]> hydra-www.ietfng.org Git - gtetrinet/commitdiff
add vi.po
authorNguyen Thai Ngoc Duy <pclouds@src.gnome.org>
Sat, 11 Oct 2003 11:45:26 +0000 (11:45 +0000)
committerNguyen Thai Ngoc Duy <pclouds@src.gnome.org>
Sat, 11 Oct 2003 11:45:26 +0000 (11:45 +0000)
po/vi.po [new file with mode: 0644]

diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..bd40a82
--- /dev/null
+++ b/po/vi.po
@@ -0,0 +1,871 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gtetrinet package.
+# Ly Trong Van <ltvan_vn@yahoo.fr>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gtetrinet VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2003-09-08 13:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-11 18:48+0700\n"
+"Last-Translator: Ly Trong Van <ltvan_vn@yahoo.fr>\n"
+"Language-Team: GnomeVi Team <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/client.c:237
+msgid "Couldn't resolve hostname."
+msgstr "Không thể phân giải hostname"
+
+#: src/commands.c:45
+msgid "_Connect to server..."
+msgstr "Kết nối tới server..."
+
+#: src/commands.c:46
+msgid "_Disconnect from server"
+msgstr "Ngắt kết nối khỏi server"
+
+#: src/commands.c:48
+msgid "Change _team..."
+msgstr "Chuyển đội..."
+
+#: src/commands.c:50
+msgid "_Start game"
+msgstr "Bắt đầu chơi"
+
+#: src/commands.c:51
+msgid "_Pause game"
+msgstr "Tạm dừng"
+
+#: src/commands.c:52
+msgid "_End game"
+msgstr "Kết thúc trò chơi"
+
+#: src/commands.c:57
+msgid "Detac_h page..."
+msgstr ""
+
+#: src/commands.c:82
+msgid "Connect"
+msgstr "Kết nối"
+
+#: src/commands.c:82
+msgid "Connect to a server"
+msgstr "Kết nối tới server"
+
+#: src/commands.c:83
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Ngắt kết nối"
+
+#: src/commands.c:83
+msgid "Disconnect from the current server"
+msgstr "Ngắt kết nối khỏi server hiện tại"
+
+#: src/commands.c:85
+msgid "Start game"
+msgstr "Bắt đầu chơi"
+
+#: src/commands.c:85
+msgid "Start a new game"
+msgstr "Bắt đầu một lượt chơi mới"
+
+#: src/commands.c:86
+msgid "End game"
+msgstr "Kết thúc trò chơi"
+
+#: src/commands.c:86
+msgid "End the current game"
+msgstr "Kết thúc lượt chơi hiện tại"
+
+#: src/commands.c:87
+msgid "Pause game"
+msgstr "Tạm dừng"
+
+#: src/commands.c:87
+msgid "Pause the game"
+msgstr "Tạm dừng trò chơi"
+
+#: src/commands.c:89 src/dialogs.c:156
+msgid "Change team"
+msgstr "Chuyển đội"
+
+#: src/commands.c:89
+msgid "Change your current team name"
+msgstr "Chuyển tên của đội mà bạn hiện đang chơi"
+
+#: src/commands.c:92
+msgid "Detach page"
+msgstr ""
+
+#: src/commands.c:92
+msgid "Detach the current notebook page"
+msgstr ""
+
+#,fuzzy
+#: src/commands.c:258
+msgid "Game in progress"
+msgstr "Trò chơi đang diễn tiến"
+
+#: src/commands.c:261
+msgid "Connected to\n"
+msgstr "Đã kết nối đến\n"
+
+#: src/commands.c:265
+msgid "Not connected"
+msgstr "Chưa kết nối"
+
+#. Translators: translate as your names & emails
+#: src/commands.c:287
+msgid "translator_credits"
+msgstr "Nhóm GnomeVi (http://gnomevi.sourceforge.net)"
+
+#: src/commands.c:293
+msgid "A Tetrinet client for GNOME.\n"
+msgstr "Tetrinet client cho GNOME.\n"
+
+#: src/commands.c:305
+msgid "GTetrinet Home Page"
+msgstr "Trang chủ GTetrinet"
+
+#: src/config.c:140
+msgid "Warning: theme does not have a name, reverting to default."
