msgstr ""
"Project-Id-Version: gtetrinet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-07-25 09:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-09-02 07:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-08 15:23+0100\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
msgid "GTetrinet Home Page"
msgstr "Strona domowa GTetrinet"
-#: src/config.c:134
+#: src/config.c:140
msgid "Warning: theme does not have a name, reverting to default."
msgstr "Ostrzeżenie: motyw nie posiada nazwy, przywracanie domyślnej."
#. make dialog that asks for address/nickname
-#: src/dialogs.c:85 src/dialogs.c:333 src/gtetrinet.c:77
+#: src/dialogs.c:85 src/dialogs.c:335 src/gtetrinet.c:77
msgid "Connect to server"
msgstr "Łączenie z serwerem"
msgid "Team name:"
msgstr "Nazwa zespołu:"
-#: src/dialogs.c:213
+#: src/dialogs.c:215
msgid "You must specify a server name."
msgstr "Należy określić nazwę serwera."
-#: src/dialogs.c:230
+#: src/dialogs.c:232
msgid "Please specify a password to connect as spectator."
msgstr "Określ hasło dla łączących się widzów."
-#: src/dialogs.c:256
+#: src/dialogs.c:258
msgid "Please specify a valid nickname."
msgstr "Określ poprawny pseudonim."
#. game type radio buttons
-#: src/dialogs.c:360
+#: src/dialogs.c:364
msgid "O_riginal"
msgstr "O_ryginalna"
-#: src/dialogs.c:362
+#: src/dialogs.c:366
msgid "Tetri_Fast"
msgstr "Szybki_Tetris"
-#: src/dialogs.c:384
+#: src/dialogs.c:388
msgid "Server address"
msgstr "Adres serwera"
-#: src/dialogs.c:393
+#: src/dialogs.c:397
msgid "Connect as a _spectator"
msgstr "Połącz jako _widz"
-#: src/dialogs.c:397
+#: src/dialogs.c:401
msgid "_Password:"
msgstr "_Hasło:"
-#: src/dialogs.c:412
+#: src/dialogs.c:418
msgid "Spectate game"
msgstr "Obserwowanie gry"
-#: src/dialogs.c:421
+#: src/dialogs.c:427
msgid "_Nick name:"
msgstr "_Pseudonim:"
-#: src/dialogs.c:434
+#: src/dialogs.c:442
msgid "_Team name:"
msgstr "Nazwa _zespołu:"
-#: src/dialogs.c:452
+#: src/dialogs.c:462
msgid "Player information"
msgstr "Informacje o graczu"
-#: src/dialogs.c:493
+#: src/dialogs.c:503
msgid "Change Key"
msgstr "Zmiana klawisza"
-#: src/dialogs.c:544
+#: src/dialogs.c:554
msgid "Move right"
msgstr "Przeniesienie w prawo"
-#: src/dialogs.c:545
+#: src/dialogs.c:555
msgid "Move left"
msgstr "Przeniesienie w lewo"
-#: src/dialogs.c:546
+#: src/dialogs.c:556
msgid "Move down"
msgstr "Przeniesienie w dół"
-#: src/dialogs.c:547
+#: src/dialogs.c:557
msgid "Rotate right"
msgstr "Obrót w prawo"
-#: src/dialogs.c:548
+#: src/dialogs.c:558
msgid "Rotate left"
msgstr "Obrót w lewo"
-#: src/dialogs.c:549
+#: src/dialogs.c:559
msgid "Drop piece"
-msgstr ""
+msgstr "Upuszczenie elementu"
-#: src/dialogs.c:550
+#: src/dialogs.c:560
msgid "Discard special"
-msgstr ""
+msgstr "Porzucnie klocka specjalnego"
-#: src/dialogs.c:551
+#: src/dialogs.c:561
msgid "Send message"
msgstr "Przesłanie komunikatu"
-#: src/dialogs.c:552
+#: src/dialogs.c:562
msgid "Special to field 1"
-msgstr ""
+msgstr "Klocek specjalny na pole 1"
-#: src/dialogs.c:553
+#: src/dialogs.c:563
