msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtetrinet 0.5.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-04-11 12:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-04-11 19:15+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2003-07-23 04:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-28 22:52+0200\n"
"Last-Translator: Gerfried Fuchs <alfie@ist.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Couldn't resolve hostname."
msgstr "Kann den Hostnamen nicht auflösen."
-#: src/commands.c:38
+#: src/commands.c:45
msgid "_Connect to server..."
msgstr "Zum Server _Verbinden..."
-#: src/commands.c:39
+#: src/commands.c:46
msgid "_Disconnect from server"
msgstr "Verbindung zum Server _trennen..."
-#: src/commands.c:41
+#: src/commands.c:48
msgid "Change _team..."
msgstr "Das _Team ändern..."
-#: src/commands.c:43
+#: src/commands.c:50
msgid "_Start game"
msgstr "Spiel _Starten"
-#: src/commands.c:44
+#: src/commands.c:51
msgid "_Pause game"
msgstr "Spiel unter_brechen"
-#: src/commands.c:45
+#: src/commands.c:52
msgid "_End game"
msgstr "Spiel be_enden"
-#: src/commands.c:50
+#: src/commands.c:57
msgid "Detac_h page..."
msgstr "Seite los_lösen..."
-#: src/commands.c:75
+#: src/commands.c:82
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
-#: src/commands.c:75
+#: src/commands.c:82
msgid "Connect to a server"
msgstr "Zu einem Server verbinden"
-#: src/commands.c:76
+#: src/commands.c:83
msgid "Disconnect"
msgstr "Verbindung trennen"
-#: src/commands.c:76
+#: src/commands.c:83
msgid "Disconnect from the current server"
msgstr "Verbindung zum aktuellen Server trennen"
-#: src/commands.c:78
+#: src/commands.c:85
msgid "Start game"
msgstr "Spiel starten"
-#: src/commands.c:78
+#: src/commands.c:85
msgid "Start a new game"
msgstr "Ein neues Spiel starten"
-#: src/commands.c:79
-msgid "Pause game"
-msgstr "Spiel unterbrechen"
-
-#: src/commands.c:79
-msgid "Pause the game"
-msgstr "Das Spiel unterbrechen"
-
-#: src/commands.c:80
+#: src/commands.c:86
msgid "End game"
msgstr "Spiel beenden"
-#: src/commands.c:80
+#: src/commands.c:86
msgid "End the current game"
msgstr "Das aktuelle Spiel beenden"
-#: src/commands.c:82 src/dialogs.c:155
+#: src/commands.c:87
+msgid "Pause game"
+msgstr "Spiel unterbrechen"
+
+#: src/commands.c:87
+msgid "Pause the game"
+msgstr "Das Spiel unterbrechen"
+
+#: src/commands.c:89 src/dialogs.c:156
msgid "Change team"
msgstr "Team wechseln"
-#: src/commands.c:82
+#: src/commands.c:89
msgid "Change your current team name"
msgstr "Ihren aktuellen Team-Namen ändern"
-#: src/commands.c:85
+#: src/commands.c:92
msgid "Detach page"
msgstr "Seite loslösen"
-#: src/commands.c:85
+#: src/commands.c:92
msgid "Detach the current notebook page"
msgstr "Die aktuelle Notebook-Seite loslösen"
-#: src/commands.c:207
+#: src/commands.c:258
msgid "Game in progress"
msgstr "Spiel im Gange"
-#: src/commands.c:210
+#: src/commands.c:261
msgid "Connected to\n"
msgstr "Verbunden mit\n"
-#: src/commands.c:214
+#: src/commands.c:265
msgid "Not connected"
msgstr "Nicht vebunden"
#. Translators: translate as your names & emails
-#: src/commands.c:236
+#: src/commands.c:287
msgid "translator_credits"
-msgstr "Gerfried Fuchs <alfie@debian.org>"
-
-#: src/commands.c:241
-msgid "(C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong"
-msgstr "(C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong"
+msgstr "Gerfried Fuchs <alfie@ist.org>"
-#: src/commands.c:242
+#: src/commands.c:293
msgid "A Tetrinet client for GNOME.\n"
msgstr "Ein Tetrinet-Client für GNOME.\n"
-#: src/commands.c:254
+#: src/commands.c:305
msgid "GTetrinet Home Page"
msgstr "GTetrinet-Homepage"
msgstr "Warnung: Theme hat keinen Namen, falle auf den Standard zurück."
