007-03-07  Stéphane Raimbault  <stephane.raimbault@gmail.com>

* fr.po: Updated French translation by Jonathan Ernst and Stéphane
Raimbault.

svn path=/trunk/; revision=425

po/ChangeLog
po/fr.po

index 274a83751564eb72bd561412ba18436b9b9b8415..847688d6af761636e73f735fd790c5c0f80f03b7 100644 (file)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2007-03-07  Stéphane Raimbault  <stephane.raimbault@gmail.com>
+
+       * fr.po: Updated French translation by Jonathan Ernst and Stéphane
+       Raimbault.
+
 2007-02-26  Pema Geyleg <pema.geyleg@gmail.com>
 
        * LINGUAS: Added 'dz' to the list.
index b602745aeffc356fac34ea9d68556f0316e04ba0..1ae7c71604d47cc128994f2839d0b1f887c36278 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
 # gtetrinet french translation.
-# Copyright (C) 2003-2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003-2007 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the GNU General Public License version 2.0.
-# Gaël Chamoulaud (strider) <strider@freespiders.org>, 2003.
-# Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2003.
+#
+# Gaël Chamoulaud <strider@freespiders.org>, 2003.
+# Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2003.
+# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2007.
+# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtetrinet 0.7.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-15 00:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-15 00:37+0200\n"
-"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-07 20:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-07 21:03+0100\n"
+"Last-Translator: Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/client.c:237
+#: ../src/client.c:243
 msgid "Couldn't resolve hostname."
 msgstr "Impossible de résoudre le nom de l'hôte."
 
-#: src/commands.c:45
+#: ../src/commands.c:45
 msgid "_Connect to server..."
 msgstr "Se _connecter au serveur..."
 
-#: src/commands.c:46
+#: ../src/commands.c:46
 msgid "_Disconnect from server"
 msgstr "Se _déconnecter du serveur"
 
-#: src/commands.c:48
+#: ../src/commands.c:48
 msgid "Change _team..."
 msgstr "Changer d'é_quipe..."
 
-#: src/commands.c:50
+#: ../src/commands.c:50
 msgid "_Start game"
 msgstr "C_ommencer la partie"
 
-#: src/commands.c:51
+#: ../src/commands.c:51
 msgid "_Pause game"
 msgstr "_Pause"
 
-#: src/commands.c:52
+#: ../src/commands.c:52
 msgid "_End game"
 msgstr "_Fin de la partie"
 
-#: src/commands.c:57
+#: ../src/commands.c:57
 msgid "Detac_h page..."
 msgstr "Détac_her la page..."
 
-#: src/commands.c:82
+#: ../src/commands.c:82
 msgid "Connect"
 msgstr "Connecter"
 
-#: src/commands.c:82
+#: ../src/commands.c:82
 msgid "Connect to a server"
 msgstr "Se connecte à un serveur"
 
-#: src/commands.c:83
+#: ../src/commands.c:83
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Déconnecter"
 
-#: src/commands.c:83
+#: ../src/commands.c:83
 msgid "Disconnect from the current server"
 msgstr "Se déconnecte du serveur actuel"
 
-#: src/commands.c:85
+#: ../src/commands.c:85
 msgid "Start game"
 msgstr "Commencer la partie"
 
-#: src/commands.c:85
+#: ../src/commands.c:85
 msgid "Start a new game"
 msgstr "Commence une nouvelle partie"
 
-#: src/commands.c:86
+#: ../src/commands.c:86
 msgid "End game"
 msgstr "Terminer la partie"
 
-#: src/commands.c:86
+#: ../src/commands.c:86
 msgid "End the current game"
 msgstr "Termine la partie en cours"
 
-#: src/commands.c:87
+#: ../src/commands.c:87
 msgid "Pause game"
 msgstr "Suspendre la partie"
 
-#: src/commands.c:87
+#: ../src/commands.c:87
 msgid "Pause the game"
 msgstr "Suspend la partie"
 
-#: src/commands.c:89 src/dialogs.c:156
+#: ../src/commands.c:89 ../src/dialogs.c:152
 msgid "Change team"
 msgstr "Changer d'équipe"
 
-#: src/commands.c:89
+#: ../src/commands.c:89
 msgid "Change your current team name"
 msgstr "Change le nom de votre équipe actuelle"
 
-#: src/commands.c:92
+#: ../src/commands.c:92
 msgid "Detach page"
 msgstr "Détacher la page"
 
-#: src/commands.c:92
+#: ../src/commands.c:92
 msgid "Detach the current notebook page"
 msgstr "Détache la page courante du carnet"
 