msgid "Special to field 2"
-msgstr ""
+msgstr "Klocek specjalny na pole 2"
-#: src/dialogs.c:554
+#: src/dialogs.c:564
msgid "Special to field 3"
-msgstr ""
+msgstr "Klocek specjalny na pole 3"
-#: src/dialogs.c:555
+#: src/dialogs.c:565
msgid "Special to field 4"
-msgstr ""
+msgstr "Klocek specjalny na pole 4"
-#: src/dialogs.c:556
+#: src/dialogs.c:566
msgid "Special to field 5"
-msgstr ""
+msgstr "Klocek specjalny na pole 5"
-#: src/dialogs.c:557
+#: src/dialogs.c:567
msgid "Special to field 6"
-msgstr ""
+msgstr "Klocek specjalny na pole 6"
-#: src/dialogs.c:617
+#: src/dialogs.c:627
#, c-format
msgid "Press new key for \"%s\""
msgstr "Naciśnij nowy klawisz dla \"%s\""
-#: src/dialogs.c:834
+#: src/dialogs.c:844
msgid "GTetrinet Preferences"
msgstr "Preferencje GTetrinet"
-#: src/dialogs.c:857
+#: src/dialogs.c:866
msgid ""
"Select a theme from the list.\n"
"Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/"
"Wybierz motyw z listy.\n"
"Zainstaluj nowe motywy w katalogu ~/.gtetrinet/themes/"
-#: src/dialogs.c:865
+#: src/dialogs.c:874
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
-#: src/dialogs.c:869
+#: src/dialogs.c:878
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: src/dialogs.c:873
+#: src/dialogs.c:882
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
-#: src/dialogs.c:891
+#: src/dialogs.c:900
msgid "Selected Theme"
msgstr "Wybrany motyw"
-#: src/dialogs.c:910
+#: src/dialogs.c:919
msgid "Themes"
msgstr "Motywy"
#. partyline
-#: src/dialogs.c:915
+#: src/dialogs.c:924
msgid "Enable _Timestamps"
msgstr "Włączone znaczniki _czasu"
-#: src/dialogs.c:917
+#: src/dialogs.c:926
msgid "Enable Channel _List"
msgstr "Włączone _listy kanałów"
#. FIXME
-#: src/dialogs.c:943 src/gtetrinet.c:281
+#: src/dialogs.c:952 src/gtetrinet.c:281
msgid "Partyline"
msgstr "Pogawędka"
-#: src/dialogs.c:954
+#: src/dialogs.c:963
msgid "Action"
msgstr "Akcja"
-#: src/dialogs.c:956
+#: src/dialogs.c:965
msgid "Key"
msgstr "Klawisz"
-#: src/dialogs.c:962
+#: src/dialogs.c:971
msgid ""
"Select an action from the list and press Change Key to change the key "
"associated with the action."
"Wybierz akcję z listy i naciśnij Zmień klawisz aby zmienić klawisz "
"przypisany do tej akcji."
-#: src/dialogs.c:969
+#: src/dialogs.c:978
msgid "Change _key..."
msgstr "Zmień _klawisz..."
-#: src/dialogs.c:974 src/dialogs.c:1027
+#: src/dialogs.c:983 src/dialogs.c:1036
msgid "_Restore defaults"
msgstr "_Przywróć domyślne"
-#: src/dialogs.c:995
+#: src/dialogs.c:1004
msgid "Keyboard"
msgstr "Klawiatura"
#. sound
-#: src/dialogs.c:1000
+#: src/dialogs.c:1009
msgid "Enable _Sound"
msgstr "Włączony _dźwięk"
-#: src/dialogs.c:1003
+#: src/dialogs.c:1012
msgid "Enable _MIDI"
msgstr "Włączone _MIDI"
-#: src/dialogs.c:1017
+#: src/dialogs.c:1026
msgid "Enter command to play a midi file:"
msgstr "Podaj polecenie odtwarzania pliku midi:"
-#: src/dialogs.c:1020
+#: src/dialogs.c:1029
msgid ""
"The above command is run when a midi file is to be played. The name of the "
"midi file is placed in the environment variable MIDIFILE."