#. make dialog that asks for address/nickname
-#: src/dialogs.c:85 src/dialogs.c:330 src/gtetrinet.c:77
+#: src/dialogs.c:85 src/dialogs.c:333 src/gtetrinet.c:77
msgid "Connect to server"
msgstr "Zum Server verbinden"
-#: src/dialogs.c:167 src/dialogs.c:429
+#: src/dialogs.c:169
msgid "Team name:"
msgstr "Team-Name:"
-#: src/dialogs.c:211
+#: src/dialogs.c:213
msgid "You must specify a server name."
msgstr "Sie müssen einen Server-Namen angeben."
-#: src/dialogs.c:228
+#: src/dialogs.c:230
msgid "Please specify a password to connect as spectator."
msgstr "Geben Sie bitte ein Passwort an, um als Zuschauer zu verbinden."
-#: src/dialogs.c:254
+#: src/dialogs.c:256
msgid "Please specify a valid nickname."
msgstr "Geben Sie bitte einen gültigen Spitznamen an."
#. game type radio buttons
-#: src/dialogs.c:357
-msgid "Original"
-msgstr "Original"
+#: src/dialogs.c:360
+msgid "O_riginal"
+msgstr "_Original"
-#: src/dialogs.c:359
-msgid "TetriFast"
-msgstr "TetriFast"
+#: src/dialogs.c:362
+msgid "Tetri_Fast"
+msgstr "Tetri_Fast"
-#: src/dialogs.c:381
+#: src/dialogs.c:384
msgid "Server address"
msgstr "Server-Adresse"
-#: src/dialogs.c:390 src/gtetrinet.c:80
-msgid "Connect as a spectator"
-msgstr "Als Zuschauer verbinden"
+#: src/dialogs.c:393
+msgid "Connect as a _spectator"
+msgstr "Als _Zuschauer verbinden"
-#: src/dialogs.c:394
-msgid "Password:"
-msgstr "Passwort:"
+#: src/dialogs.c:397
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Passwort:"
-#: src/dialogs.c:408
+#: src/dialogs.c:412
msgid "Spectate game"
msgstr "Spiel beobachten"
-#: src/dialogs.c:417
-msgid "Nick name:"
-msgstr "Spitzname:"
+#: src/dialogs.c:421
+msgid "_Nick name:"
+msgstr "Spitz_name:"
+
+#: src/dialogs.c:434
+msgid "_Team name:"
+msgstr "_Team-Name:"
-#: src/dialogs.c:446
+#: src/dialogs.c:452
msgid "Player information"
msgstr "Spieler-Informationen"
-#: src/dialogs.c:487
+#: src/dialogs.c:493
msgid "Change Key"
msgstr "Taste ändern"
-#: src/dialogs.c:538
+#: src/dialogs.c:544
msgid "Move right"
msgstr "Nach rechts"
-#: src/dialogs.c:539
+#: src/dialogs.c:545
msgid "Move left"
msgstr "Nach links"
-#: src/dialogs.c:540
+#: src/dialogs.c:546
msgid "Move down"
msgstr "Nach unten"
-#: src/dialogs.c:541
+#: src/dialogs.c:547
msgid "Rotate right"
msgstr "Rechts drehen"
-#: src/dialogs.c:542
+#: src/dialogs.c:548
msgid "Rotate left"
msgstr "Links drehen"
-#: src/dialogs.c:543
+#: src/dialogs.c:549
msgid "Drop piece"
msgstr "Stein fallen lassen"
-#: src/dialogs.c:544
+#: src/dialogs.c:550
msgid "Discard special"
msgstr "Spezial-Block wegwerfen"
-#: src/dialogs.c:545
+#: src/dialogs.c:551
msgid "Send message"
msgstr "Nachricht schicken"
-#: src/dialogs.c:599
+#: src/dialogs.c:552
+msgid "Special to field 1"
+msgstr "Spezial-Block auf Feld 1"
+
+#: src/dialogs.c:553
+msgid "Special to field 2"
+msgstr "Spezial-Block auf Feld 2"
+
+#: src/dialogs.c:554
+msgid "Special to field 3"
+msgstr "Spezial-Block auf Feld 3"
+
+#: src/dialogs.c:555
+msgid "Special to field 4"
+msgstr "Spezial-Block auf Feld 4"
+
+#: src/dialogs.c:556
+msgid "Special to field 5"