+msgstr "Cảnh báo: theme không có tên, phục hồi lại trạng thái mặc định."
+
+#. make dialog that asks for address/nickname
+#: src/dialogs.c:85 src/dialogs.c:335 src/gtetrinet.c:77
+msgid "Connect to server"
+msgstr "Kết nối tới server"
+
+#: src/dialogs.c:169
+msgid "Team name:"
+msgstr "Tên đội:"
+
+#: src/dialogs.c:215
+msgid "You must specify a server name."
+msgstr "Bạn phải chỉ định tên server."
+
+#: src/dialogs.c:232
+msgid "Please specify a password to connect as spectator."
+msgstr "Vui lòng chỉ ra mật khẩu để kết nối như là một khán giả."
+
+#: src/dialogs.c:258
+msgid "Please specify a valid nickname."
+msgstr "Vui lòng chỉ ra bí danh hợp lệ."
+
+#. game type radio buttons
+#: src/dialogs.c:364
+msgid "O_riginal"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs.c:366
+msgid "Tetri_Fast"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs.c:388
+msgid "Server address"
+msgstr "Địa chỉ server"
+
+#: src/dialogs.c:397
+msgid "Connect as a _spectator"
+msgstr "Kết nối như là một khán giả"
+
+#: src/dialogs.c:401
+msgid "_Password:"
+msgstr "Mật khẩu:"
+
+#: src/dialogs.c:418
+msgid "Spectate game"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs.c:427
+msgid "_Nick name:"
+msgstr "Bí danh:"
+
+#: src/dialogs.c:442
+msgid "_Team name:"
+msgstr "Tên đội:"
+
+#: src/dialogs.c:462
+msgid "Player information"
+msgstr "Thông tin người chơi"
+
+#: src/dialogs.c:503
+msgid "Change Key"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs.c:554
+msgid "Move right"
+msgstr "Qua phải"
+
+#: src/dialogs.c:555
+msgid "Move left"
+msgstr "Qua trái"
+
+#: src/dialogs.c:556
+msgid "Move down"
+msgstr "Đi xuống"
+
+#: src/dialogs.c:557
+msgid "Rotate right"
+msgstr "Quay phải"
+
+#: src/dialogs.c:558
+msgid "Rotate left"
+msgstr "Quay trái"
+
+#: src/dialogs.c:559
+msgid "Drop piece"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs.c:560
+msgid "Discard special"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs.c:561
+msgid "Send message"
+msgstr "Gửi tin nhắn"
+
+#: src/dialogs.c:562
+msgid "Special to field 1"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs.c:563
+msgid "Special to field 2"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs.c:564
+msgid "Special to field 3"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs.c:565
+msgid "Special to field 4"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs.c:566
+msgid "Special to field 5"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs.c:567
+msgid "Special to field 6"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs.c:627
+#, c-format
+msgid "Press new key for \"%s\""
+msgstr "Nhấn một phím mới cho \"%s\""
+
+#: src/dialogs.c:844
+msgid "GTetrinet Preferences"
+msgstr "Tùy chỉnh GTetrinet"
+
+#: src/dialogs.c:866
+msgid ""
+"Select a theme from the list.\n"
+"Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/"
+msgstr "Chọn theme từ danh sách.\n"
+"Cài theme mới trong ~/.gtetrinet/themes/"
+
+#: src/dialogs.c:874
+msgid "Name:"
+msgstr "Tên:"
+
+#: src/dialogs.c:878
+msgid "Author:"
+msgstr "Tác giả:"
+
+#: src/dialogs.c:882
+msgid "Description:"
+msgstr "Mô tả"
+
+#: src/dialogs.c:900
+msgid "Selected Theme"
+msgstr "Theme đã chọn"
+
+#: src/dialogs.c:919
+msgid "Themes"
+msgstr "Themes"
+
+#. partyline
+#: src/dialogs.c:924
+msgid "Enable _Timestamps"
+msgstr "Hiệu lực _Timestamps"
+
+#: src/dialogs.c:926
+msgid "Enable Channel _List"
+msgstr "Hiệu lực danh sách Channel"
+
+#. FIXME
+#: src/dialogs.c:952 src/gtetrinet.c:281
+msgid "Partyline"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs.c:963
+msgid "Action"
+msgstr "Hành vi"
+
+#: src/dialogs.c:965
+msgid "Key"
+msgstr "Phím"
+
+#: src/dialogs.c:971
+msgid ""
+"Select an action from the list and press Change Key to change the key "
+"associated with the action."