"Poniższe polecenie jest uruchamiane gdy należy odtworzyć plik midi. Nazwa "
"pliku midi jest ustawiona w zmiennej środowiskowej MIDIFILE."
-#: src/dialogs.c:1057
+#: src/dialogs.c:1066
msgid "Sound"
msgstr "Dźwięk"
-#: src/fields.c:87
+#: src/fields.c:76
msgid ""
"Error loading theme: cannot load graphics file\n"
"Falling back to default"
"pliku graficznego. Przywrócenie wartości domyślnych"
#. shouldnt happen
-#: src/fields.c:96
+#: src/fields.c:85
msgid ""
"Error loading default theme: Aborting...\n"
"Check for installation errors\n"
"Błąd podczas wczytywania domyślnego motywu: Przerwanie...\n"
"Sprawdź błędy instalacji\n"
-#: src/fields.c:217
+#: src/fields.c:206
msgid "Next piece:"
msgstr "Następny klocek:"
-#: src/fields.c:234
+#: src/fields.c:223
msgid "Lines:"
msgstr "Wiersze:"
-#: src/fields.c:238
+#: src/fields.c:227
msgid "Level:"
msgstr "Poziom"
-#: src/fields.c:240
+#: src/fields.c:229
msgid "Active level:"
msgstr "Aktywny poziom:"
-#: src/fields.c:288
+#: src/fields.c:277
msgid "Attacks and defenses:"
msgstr "Ataki i obrony:"
-#: src/fields.c:432
+#: src/fields.c:421
msgid "Not playing"
msgstr "Nie gra"
-#: src/fields.c:463
+#: src/fields.c:452
msgid "Specials:"
msgstr "Specjalne:"
"Enables/Disables sound. Keep in mind that the theme that you're using must "
"provide sounds."
msgstr ""
+"Włącza/wyłącza dźwięk. Należy pamiętać, by używany motyw środowiska "
+"dostarczał dźwięki."
#: gtetrinet.schemas.in.h:7
msgid ""
"Enables/disables midi music. You'll need to enable sound if you want music "
"to work."
msgstr ""
+"Włącza/wyłącza muzykę MIDI. Aby muzyka działała, należy również włączyć "
+"dźwięk."
#: gtetrinet.schemas.in.h:8
msgid ""
"Enables/disables the channel list. Disable it if you experience problems "
"when connecting or while playing in your favorite tetrinet server."
msgstr ""
+"Włącza/wyłącza listę kanałów. Wyłącz to, jeżeli są problemy podczas łączenia "
+"lub gry z ulubionym serwerem tetrinet."
#: gtetrinet.schemas.in.h:9
msgid "Enables/disables timestamps in the partyline."
-msgstr ""
+msgstr "Włącza/wyłącza znaczniki czasowe w pogawędce."
#: gtetrinet.schemas.in.h:10
msgid "Key to discard special"
-msgstr ""
+msgstr "Klawisz porzucania klocka specjalnego"
#: gtetrinet.schemas.in.h:11
msgid "Key to drop piece"
-msgstr ""
+msgstr "Klawisz upuszczania elementu"
#: gtetrinet.schemas.in.h:12
msgid "Key to move down"
#: gtetrinet.schemas.in.h:18
msgid "Key to use the current special on field 1"
-msgstr ""
+msgstr "Klawisz użycia klocka specjalnego na polu 1"
#: gtetrinet.schemas.in.h:19
msgid "Key to use the current special on field 2"
-msgstr ""
+msgstr "Klawisz użycia klocka specjalnego na polu 2"
#: gtetrinet.schemas.in.h:20
msgid "Key to use the current special on field 3"
-msgstr ""
+msgstr "Klawisz użycia klocka specjalnego na polu 3"
#: gtetrinet.schemas.in.h:21
msgid "Key to use the current special on field 4"
-msgstr ""
+msgstr "Klawisz użycia klocka specjalnego na polu 4"
#: gtetrinet.schemas.in.h:22
msgid "Key to use the current special on field 5"
-msgstr ""
+msgstr "Klawisz użycia klocka specjalnego na polu 5"
#: gtetrinet.schemas.in.h:23
msgid "Key to use the current special on field 6"
-msgstr ""
+msgstr "Klawisz użycia klocka specjalnego na polu 6"
#: gtetrinet.schemas.in.h:24
msgid "Server where you want to play"
"This command is run when a midi file is to be played. The name of the midi "
"file is placed in the environment variable MIDIFILE."