+msgstr "Spezial-Block auf Feld 5"
+
+#: src/dialogs.c:557
+msgid "Special to field 6"
+msgstr "Spezial-Block auf Feld 6"
+
+#: src/dialogs.c:617
#, c-format
msgid "Press new key for \"%s\""
msgstr "Drücken Sie die neue Taste für »%s«"
-#: src/dialogs.c:816
+#: src/dialogs.c:834
msgid "GTetrinet Preferences"
msgstr "GTetrinet-Einstellungen"
-#: src/dialogs.c:839
+#: src/dialogs.c:857
msgid ""
"Select a theme from the list.\n"
"Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/"
"Wählen Sie ein Theme aus der Liste.\n"
"Installieren Sie neue Themes nach ~/.gtetrinet/themes/"
-#: src/dialogs.c:847
+#: src/dialogs.c:865
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
-#: src/dialogs.c:851
+#: src/dialogs.c:869
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: src/dialogs.c:855
+#: src/dialogs.c:873
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
-#: src/dialogs.c:873
+#: src/dialogs.c:891
msgid "Selected Theme"
msgstr "Gewähltes Theme"
-#: src/dialogs.c:892
+#: src/dialogs.c:910
msgid "Themes"
msgstr "Themes"
#. partyline
-#: src/dialogs.c:897
-msgid "Enable Timestamps"
-msgstr "Zeitstempel aktivieren"
+#: src/dialogs.c:915
+msgid "Enable _Timestamps"
+msgstr "_Zeitstempel aktivieren"
-#: src/dialogs.c:899
-msgid "Enable Channel List"
-msgstr "Kanal-Liste einschalten"
+#: src/dialogs.c:917
+msgid "Enable Channel _List"
+msgstr "Kanal-_Liste einschalten"
#. FIXME
-#: src/dialogs.c:925 src/gtetrinet.c:257
+#: src/dialogs.c:943 src/gtetrinet.c:281
msgid "Partyline"
msgstr "Partyraum"
-#: src/dialogs.c:936
+#: src/dialogs.c:954
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
-#: src/dialogs.c:938
+#: src/dialogs.c:956
msgid "Key"
msgstr "Taste"
-#: src/dialogs.c:944
+#: src/dialogs.c:962
msgid ""
"Select an action from the list and press Change Key to change the key "
"associated with the action."
"Wählen Sie eine Aktion aus der Liste und drücken Sie Taste ändern um die mit "
"der Aktion verknüpfte Taste zu ändern."
-#: src/dialogs.c:950
-msgid "Change key..."
-msgstr "Taste ändern..."
+#: src/dialogs.c:969
+msgid "Change _key..."
+msgstr "Taste _ändern..."
-#: src/dialogs.c:955 src/dialogs.c:1008
-msgid "Restore defaults"
-msgstr "Vorgaben wiederherstellen"
+#: src/dialogs.c:974 src/dialogs.c:1027
+msgid "_Restore defaults"
+msgstr "Vorgaben wieder_herstellen"
-#: src/dialogs.c:976
+#: src/dialogs.c:995
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#. sound
-#: src/dialogs.c:981
-msgid "Enable Sound"
-msgstr "Klänge aktivieren"
+#: src/dialogs.c:1000
+msgid "Enable _Sound"
+msgstr "_Klänge aktivieren"
-#: src/dialogs.c:984
-msgid "Enable MIDI"
-msgstr "MIDI aktivieren"
+#: src/dialogs.c:1003
+msgid "Enable _MIDI"
+msgstr "_MIDI aktivieren"
-#: src/dialogs.c:998
+#: src/dialogs.c:1017
msgid "Enter command to play a midi file:"
msgstr "Geben Sie den Befehl zum Abzuspielen einer Midi-Datei ein:"
-#: src/dialogs.c:1001
+#: src/dialogs.c:1020
msgid ""
"The above command is run when a midi file is to be played. The name of the "
"midi file is placed in the environment variable MIDIFILE."