-#: src/commands.c:258
+#: ../src/commands.c:258
 msgid "Game in progress"
 msgstr "Partie en cours"
 
-#: src/commands.c:261
+#: ../src/commands.c:261
 msgid "Connected to\n"
 msgstr "Connecté à\n"
 
-#: src/commands.c:265
+#: ../src/commands.c:265
 msgid "Not connected"
 msgstr "Non connecté"
 
 #. Translators: translate as your names & emails
-#: src/commands.c:287
+#: ../src/commands.c:309
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Gaël Chamoulaud (strider) <strider@freespiders.org>\n"
-"Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>"
+"Gaël Chamoulaud <strider@freespiders.org>\n"
+"Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>\n"
+"Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>"
 
-#: src/commands.c:293
+#: ../src/commands.c:323
 msgid "A Tetrinet client for GNOME.\n"
 msgstr "Un client Tetrinet pour GNOME.\n"
 
-#: src/commands.c:305
-msgid "GTetrinet Home Page"
-msgstr "Page d'accueil de GTetrinet"
-
-#: src/config.c:140
+#: ../src/config.c:140
 msgid "Warning: theme does not have a name, reverting to default."
-msgstr "Attention : le thème n'a pas de nom, revient aux valeurs par défaut."
+msgstr "Attention : le thème n'a pas de nom, retour aux valeurs par défaut."
 
 #. make dialog that asks for address/nickname
-#: src/dialogs.c:85 src/dialogs.c:335 src/gtetrinet.c:77
+#: ../src/dialogs.c:85 ../src/dialogs.c:320 ../src/gtetrinet.c:77
 msgid "Connect to server"
 msgstr "Se connecter au serveur"
 
-#: src/dialogs.c:169
+#: ../src/dialogs.c:165
 msgid "Team name:"
 msgstr "Nom d'équipe :"
 
-#: src/dialogs.c:215
+#: ../src/dialogs.c:209
 msgid "You must specify a server name."
-msgstr "Vous devez spécifier un nom de serveur."
+msgstr "Vous devez indiquer un nom de serveur."
 
-#: src/dialogs.c:232
+#: ../src/dialogs.c:226
 msgid "Please specify a password to connect as spectator."
-msgstr ""
-"Veuillez spécifier un mot de passe pour vous connecter en tant que spectateur"
+msgstr "Veuillez saisir un mot de passe pour vous connecter en tant que spectateur"
 
-#: src/dialogs.c:258
+#: ../src/dialogs.c:247
 msgid "Please specify a valid nickname."
-msgstr "Veuillez spécifier un surnom valide."
+msgstr "Veuillez saisir un surnom valide."
 
 #. game type radio buttons
-#: src/dialogs.c:364
+#: ../src/dialogs.c:349
 msgid "O_riginal"
 msgstr "O_riginal"
 
-#: src/dialogs.c:366
+#: ../src/dialogs.c:351
 msgid "Tetri_Fast"
 msgstr "Tetri_Fast"
 
-#: src/dialogs.c:388
+#: ../src/dialogs.c:373
 msgid "Server address"
 msgstr "Adresse du serveur"
 
-#: src/dialogs.c:397
+#: ../src/dialogs.c:382
 msgid "Connect as a _spectator"
 msgstr "Se connecter en tant que _spectateur"
 
-#: src/dialogs.c:401
+#: ../src/dialogs.c:386
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Mot de passe :"
 
-#: src/dialogs.c:418
+#: ../src/dialogs.c:403
 msgid "Spectate game"
 msgstr "Assister à la partie"
 
-#: src/dialogs.c:427
+#: ../src/dialogs.c:412
 msgid "_Nick name:"
 msgstr "_Pseudo :"
 
-#: src/dialogs.c:442
+#: ../src/dialogs.c:426
 msgid "_Team name:"
 msgstr "_Nom d'équipe :"
 
-#: src/dialogs.c:462
+#: ../src/dialogs.c:445
 msgid "Player information"
 msgstr "Information du joueur"
 
-#: src/dialogs.c:503
+#: ../src/dialogs.c:486
 msgid "Change Key"
 msgstr "Modifier la touche"
 
-#: src/dialogs.c:554
+#: ../src/dialogs.c:537
 msgid "Move right"
 msgstr "Déplacer vers la droite"
 
-#: src/dialogs.c:555
+#: ../src/dialogs.c:538
 msgid "Move left"
 msgstr "Déplacer vers la gauche"
 
-#: src/dialogs.c:556
+#: ../src/dialogs.c:539
 msgid "Move down"
 msgstr "Déplacer vers le bas"
 
-#: src/dialogs.c:557
+#: ../src/dialogs.c:540
 msgid "Rotate right"
 msgstr "Tourner vers la droite"
 