+msgstr ""
+"Chọn một hành vi từ danh sách và nhấn Change Key để đổi phím "
+"tương ứng với hành vi đó."
+
+#: src/dialogs.c:978
+msgid "Change _key..."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs.c:983 src/dialogs.c:1036
+msgid "_Restore defaults"
+msgstr "Thiết lập mặc định"
+
+#: src/dialogs.c:1004
+msgid "Keyboard"
+msgstr ""
+
+#. sound
+#: src/dialogs.c:1009
+msgid "Enable _Sound"
+msgstr "Hiệu lực Âm thanh"
+
+#: src/dialogs.c:1012
+msgid "Enable _MIDI"
+msgstr "Hiệu lực MIDI"
+
+#: src/dialogs.c:1026
+msgid "Enter command to play a midi file:"
+msgstr "Nhập lệnh để chơi tập tin midi:"
+
+#: src/dialogs.c:1029
+msgid ""
+"The above command is run when a midi file is to be played.  The name of the "
+"midi file is placed in the environment variable MIDIFILE."
+msgstr ""
+"Câu lệnh trên dược chạy khi một tập tin midi được phát. Tên của "
+"tập tin midi được đặt trong biến môi trường MIDIFILE."
+
+#: src/dialogs.c:1066
+msgid "Sound"
+msgstr "Âm thanh"
+
+#: src/fields.c:76
+msgid ""
+"Error loading theme: cannot load graphics file\n"
+"Falling back to default"
+msgstr ""
+"Lỗi nạp theme: không thể nạp tập tin hình ảnh\n"
+"Quay lại chế độ mặc định"
+
+#. shouldnt happen
+#: src/fields.c:85
+msgid ""
+"Error loading default theme: Aborting...\n"
+"Check for installation errors\n"
+msgstr ""
+"Lỗi nạp theme mặc định: Đang thoát...\n"
+"Hãy kiểm tra lỗi cài đặt\n"
+
+#: src/fields.c:206
+msgid "Next piece:"
+msgstr "Cục gạch kế:"
+
+#: src/fields.c:223
+msgid "Lines:"
+msgstr "Dòng:"
+
+#: src/fields.c:227
+msgid "Level:"
+msgstr "Cấp độ:"
+
+#,fuzzy
+#: src/fields.c:229
+msgid "Active level:"
+msgstr "Cấp độ Active:"
+
+#: src/fields.c:277
+msgid "Attacks and defenses:"
+msgstr "Tấn công và phòng thủ:"
+
+#: src/fields.c:421
+msgid "Not playing"
+msgstr "Không có ai chơi"
+
+#: src/fields.c:452
+msgid "Specials:"
+msgstr ""
+
+#: src/gtetrinet.c:77
+msgid "SERVER"
+msgstr "SERVER"
+
+#: src/gtetrinet.c:78
+msgid "Set nickname to use"
+msgstr "Đặt bí danh để sử dụng"
+
+#: src/gtetrinet.c:78
+msgid "NICKNAME"
+msgstr "BÍ DANH"
+
+#: src/gtetrinet.c:79
+msgid "Set team name"
+msgstr "Đặt tên đội"
+
+#: src/gtetrinet.c:79
+msgid "TEAM"
+msgstr "ĐỘI"
+
+#: src/gtetrinet.c:80
+msgid "Connect as a spectator"
+msgstr "Kết nối như là khán giả"
+
+#: src/gtetrinet.c:81
+msgid "Spectator password"
+msgstr "Mật khẩu khán giả"
+
+#: src/gtetrinet.c:81
+msgid "PASSWORD"
+msgstr "MẬT KHẨU"
+
+#: src/gtetrinet.c:120
+#, c-format