"wird. Der Name der Midi-Datei ist in der Umgebungsvariable MIDIFILE "
"vorhanden."
-#: src/dialogs.c:1038
+#: src/dialogs.c:1057
msgid "Sound"
msgstr "Klänge"
-#: src/fields.c:72
+#: src/fields.c:87
msgid ""
"Error loading theme: cannot load graphics file\n"
"Falling back to default"
"Greife auf den Standard zurück"
#. shouldnt happen
-#: src/fields.c:81
+#: src/fields.c:96
msgid ""
"Error loading default theme: Aborting...\n"
"Check for installation errors\n"
"Fehler beim Standard-Theme laden: Abbrechen...\n"
"Suchen Sie nach Installationsfehlern\n"
-#: src/fields.c:196
+#: src/fields.c:217
msgid "Next piece:"
msgstr "Nächster Stein:"
-#: src/fields.c:213
+#: src/fields.c:234
msgid "Lines:"
msgstr "Zeilen:"
-#: src/fields.c:217
+#: src/fields.c:238
msgid "Level:"
msgstr "Ebene:"
-#: src/fields.c:219
+#: src/fields.c:240
msgid "Active level:"
msgstr "Aktive Ebene:"
-#: src/fields.c:267
+#: src/fields.c:288
msgid "Attacks and defenses:"
msgstr "Angriffe und Verteidungungen:"
-#: src/fields.c:406
+#: src/fields.c:432
msgid "Not playing"
msgstr "Spielt nicht"
-#: src/fields.c:437
+#: src/fields.c:463
msgid "Specials:"
msgstr "Spezial-Blöcke:"
msgid "TEAM"
msgstr "TEAM"
+#: src/gtetrinet.c:80
+msgid "Connect as a spectator"
+msgstr "Als Zuschauer verbinden"
+
#: src/gtetrinet.c:81
msgid "Spectator password"
msgstr "Zuschauer-Passwort"
msgstr "GConf konnte nicht initialisiert werden: %s\n"
#. FIXME
-#: src/gtetrinet.c:246 src/gtetrinet.c:392 src/gtetrinet.c:443
+#: src/gtetrinet.c:270 src/gtetrinet.c:416 src/gtetrinet.c:470
msgid "Playing Fields"
msgstr "Spielfelder"
#. FIXME
-#: src/gtetrinet.c:268
+#: src/gtetrinet.c:292
msgid "Winlist"
msgstr "Siegerliste"
-#: src/partyline.c:77 src/partyline.c:138 src/winlist.c:47
+#: src/partyline.c:77 src/partyline.c:138 src/winlist.c:59
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Your team:"
msgstr "Ihr Team:"
-#: src/partyline.c:612
+#: src/partyline.c:665
msgid "Talking in channel"
msgstr "Im Kanal sprechen"
-#: src/partyline.c:614
+#: src/partyline.c:667
msgid "Disconnected"
msgstr "Verbindung getrennt"
-#: src/tetrinet.c:192
+#: src/tetrinet.c:194
msgid "Server disconnected"
msgstr "Server-Verbindung getrennt"
-#: src/tetrinet.c:212
+#: src/tetrinet.c:214
#, c-format
msgid "%c%c*** Disconnected from server"
msgstr "%c%c*** Vom Server getrennt"
-#: src/tetrinet.c:223
+#: src/tetrinet.c:226
msgid "Error connecting: "
msgstr "Fehler beim Verbinden: "
-#: src/tetrinet.c:255
+#: src/tetrinet.c:259
#, c-format
msgid "%c%c*** Connected to server"
msgstr "%c%c*** Mit dem Server verbunden"
-#: src/tetrinet.c:356
+#: src/tetrinet.c:360
#, c-format
msgid "%c%c*** You have been kicked from the game"
msgstr "%c%c*** Sie wurden aus dem Spiel geworfen"
-#: src/tetrinet.c:360
+#: src/tetrinet.c:364
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c has been kicked from the game"
msgstr "%c*** %c%s%c%c wurde aus dem Spiel geworfen"
-#: src/tetrinet.c:535
+#: src/tetrinet.c:539
#, c-format
msgid "%c*** Team %c%s%c%c has won the game"