-#: src/dialogs.c:558
+#: ../src/dialogs.c:541
 msgid "Rotate left"
 msgstr "Tourner vers la gauche"
 
-#: src/dialogs.c:559
+#: ../src/dialogs.c:542
 msgid "Drop piece"
 msgstr "Lacher la pièce"
 
-#: src/dialogs.c:560
+#: ../src/dialogs.c:543
 msgid "Discard special"
 msgstr "Écarter le spécial"
 
-#: src/dialogs.c:561
+#: ../src/dialogs.c:544
 msgid "Send message"
 msgstr "Envoyer un message"
 
-#: src/dialogs.c:562
+#: ../src/dialogs.c:545
 msgid "Special to field 1"
 msgstr "Spécial vers le champ 1"
 
-#: src/dialogs.c:563
+#: ../src/dialogs.c:546
 msgid "Special to field 2"
 msgstr "Spécial vers le champ 2"
 
-#: src/dialogs.c:564
+#: ../src/dialogs.c:547
 msgid "Special to field 3"
 msgstr "Spécial vers le champ 3"
 
-#: src/dialogs.c:565
+#: ../src/dialogs.c:548
 msgid "Special to field 4"
 msgstr "Spécial vers le champ 4"
 
-#: src/dialogs.c:566
+#: ../src/dialogs.c:549
 msgid "Special to field 5"
 msgstr "Spécial vers le champ 5"
 
-#: src/dialogs.c:567
+#: ../src/dialogs.c:550
 msgid "Special to field 6"
 msgstr "Spécial vers le champ 6"
 
-#: src/dialogs.c:627
+#: ../src/dialogs.c:610
 #, c-format
 msgid "Press new key for \"%s\""
 msgstr "Appuyez sur une nouvelle touche pour « %s »"
 
-#: src/dialogs.c:844
+#: ../src/dialogs.c:827
 msgid "GTetrinet Preferences"
 msgstr "Préférences de GTetrinet"
 
-#: src/dialogs.c:866
+#: ../src/dialogs.c:849
 msgid ""
 "Select a theme from the list.\n"
 "Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/"
@@ -271,86 +270,84 @@ msgstr ""
 "Sélectionnez un thème dans la liste.\n"
 "Installation des nouveaux thèmes dans ~/. gtetrinet/themes/"
 
-#: src/dialogs.c:873
+#: ../src/dialogs.c:856
 msgid "Name:"
 msgstr "Nom :"
 
-#: src/dialogs.c:876
+#: ../src/dialogs.c:859
 msgid "Author:"
 msgstr "Auteur :"
 
-#: src/dialogs.c:879
+#: ../src/dialogs.c:862
 msgid "Description:"
 msgstr "Description :"
 
-#: src/dialogs.c:892
+#: ../src/dialogs.c:875
 msgid "Selected Theme"
 msgstr "Thème sélectionné"
 
-#: src/dialogs.c:908
+#: ../src/dialogs.c:891
 msgid "Download new themes"
 msgstr "Télécharger des nouveaux thèmes"
 
-#: src/dialogs.c:913
+#: ../src/dialogs.c:896
 msgid "Themes"
 msgstr "Thèmes"
 
 #. partyline
-#: src/dialogs.c:918
+#: ../src/dialogs.c:901
 msgid "Enable _Timestamps"
 msgstr "Activer l'_horodatage"
 
-#: src/dialogs.c:920
+#: ../src/dialogs.c:903
 msgid "Enable Channel _List"
 msgstr "Activer la _liste des canaux"
 
 #. FIXME
-#: src/dialogs.c:946 src/gtetrinet.c:281
+#: ../src/dialogs.c:929 ../src/gtetrinet.c:281
 msgid "Partyline"
 msgstr "Partie en ligne"
 
-#: src/dialogs.c:957
+#: ../src/dialogs.c:940
 msgid "Action"
 msgstr "Action"
 
-#: src/dialogs.c:959
+#: ../src/dialogs.c:942
 msgid "Key"
 msgstr "Touche"
 
-#: src/dialogs.c:965
+#: ../src/dialogs.c:948
 msgid ""
 "Select an action from the list and press Change Key to change the key "
 "associated with the action."
-msgstr ""
-"Sélectionnez une action dans la liste puis appuyez sur le bouton Modifier la "
-"touche pour changer la touche associée à l'action. "
+msgstr "Sélectionnez une action dans la liste puis appuyez sur le bouton « Modifier la touche » pour changer la touche associée à l'action. "
 
-#: src/dialogs.c:972
+#: ../src/dialogs.c:955
 msgid "Change _key..."
 msgstr "Modifier la _touche... "
 