msgstr ""
+"Polecenie uruchamiane gdy ma byc odgrywana muzyka MIDI. Nazwa pliku MIDI "
+"jest umieszczana w zmiennej środowiskowej MIDIFILE."
#: gtetrinet.schemas.in.h:28
msgid "This is the server where GTetrinet will try to connect."
-msgstr ""
+msgstr "Serwer z którym program GTetrinet będzie próbował się łączyć."
#: gtetrinet.schemas.in.h:29
msgid "This key discards the current special. This is case insensitive."
msgstr ""
+"Ten klawisz odrzuca bieżący klocek specjalny. Wielkość liter nie ma "
+"znaczenia."
#: gtetrinet.schemas.in.h:30
msgid "This key displays the fields' message dialog. This is case insensitive."
msgstr ""
+"Ten klawisz otwiera okno komunikatów pól. Wielkość liter nie ma znaczenia."
#: gtetrinet.schemas.in.h:31
msgid "This key drops the block to the ground. This is case insensitive."
msgstr ""
+"Ten klawisz upuszcza klocek na podłoże. Wielkość liter nie ma znaczenia."
#: gtetrinet.schemas.in.h:32
msgid "This key moves the block down. This is case insensitive."
-msgstr ""
+msgstr "Ten klawisz przenosi klocek w dół. Wielkość liter nie ma znaczenia."
#: gtetrinet.schemas.in.h:33
msgid "This key moves the block to the left. This is case insensitive."
-msgstr ""
+msgstr "Ten klawisz przenosi klocek w lewo. Wielkość liter nie ma znaczenia."
#: gtetrinet.schemas.in.h:34
msgid "This key moves the block to the right. This is case insensitive."
-msgstr ""
+msgstr "Ten klawisz przenosi klocek w prawo. Wielkość liter nie ma znaczenia."
#: gtetrinet.schemas.in.h:35
msgid "This key rotates the block clockwise. This is case insensitive."
-msgstr ""
+msgstr "Ten klawisz obraca klocek w prawo. Wielkość liter nie ma znaczenia."
#: gtetrinet.schemas.in.h:36
msgid "This key rotates the block counterclockwise. This is case insensitive."
-msgstr ""
+msgstr "Ten klawisz obraca klocek w lewo. Wielkość liter nie ma znaczenia."
#: gtetrinet.schemas.in.h:37
msgid "This key uses the current special on Player 1's game field."
msgstr ""
+"Ten klawisz używa bieżącego klocka specjalnego na polu gracza pierwszego."
#: gtetrinet.schemas.in.h:38
msgid "This key uses the current special on Player 2's game field."
msgstr ""
+"Ten klawisz używa bieżącego klocka specjalnego na polu gracza drugiego."
#: gtetrinet.schemas.in.h:39
msgid "This key uses the current special on Player 3's game field."
msgstr ""
+"Ten klawisz używa bieżącego klocka specjalnego na polu gracza trzeciego."
#: gtetrinet.schemas.in.h:40
msgid "This key uses the current special on Player 4's game field."
msgstr ""
+"Ten klawisz używa bieżącego klocka specjalnego na polu gracza czwartego."
#: gtetrinet.schemas.in.h:41
msgid "This key uses the current special on Player 5's game field."
-msgstr ""
+msgstr "Ten klawisz używa bieżącego klocka specjalnego na polu gracza piątego."
#: gtetrinet.schemas.in.h:42
msgid "This key uses the current special on Player 6's game field."
msgstr ""
+"Ten klawisz używa bieżącego klocka specjalnego na polu gracza szóstego."
#: gtetrinet.schemas.in.h:43
msgid "This will be the name of your team."