msgstr "%c*** Team %c%s%c%c hat das Spiel gewonnen"
-#: src/tetrinet.c:541
+#: src/tetrinet.c:545
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c has won the game"
msgstr "%c*** %c%s%c%c hat das Spiel gewonnen"
-#: src/tetrinet.c:601
+#: src/tetrinet.c:605
#, c-format
msgid "%c*** The game has %cstarted"
msgstr "%c*** Das Spiel hat %cbegonnen"
-#: src/tetrinet.c:626
+#: src/tetrinet.c:631
#, c-format
msgid "%c*** The game is %cin progress"
msgstr "%c*** Das Spiel ist %cim Gange"
-#: src/tetrinet.c:637
+#: src/tetrinet.c:643
#, c-format
msgid "%c*** The game has %cpaused"
msgstr "%c*** Das Spiel wurde %cunterbrochen"
-#: src/tetrinet.c:639
+#: src/tetrinet.c:645
#, c-format
msgid "The game has %c%cpaused"
msgstr "Das Spiel wurde %c%cunterbrochen"
-#: src/tetrinet.c:644
+#: src/tetrinet.c:650
#, c-format
msgid "%c*** The game has %cresumed"
msgstr "%c*** Das Spiel wird %cfortgesetzt"
-#: src/tetrinet.c:646
+#: src/tetrinet.c:652
#, c-format
msgid "The game has %c%cresumed"
msgstr "Das Spiel wird %c%cfortgesetzt"
-#: src/tetrinet.c:655
+#: src/tetrinet.c:661
#, c-format
msgid "%c*** The game has %cended"
msgstr "%c*** Das Spiel ist %cbeendet"
-#: src/tetrinet.c:765
+#: src/tetrinet.c:772
#, c-format
msgid "%c*** You have joined %c%s%c%c"
msgstr "%c*** Sie sind %c%s%c%c beigetreten"
-#: src/tetrinet.c:782
+#: src/tetrinet.c:789
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c has joined the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)"
msgstr "%c*** %c%s%c%c ist den Zuschauern %c%c(%c%s%c%c%c) beigetreten"
-#: src/tetrinet.c:803
+#: src/tetrinet.c:810
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c has left the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)"
msgstr "%c*** %c%s%c%c hat die Zuschauer %c%c(%c%s%c%c%c) verlassen"
-#: src/tetrinet.c:1041
+#: src/tetrinet.c:1048
msgid "No special blocks"
msgstr "Keine Spezial-Blöcke"
-#: src/tetrinet.c:1200 src/tetrinet.c:1207
+#: src/tetrinet.c:1207 src/tetrinet.c:1214
#, c-format
msgid " on %c%c%s%c%c"
msgstr " auf %c%c%s%c%c"
-#: src/tetrinet.c:1217
+#: src/tetrinet.c:1224
msgid " to All"
msgstr " an Alle"
-#: src/tetrinet.c:1223 src/tetrinet.c:1230
+#: src/tetrinet.c:1230 src/tetrinet.c:1237
#, c-format
msgid " by %c%c%s%c%c"
msgstr " von %c%c%s%c%c"
-#: src/tetrinet.c:1823
+#: src/tetrinet.c:1865
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c is the moderator"
msgstr "%c*** %c%s%c%c ist der Moderator"
#. remove ", " from end of string
-#: src/tetrinet.c:1872
+#: src/tetrinet.c:1914
msgid " has left the game"
msgstr " hat das Spiel verlassen"
-#: src/tetrinet.c:1873
+#: src/tetrinet.c:1915
msgid " have left the game"
msgstr " haben das Spiel verlassen"
-#: src/tetrinet.c:1886
+#: src/tetrinet.c:1928
msgid " has joined the game"
msgstr " ist dem Spiel beigetreten"
-#: src/tetrinet.c:1887
+#: src/tetrinet.c:1929
msgid " have joined the game"
msgstr " sind dem Spiel beigetreten"
-#: src/tetrinet.c:1910
+#: src/tetrinet.c:1952
#, c-format
msgid "%s is on team %c%s"