-#: src/dialogs.c:977 src/dialogs.c:1030
+#: ../src/dialogs.c:960 ../src/dialogs.c:1013
 msgid "_Restore defaults"
 msgstr "_Restaurer les valeurs par défaut"
 
-#: src/dialogs.c:998
+#: ../src/dialogs.c:981
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Clavier"
 
 #. sound
-#: src/dialogs.c:1003
+#: ../src/dialogs.c:986
 msgid "Enable _Sound"
 msgstr "Activer le _son"
 
-#: src/dialogs.c:1006
+#: ../src/dialogs.c:989
 msgid "Enable _MIDI"
 msgstr "Activer _MIDI"
 
-#: src/dialogs.c:1020
+#: ../src/dialogs.c:1003
 msgid "Enter command to play a midi file:"
 msgstr "Saisissez la commande pour jouer un fichier midi :"
 
-#: src/dialogs.c:1023
+#: ../src/dialogs.c:1006
 msgid ""
 "The above command is run when a midi file is to be played.  The name of the "
 "midi file is placed in the environment variable MIDIFILE."
@@ -358,342 +355,343 @@ msgstr ""
 "La commande ci-dessus est actionnée lorsque un fichier midi va être joué. Le "
 "nom de ce fichier midi est placé dans la variable d'environnement MIDIFILE. "
 
-#: src/dialogs.c:1060
+#: ../src/dialogs.c:1043
 msgid "Sound"
 msgstr "Son"
 
-#: src/fields.c:76
+#: ../src/fields.c:76
 msgid ""
 "Error loading theme: cannot load graphics file\n"
 "Falling back to default"
 msgstr ""
-"Erreur au chargement du thèmes: Impossible de charger les images\n"
-"Usage du thème par défaut"
+"Erreur au chargement du thème : impossible de charger les images.\n"
+"Utilisation du thème par défaut."
 
-#: src/fields.c:85
+#. shouldnt happen
+#: ../src/fields.c:85
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading default theme: Aborting...\n"
 "Check for installation errors\n"
 msgstr ""
-"Erreur au chargement du thème par défaut : Échec... \n"
-"Vérifier les erreurs d'installation\n"
+"Erreur au chargement du thème par défaut : annulation... \n"
+"Vérifier les erreurs d'installation.\n"
 
-#: src/fields.c:206
+#: ../src/fields.c:206
 msgid "Next piece:"
 msgstr "Prochaine pièce :"
 
-#: src/fields.c:223
+#: ../src/fields.c:223
 msgid "Lines:"
 msgstr "Lignes :"
 
-#: src/fields.c:227
+#: ../src/fields.c:227
 msgid "Level:"
 msgstr "Niveau :"
 
-#: src/fields.c:229
+#: ../src/fields.c:229
 msgid "Active level:"
 msgstr "Niveau actif :"
 
-#: src/fields.c:277
+#: ../src/fields.c:277
 msgid "Attacks and defenses:"
 msgstr "Attaques et défenses :"
 
-#: src/fields.c:421
+#: ../src/fields.c:420
 msgid "Not playing"
 msgstr "Ne joue pas"
 
-#: src/fields.c:452
+#: ../src/fields.c:447
 msgid "Specials:"
 msgstr "Spécials :"
 
-#: src/gtetrinet.c:77
+#: ../src/gtetrinet.c:77
 msgid "SERVER"
 msgstr "SERVEUR"
 
-#: src/gtetrinet.c:78
+#: ../src/gtetrinet.c:78
 msgid "Set nickname to use"
 msgstr "Définir le pseudo à utiliser"
 
-#: src/gtetrinet.c:78
+#: ../src/gtetrinet.c:78
 msgid "NICKNAME"
 msgstr "PSEUDO"
 
-#: src/gtetrinet.c:79
+#: ../src/gtetrinet.c:79
 msgid "Set team name"
 msgstr "Définir le nom de l'équipe"
 
-#: src/gtetrinet.c:79
+#: ../src/gtetrinet.c:79
 msgid "TEAM"
 msgstr "ÉQUIPE"
 
-#: src/gtetrinet.c:80
+#: ../src/gtetrinet.c:80
 msgid "Connect as a spectator"
 msgstr "Se connecter en tant que spectateur"
 
-#: src/gtetrinet.c:81
+#: ../src/gtetrinet.c:81
 msgid "Spectator password"
 msgstr "Mot de passe pour le spectateur"
 
-#: src/gtetrinet.c:81
+#: ../src/gtetrinet.c:81
 msgid "PASSWORD"
 msgstr "MOT DE PASSE"
 