msgstr "%s ist im Team %c%s"
-#: src/tetrinet.c:1913
+#: src/tetrinet.c:1955
#, c-format
msgid "%s is alone"
msgstr "%s ist allein"
-#: src/tetrinet.c:1915
+#: src/tetrinet.c:1957
#, c-format
msgid "%s are on team %c%s"
msgstr "%s sind im Team %c%s"
-#: src/tetrinet.c:1918
+#: src/tetrinet.c:1960
#, c-format
msgid "%s are alone"
msgstr "%s sind allein"
-#: src/tetrinet.c:1959
+#: src/tetrinet.c:2001
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c is now on team %c%s"
msgstr "%c*** %c%s%c%c ist nun im Team %c%s"
-#: src/tetrinet.c:1966
+#: src/tetrinet.c:2008
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c is now alone"
msgstr "%c*** %c%s%c%c ist nun allein"
#. "T" stands for "Team" here
-#: src/winlist.c:45
+#: src/winlist.c:57
msgid "T"
msgstr "T"
-#: src/winlist.c:49
+#: src/winlist.c:61
msgid "Score"
msgstr "Punkte"
msgstr "Tetrinet-Client für GNOME"
#: gtetrinet.schemas.in.h:1
-msgid "Command to run to play midi files."
-msgstr "Befehl zum Abspielen von Midi-Dateien."
+msgid "Command to run to play midi files"
+msgstr "Befehl zum Abspielen von Midi-Dateien"
#: gtetrinet.schemas.in.h:2
msgid "Enable/disable channel list."
msgstr "Kanal-Liste de-/aktivieren."
#: gtetrinet.schemas.in.h:3
-msgid "Enable/disable midi music."
-msgstr "Midi-Musik de-/aktivieren."
+msgid "Enable/disable midi music"
+msgstr "Midi-Musik de-/aktivieren"
#: gtetrinet.schemas.in.h:4
-msgid "Enable/disable sound."
-msgstr "Klänge de-/aktivieren."
+msgid "Enable/disable sound"
+msgstr "Klänge de-/aktivieren"
#: gtetrinet.schemas.in.h:5
msgid "Enable/disable timestamps."
msgstr "Zeitstempel im Partyraum de-/aktivieren."
#: gtetrinet.schemas.in.h:10
-msgid "Key to discard special."
-msgstr "Taste, um Spezial-Block wegzuwerfen."
+msgid "Key to discard special"
+msgstr "Taste, um Spezial-Block wegzuwerfen"
#: gtetrinet.schemas.in.h:11
-msgid "Key to drop piece."
-msgstr "Taste zum Stein fallen lassen."
+msgid "Key to drop piece"
+msgstr "Taste zum Stein fallen lassen"
#: gtetrinet.schemas.in.h:12
-msgid "Key to move down."
-msgstr "Taste zum nach unten bewegen."
+msgid "Key to move down"
+msgstr "Taste zum nach unten bewegen"
#: gtetrinet.schemas.in.h:13
-msgid "Key to move left."
-msgstr "Taste zum nach links bewegen."
+msgid "Key to move left"
+msgstr "Taste zum nach links bewegen"
#: gtetrinet.schemas.in.h:14
-msgid "Key to move right."
-msgstr "Taste zum nach rechts bewegen."
+msgid "Key to move right"
+msgstr "Taste zum nach rechts bewegen"
#: gtetrinet.schemas.in.h:15
-msgid "Key to open the fields' message dialog."
-msgstr "Taste, um den Nachrichten-Dialog des Feldes zu öffnen."
+msgid "Key to open the fields' message dialog"
+msgstr "Taste, um den Nachrichten-Dialog des Feldes zu öffnen"
#: gtetrinet.schemas.in.h:16
-msgid "Key to rotate clockwise."
-msgstr "Taste zum Drehen im Uhrzeigersinn."
+msgid "Key to rotate clockwise"
+msgstr "Taste zum Drehen im Uhrzeigersinn"
#: gtetrinet.schemas.in.h:17
-msgid "Key to rotate counterclockwise."
-msgstr "Taste zum Drehen gegen den Uhrzeigersinn."