-#: src/gtetrinet.c:120
+#: ../src/gtetrinet.c:120
 #, c-format
 msgid "Failed to init GConf: %s\n"
-msgstr "Échec à l'initialisation de GConf : %s\n"
+msgstr "Impossible d'initialiser GConf : %s\n"
 
 #. FIXME
-#: src/gtetrinet.c:270 src/gtetrinet.c:416 src/gtetrinet.c:469
+#: ../src/gtetrinet.c:270 ../src/gtetrinet.c:416 ../src/gtetrinet.c:469
 msgid "Playing Fields"
 msgstr "Champs de jeu"
 
 #. FIXME
-#: src/gtetrinet.c:292
+#: ../src/gtetrinet.c:292
 msgid "Winlist"
 msgstr "Liste des vainqueurs"
 
-#: src/partyline.c:77 src/partyline.c:138 src/winlist.c:59
+#: ../src/partyline.c:77 ../src/partyline.c:138 ../src/winlist.c:59
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: src/partyline.c:79
+#: ../src/partyline.c:79
 msgid "Players"
 msgstr "Joueurs"
 
-#: src/partyline.c:81
+#: ../src/partyline.c:81
 msgid "State"
 msgstr "État"
 
-#: src/partyline.c:83
+#: ../src/partyline.c:83
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
-#: src/partyline.c:95
+#: ../src/partyline.c:95
 msgid "Channel List"
 msgstr "Liste des canaux"
 
-#: src/partyline.c:140
+#: ../src/partyline.c:140
 msgid "Team"
 msgstr "Équipe"
 
-#: src/partyline.c:153
+#: ../src/partyline.c:153
 msgid "Your name:"
 msgstr "Votre nom :"
 
-#: src/partyline.c:160
+#: ../src/partyline.c:160
 msgid "Your team:"
 msgstr "Votre équipe :"
 
-#: src/partyline.c:665
+#: ../src/partyline.c:636
 msgid "Talking in channel"
 msgstr "Parler dans le canal"
 
-#: src/partyline.c:667
+#: ../src/partyline.c:638
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Déconnecté"
 
-#: src/tetrinet.c:194
+#: ../src/tetrinet.c:197
 msgid "Server disconnected"
 msgstr "Serveur déconnecté"
 
-#: src/tetrinet.c:214
+#: ../src/tetrinet.c:217
 #, c-format
 msgid "%c%c*** Disconnected from server"
 msgstr "%c%c*** Déconnecté du serveur"
 
-#: src/tetrinet.c:226
+#: ../src/tetrinet.c:229
 msgid "Error connecting: "
 msgstr "Erreur à la connexion :"
 
-#: src/tetrinet.c:259
+#: ../src/tetrinet.c:263
 #, c-format
 msgid "%c%c*** Connected to server"
 msgstr "%c%c*** Connecté au serveur"
 
-#: src/tetrinet.c:360
+#: ../src/tetrinet.c:364
 #, c-format
 msgid "%c%c*** You have been kicked from the game"
 msgstr "%c%c*** Vous avez été expulsé de la partie"
 
-#: src/tetrinet.c:364
+#: ../src/tetrinet.c:368
 #, c-format
 msgid "%c*** %c%s%c%c has been kicked from the game"
 msgstr "%c*** %c%s%c%c a été expulsé de la partie"
 
-#: src/tetrinet.c:539
+#: ../src/tetrinet.c:543
 #, c-format
 msgid "%c*** Team %c%s%c%c has won the game"
 msgstr "L'équipe %c*** %c%s%c%c a gagné la partie"
 
-#: src/tetrinet.c:545
+#: ../src/tetrinet.c:549
 #, c-format
 msgid "%c*** %c%s%c%c has won the game"
 msgstr "%c*** %c%s%c%c a gagné la partie"
 
-#: src/tetrinet.c:605
+#: ../src/tetrinet.c:612
 #, c-format
 msgid "%c*** The game has %cstarted"
 msgstr "%c*** La partie a %c débuté"
 
-#: src/tetrinet.c:631
+#: ../src/tetrinet.c:638
 #, c-format
 msgid "%c*** The game is %cin progress"
 msgstr "%c*** La partie est %cen cours"
 
-#: src/tetrinet.c:643
+#: ../src/tetrinet.c:650
 #, c-format
 msgid "%c*** The game has %cpaused"
 msgstr "%c*** la partie est %csuspendue"
 
-#: src/tetrinet.c:645
+#: ../src/tetrinet.c:652
 #, c-format
 msgid "The game has %c%cpaused"
 msgstr "La partie est %c%csuspendue"
 
-#: src/tetrinet.c:650
+#: ../src/tetrinet.c:657
 #, c-format
 msgid "%c*** The game has %cresumed"
 msgstr "%c*** La partie a %crepris"
 
-#: src/tetrinet.c:652
+#: ../src/tetrinet.c:659
 #, c-format
 msgid "The game has %c%cresumed"
 msgstr "La partie a %c%crepris"
 
-#: src/tetrinet.c:661
+#: ../src/tetrinet.c:668
 #, c-format
 msgid "%c*** The game has %cended"
 msgstr "%c*** La partie est %cterminée"
 
-#: src/tetrinet.c:772
+#: ../src/tetrinet.c:786
 #, c-format
 msgid "%c*** You have joined %c%s%c%c"
 msgstr "%c*** Vous avez rejoint %c%s%c%c"
 
-#: src/tetrinet.c:789
+#: ../src/tetrinet.c:803
 #, c-format
 msgid "%c*** %c%s%c%c has joined the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)"
 msgstr "%c*** %c%s%c%c a rejoint les spectateurs %c%c(%c%s%c%c%c)"
 
-#: src/tetrinet.c:810
+#: ../src/tetrinet.c:824
 #, c-format
 msgid "%c*** %c%s%c%c has left the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)"
 msgstr "%c*** %c%s%c%c a quitté les spectateurs %c%c(%c%s%c%c%c)"
 
-#: src/tetrinet.c:1048
+#: ../src/tetrinet.c:1062
 msgid "No special blocks"
 msgstr "Pas de pièces spéciales"
 
-#: src/tetrinet.c:1207 src/tetrinet.c:1214
+#: ../src/tetrinet.c:1221 ../src/tetrinet.c:1228
 #, c-format
 msgid " on %c%c%s%c%c"
 msgstr " sur %c%c%s%c%c"
 
-#: src/tetrinet.c:1224
+#: ../src/tetrinet.c:1238
 msgid " to All"
-msgstr " à Tous"
+msgstr " à tous"
 
-#: src/tetrinet.c:1230 src/tetrinet.c:1237
+#: ../src/tetrinet.c:1244 ../src/tetrinet.c:1251
 #, c-format
 msgid " by %c%c%s%c%c"
 msgstr " par %c%c%s%c%c"
 
-#: src/tetrinet.c:1865
+#: ../src/tetrinet.c:1879
 #, c-format
 msgid "%c*** %c%s%c%c is the moderator"
 msgstr "%c*** %c%s%c%c est le modérateur"
 
 #. remove ", " from end of string
-#: src/tetrinet.c:1914
+#: ../src/tetrinet.c:1928
 msgid " has left the game"
 msgstr " a quitté le jeu"
 
-#: src/tetrinet.c:1915
+#: ../src/tetrinet.c:1929
 msgid " have left the game"
 msgstr " ont quitté le jeu"
 
-#: src/tetrinet.c:1928
+#: ../src/tetrinet.c:1942
 msgid " has joined the game"
 msgstr " a rejoint le jeu"
 
-#: src/tetrinet.c:1929
+#: ../src/tetrinet.c:1943
 msgid " have joined the game"
 msgstr " ont rejoint le jeu"
 
-#: src/tetrinet.c:1952
+#: ../src/tetrinet.c:1966
 #, c-format
 msgid "%s is on team %c%s"
 msgstr "%s est dans l'équipe %c%s"
 
-#: src/tetrinet.c:1955
+#: ../src/tetrinet.c:1969
 #, c-format
 msgid "%s is alone"
 msgstr "%s est seul"
 
-#: src/tetrinet.c:1957
+#: ../src/tetrinet.c:1971
 #, c-format
 msgid "%s are on team %c%s"
 msgstr "%s sont dans l'équipe %c%s"
 
-#: src/tetrinet.c:1960
+#: ../src/tetrinet.c:1974
 #, c-format
 msgid "%s are alone"
 msgstr "%s sont seuls"
 
-#: src/tetrinet.c:2001
+#: ../src/tetrinet.c:2015
 #, c-format
 msgid "%c*** %c%s%c%c is now on team %c%s"
 msgstr "%c*** %c%s%c%c est maintenant dans l'équipe %c%s"
 
-#: src/tetrinet.c:2008
+#: ../src/tetrinet.c:2022
 #, c-format
 msgid "%c*** %c%s%c%c is now alone"
 msgstr "%c*** %c%s%c%c est maintenant seul"
 
 #. "T" stands for "Team" here
-#: src/winlist.c:57
+#: ../src/winlist.c:57
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
-#: src/winlist.c:61
+#: ../src/winlist.c:61
 msgid "Score"
 msgstr "Score"
 