+msgid "Key to rotate counterclockwise"
+msgstr "Taste zum Drehen gegen den Uhrzeigersinn"
#: gtetrinet.schemas.in.h:18
-msgid "Server where you want to play."
-msgstr "Server, auf dem Sie spielen wollen."
+msgid "Key to use the current special on field 1"
+msgstr "Taste, um den aktuellen Spezial-Bock am Feld 1 anzuwenden"
#: gtetrinet.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"The current theme directory. It should contain a readable »blocks.png« and "
-"a »theme.cfg«."
-msgstr ""
-"Das aktuelle Themeverzeichnis. Es sollte eine lesbare "
-"»blocks.png«- und eine »theme.cfg«-Datei enthalten."
+msgid "Key to use the current special on field 2"
+msgstr "Taste, um den aktuellen Spezial-Bock am Feld 2 anzuwenden"
#: gtetrinet.schemas.in.h:20
-msgid "Theme directory, should end with a '/'."
-msgstr "Themenverzeichnis, sollte mit einem »/« aufhören."
+msgid "Key to use the current special on field 3"
+msgstr "Taste, um den aktuellen Spezial-Bock am Feld 3 anzuwenden"
#: gtetrinet.schemas.in.h:21
+msgid "Key to use the current special on field 4"
+msgstr "Taste, um den aktuellen Spezial-Bock am Feld 4 anzuwenden"
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:22
+msgid "Key to use the current special on field 5"
+msgstr "Taste, um den aktuellen Spezial-Bock am Feld 5 anzuwenden"
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:23
+msgid "Key to use the current special on field 6"
+msgstr "Taste, um den aktuellen Spezial-Bock am Feld 6 anzuwenden"
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:24
+msgid "Server where you want to play"
+msgstr "Server auf dem Sie spielen wollen"
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"The current theme directory. It should contain a readable \"blocks.png\" and "
+"a \"theme.cfg\"."
+msgstr ""
+"Das aktuelle Themeverzeichnis. Es sollte eine lesbare »blocks.png«- und eine "
+"»theme.cfg«-Datei enthalten."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:26
+msgid "Theme directory, should end with a '/'"
+msgstr "Themenverzeichnis, sollte mit einem »/« aufhören"
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:27
msgid ""
"This command is run when a midi file is to be played. The name of the midi "
"file is placed in the environment variable MIDIFILE."
msgstr ""
-"Dieser Befehl wird ausgeführt, wenn eine Midi-Datei abgespielt "
-"wird. Der Name der Midi-Datei ist in der Umgebungsvariable MIDIFILE "
-"vorhanden."
+"Dieser Befehl wird ausgeführt, wenn eine Midi-Datei abgespielt wird. Der "
+"Name der Midi-Datei ist in der Umgebungsvariable MIDIFILE vorhanden."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:22
+#: gtetrinet.schemas.in.h:28
msgid "This is the server where GTetrinet will try to connect."
-msgstr "Dies ist der Server, zu dem GTetrinet versuchen wird, sich zu verbinden."
+msgstr ""
+"Dies ist der Server, zu dem GTetrinet versuchen wird, sich zu verbinden."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:23
+#: gtetrinet.schemas.in.h:29
msgid "This key discards the current special. This is case insensitive."
msgstr ""
-"Diese Taste wirft den aktuellen Spezial-Block weg. Die "
-"Groß-/Kleinschreibung ist unwichtig."
+"Diese Taste wirft den aktuellen Spezial-Block weg. Die Groß-/Kleinschreibung "
+"ist unwichtig."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:24
+#: gtetrinet.schemas.in.h:30
msgid "This key displays the fields' message dialog. This is case insensitive."
msgstr ""
-"Diese Taste zeigt den Nachrichten-Dialog des Feldes an. Die "
-"Groß-/Kleinschreibung ist unwichtig."
+"Diese Taste zeigt den Nachrichten-Dialog des Feldes an. Die Groß-/"
+"Kleinschreibung ist unwichtig."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:25
+#: gtetrinet.schemas.in.h:31
msgid "This key drops the block to the ground. This is case insensitive."
msgstr ""
-"Diese Taste läßt den Stein auf den Boden fallen. Die "
-"Groß-/Kleinschreibung ist unwichtig."