-#: gtetrinet.desktop.in.h:1
+#: ../gtetrinet.desktop.in.h:1
 msgid "GTetrinet"
 msgstr "GTetrinet"
 
-#: gtetrinet.desktop.in.h:2
+#: ../gtetrinet.desktop.in.h:2
 msgid "Tetrinet client"
 msgstr "Client Tetrinet"
 
-#: gtetrinet.desktop.in.h:3
+#: ../gtetrinet.desktop.in.h:3
 msgid "Tetrinet client for GNOME"
 msgstr "Client Tetrinet pour GNOME"
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:1
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:1
 msgid "Command to run to play midi files"
 msgstr "Commande à lancer pour jouer les fichiers midi"
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:2
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:2
 msgid "Enable/disable channel list."
 msgstr "Activer/Désactiver la liste des canaux."
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:3
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:3
 msgid "Enable/disable midi music"
 msgstr "Activer/Désactiver le son midi"
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:4
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:4
 msgid "Enable/disable sound"
 msgstr "Activer/Désactiver le son"
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:5
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:5
 msgid "Enable/disable timestamps."
 msgstr "Activer/Désactiver l'horodatage."
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:6
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:6
 msgid ""
 "Enables/Disables sound. Keep in mind that the theme that you're using must "
 "provide sounds."
@@ -701,7 +699,7 @@ msgstr ""
 "Active/Désactive le son. Gardez en tête que le thème que vous êtes en train "
 "d'utiliser doit fournir des sons. "
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:7
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:7
 msgid ""
 "Enables/disables midi music. You'll need to enable sound if you want music "
 "to work."
@@ -709,7 +707,7 @@ msgstr ""
 "Active/Désactive la musique MIDI. Vous avez besoin d'activer le son si vous "
 "voulez que la musique fonctionne."
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:8
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:8
 msgid ""
 "Enables/disables the channel list. Disable it if you experience problems "
 "when connecting or while playing in your favorite tetrinet server."
@@ -718,83 +716,91 @@ msgstr ""
 "problèmes pour vous connecter ou lors de partie avec votre serveur tetrinet "
 "favori."
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:9
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:9
 msgid "Enables/disables timestamps in the partyline."
 msgstr "Active/Désactive l'horodatage durant la partie"
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:10
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If set to true, the game mode will be set to TetriFast. If false, GTetrinet "
+"will use the original mode."
+msgstr "Si définit à vrai, le jeu fonctionnera en mode TetriFast. Si définit à faux, GTetrinet utilisera le mode original."
+
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:11
 msgid "Key to discard special"
 msgstr "Touche pour écarter le spécial"
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:11
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:12
 msgid "Key to drop piece"
 msgstr "Touche pour lâcher la pièce"
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:12
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:13
 msgid "Key to move down"
 msgstr "Touche pour déplacer vers le bas"
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:13
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:14
 msgid "Key to move left"
 msgstr "Touche pour déplacer vers la gauche"
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:14
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:15
 msgid "Key to move right"
 msgstr "Touche pour déplacer vers la droite"
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:15
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:16
 msgid "Key to open the fields' message dialog"
 msgstr "Touche pour ouvrir le champ de message de la boîte de dialogue"
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:16
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:17
 msgid "Key to rotate clockwise"
 msgstr "Touche pour tourner dans le sens des aiguilles d'une montre"
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:17
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:18
 msgid "Key to rotate counterclockwise"
 msgstr "Touche pour tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre"
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:18
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:19
 msgid "Key to use the current special on field 1"
 msgstr "Touche pour utiliser le spécial courant sur le champ 1"
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:19
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:20
 msgid "Key to use the current special on field 2"
 msgstr "Touche pour utiliser le spécial courant sur le champ 2"
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:20
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:21
 msgid "Key to use the current special on field 3"
 msgstr "Touche pour utiliser le spécial courant sur le champ 3"
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:21
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:22
 msgid "Key to use the current special on field 4"
 msgstr "Touche pour utiliser le spécial courant sur le champ 4"
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:22
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:23
 msgid "Key to use the current special on field 5"
 msgstr "Touche pour utiliser le spécial courant sur le champ 5"
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:23
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:24
 msgid "Key to use the current special on field 6"
 msgstr "Touche pour utiliser le spécial courant sur le champ 6"
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:24
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:25
 msgid "Server where you want to play"
 msgstr "Serveur où vous voulez jouer"
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:25
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:26
+msgid "Tetrinet game mode"
+msgstr "Mode de jeu Tetrinet"
+
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:27
 msgid ""
 "The current theme directory. It should contain a readable \"blocks.png\" and "
 "a \"theme.cfg\"."
-msgstr ""
-"Le répertoire du thème actuel. Il doit contenir un fichier « blocks."
-"png » (accessible en lecture) et d'un fichier « theme.cfg »."
+msgstr "Le répertoire du thème actuel. Il doit contenir un fichier « blocks.png » (accessible en lecture) et un fichier « theme.cfg »."
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:26
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:28
 msgid "Theme directory, should end with a '/'"
-msgstr "Répertoire des thèmes, doit finir par un « / »"
+msgstr "Répertoire des thèmes, doit terminer par un « / »"
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:27
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:29
 msgid ""
 "This command is run when a midi file is to be played. The name of the midi "
 "file is placed in the environment variable MIDIFILE."
@@ -802,95 +808,93 @@ msgstr ""
 "La commande ci-dessus est actionnée lorsque un fichier midi va être joué. Le "
 "nom de ce fichier midi est placé dans la variable d'environnement MIDIFILE. "
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:28
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:30
 msgid "This is the server where GTetrinet will try to connect."
 msgstr "Ceci est le serveur sur lequel GTetrinet essayera de se connecter."
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:29
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:31
 msgid "This key discards the current special. This is case insensitive."
 msgstr ""
-"Cette touche écarte le spécial en cours. Ce n'est pas sensible à la casse."
+"Cette touche écarte le spécial en cours. Ceci est insensible à la casse."
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:30
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:32
 msgid "This key displays the fields' message dialog. This is case insensitive."
 msgstr ""
-"Cette touche affiche le champs de message de la boîte de dialogue. Ce n'est "
-"pas sensible à la casse."
+"Cette touche affiche le champs de message de la boîte de dialogue. Ceci est insensible à la casse."
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:31
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:33
 msgid "This key drops the block to the ground. This is case insensitive."
-msgstr ""
-"Cette touche supprime la pièce du champ. Ceci est insensible à la casse."
+msgstr "Cette touche supprime la pièce du champ. Ceci est insensible à la casse."
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:32
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:34
 msgid "This key moves the block down. This is case insensitive."
 msgstr ""
 "Cette touche déplace la pièce vers la bas. Ceci est insensible à la casse."
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:33
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:35
 msgid "This key moves the block to the left. This is case insensitive."
 msgstr ""
 "Cette touche déplace la pièce vers la gauche. Ceci est insensible à la casse."
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:34
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:36
 msgid "This key moves the block to the right. This is case insensitive."
 msgstr ""
 "Cette touche déplace la pièce vers la droite. Ceci est insensible à la casse."
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:35
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:37
 msgid "This key rotates the block clockwise. This is case insensitive."
 msgstr ""
 "Cette touche fait tourner la pièce dans le sens des aiguilles d'une montre. "
 "Ceci est insensible à la casse."
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:36
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:38
 msgid "This key rotates the block counterclockwise. This is case insensitive."
 msgstr ""
 "Cette touche fait tourner la pièce dans le sens inverse des aiguilles d'une "
 "montre. Ceci est insensible à la casse."
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:37
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:39
 msgid "This key uses the current special on Player 1's game field."
 msgstr ""
 "Cette touche utilise le spécial en cours sur le joueur 1 du champ de jeu."
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:38
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:40
 msgid "This key uses the current special on Player 2's game field."
 msgstr ""
 "Cette touche utilise le spécial en cours sur le joueur 2 du champ de jeu."
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:39
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:41
 msgid "This key uses the current special on Player 3's game field."
 msgstr ""
 "Cette touche utilise le spécial en cours sur le joueur 3 du champ de jeu."
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:40
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:42
 msgid "This key uses the current special on Player 4's game field."
 msgstr ""
 "Cette touche utilise le spécial en cours sur le joueur 4 du champ de jeu."
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:41
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:43
 msgid "This key uses the current special on Player 5's game field."
 msgstr ""
 "Cette touche utilise le spécial en cours sur le joueur 5 du champ de jeu."
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:42
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:44
 msgid "This key uses the current special on Player 6's game field."
 msgstr ""
 "Cette touche utilise le spécial en cours sur le joueur 6 du champ de jeu."
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:43
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:45
 msgid "This will be the name of your team."
 msgstr "Cela sera le nom de votre équipe."
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:44
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:46
 msgid "This will be your nickname in the game."
 msgstr "Cela sera votre pseudo pour la partie."
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:45
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:47
 msgid "Your nickname"
 msgstr "Votre pseudo"
 
-#: gtetrinet.schemas.in.h:46
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:48
 msgid "Your team"
 msgstr "Votre équipe"