+"Diese Taste läßt den Stein auf den Boden fallen. Die Groß-/Kleinschreibung "
+"ist unwichtig."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:26
+#: gtetrinet.schemas.in.h:32
msgid "This key moves the block down. This is case insensitive."
msgstr ""
-"Diese Taste bewegt den Stein nach unten. Die "
-"Groß-/Kleinschreibung ist unwichtig."
+"Diese Taste bewegt den Stein nach unten. Die Groß-/Kleinschreibung ist "
+"unwichtig."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:27
+#: gtetrinet.schemas.in.h:33
msgid "This key moves the block to the left. This is case insensitive."
msgstr ""
-"Diese Taste bewegt den Stein nach links. Die "
-"Groß-/Kleinschreibung ist unwichtig."
+"Diese Taste bewegt den Stein nach links. Die Groß-/Kleinschreibung ist "
+"unwichtig."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:28
+#: gtetrinet.schemas.in.h:34
msgid "This key moves the block to the right. This is case insensitive."
msgstr ""
-"Diese Taste bewegt den Stein nach rechts. Die "
-"Groß-/Kleinschreibung ist unwichtig."
+"Diese Taste bewegt den Stein nach rechts. Die Groß-/Kleinschreibung ist "
+"unwichtig."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:29
+#: gtetrinet.schemas.in.h:35
msgid "This key rotates the block clockwise. This is case insensitive."
msgstr ""
-"Diese Taste dreht den Stein im Uhrzeigersinn. Die "
-"Groß-/Kleinschreibung ist unwichtig."
+"Diese Taste dreht den Stein im Uhrzeigersinn. Die Groß-/Kleinschreibung ist "
+"unwichtig."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:30
+#: gtetrinet.schemas.in.h:36
msgid "This key rotates the block counterclockwise. This is case insensitive."
msgstr ""
-"Diese Taste dreht den Stein gegen den Uhrzeigersinn. Die "
-"Groß-/Kleinschreibung ist unwichtig."
+"Diese Taste dreht den Stein gegen den Uhrzeigersinn. Die Groß-/"
+"Kleinschreibung ist unwichtig."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:31
+#: gtetrinet.schemas.in.h:37
+msgid "This key uses the current special on Player 1's game field."
+msgstr ""
+"Diese Taste wendet den aktuellen Spezial-Block auf dem Spielfeld von "
+"Spieler 1 an."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:38
+msgid "This key uses the current special on Player 2's game field."
+msgstr ""
+"Diese Taste wendet den aktuellen Spezial-Block auf dem Spielfeld von "
+"Spieler 2 an."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:39
+msgid "This key uses the current special on Player 3's game field."
+msgstr ""
+"Diese Taste wendet den aktuellen Spezial-Block auf dem Spielfeld von "
+"Spieler 3 an."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:40
+msgid "This key uses the current special on Player 4's game field."
+msgstr ""
+"Diese Taste wendet den aktuellen Spezial-Block auf dem Spielfeld von "
+"Spieler 4 an."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:41
+msgid "This key uses the current special on Player 5's game field."
+msgstr ""
+"Diese Taste wendet den aktuellen Spezial-Block auf dem Spielfeld von "
+"Spieler 5 an."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:42
+msgid "This key uses the current special on Player 6's game field."
+msgstr ""
+"Diese Taste wendet den aktuellen Spezial-Block auf dem Spielfeld von "
+"Spieler 6 an."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:43
msgid "This will be the name of your team."
msgstr "Dies wird der Name Ihres Teams sein."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:32
+#: gtetrinet.schemas.in.h:44
msgid "This will be your nickname in the game."
msgstr "Dies wird Ihr Spitzname im Spiel sein."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:33
-msgid "Your nickname."
-msgstr "Ihr Spitzname."
+#: gtetrinet.schemas.in.h:45
+msgid "Your nickname"
+msgstr "Ihr Spitzname"
-#: gtetrinet.schemas.in.h:34
-msgid "Your team."
-msgstr "Ihr Team."
+#: gtetrinet.schemas.in.h:46
+msgid "Your team"
+msgstr "Ihr Team"