+msgid "Failed to init GConf: %s\n"
+msgstr "Khởi động GConf thất bại: %s\n"
+
+#. FIXME
+#: src/gtetrinet.c:270 src/gtetrinet.c:416 src/gtetrinet.c:470
+msgid "Playing Fields"
+msgstr ""
+
+#. FIXME
+#: src/gtetrinet.c:292
+msgid "Winlist"
+msgstr ""
+
+#: src/partyline.c:77 src/partyline.c:138 src/winlist.c:59
+msgid "Name"
+msgstr "Tên"
+
+#: src/partyline.c:79
+msgid "Players"
+msgstr "Người chơi"
+
+#: src/partyline.c:81
+msgid "State"
+msgstr "Tình trạng"
+
+#: src/partyline.c:83
+msgid "Description"
+msgstr "Mô tả"
+
+#: src/partyline.c:95
+msgid "Channel List"
+msgstr "Danh sách Channel"
+
+#: src/partyline.c:140
+msgid "Team"
+msgstr "Đội"
+
+#: src/partyline.c:153
+msgid "Your name:"
+msgstr "Tên của bạn:"
+
+#: src/partyline.c:160
+msgid "Your team:"
+msgstr "Đội của bạn:"
+
+#: src/partyline.c:665
+msgid "Talking in channel"
+msgstr "Tán gẫu trong channel"
+
+#: src/partyline.c:667
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Kết nối đã bị ngắt"
+
+#: src/tetrinet.c:194
+msgid "Server disconnected"
+msgstr "Server đã ngắt kết nối"
+
+#: src/tetrinet.c:214
+#, c-format
+msgid "%c%c*** Disconnected from server"
+msgstr "%c%c*** Đã ngắt kết nối từ server"
+
+#: src/tetrinet.c:226
+msgid "Error connecting: "
+msgstr "Lỗi khi kết nối: "
+
+#: src/tetrinet.c:259
+#, c-format
+msgid "%c%c*** Connected to server"
+msgstr "%c%c*** Đã kết nối tới server"
+
+#: src/tetrinet.c:360
+#, c-format
+msgid "%c%c*** You have been kicked from the game"
+msgstr "%c%c*** Bạn đã bị đá khỏi trò chơi"
+
+#: src/tetrinet.c:364
+#, c-format
+msgid "%c*** %c%s%c%c has been kicked from the game"
+msgstr "%c*** %c%s%c%c đã bị đá khỏi trò chơi"
+
+#: src/tetrinet.c:539
+#, c-format
+msgid "%c*** Team %c%s%c%c has won the game"
+msgstr "%c*** Đội %c%s%c%c đã thắng trò chơi"
+
+#: src/tetrinet.c:545
+#, c-format
+msgid "%c*** %c%s%c%c has won the game"
+msgstr "%c*** %c%s%c%c đã thắng trò chơi"
+
+#: src/tetrinet.c:605
+#, c-format
+msgid "%c*** The game has %cstarted"
+msgstr ""
+
+#: src/tetrinet.c:631
+#, c-format
+msgid "%c*** The game is %cin progress"
+msgstr ""
+
+#: src/tetrinet.c:643
+#, c-format
+msgid "%c*** The game has %cpaused"
+msgstr ""
+
+#: src/tetrinet.c:645
+#, c-format
+msgid "The game has %c%cpaused"
+msgstr ""
+
+#: src/tetrinet.c:650
+#, c-format
+msgid "%c*** The game has %cresumed"
+msgstr ""
+
+#: src/tetrinet.c:652
+#, c-format
+msgid "The game has %c%cresumed"
+msgstr ""
+
+#: src/tetrinet.c:661
+#, c-format
+msgid "%c*** The game has %cended"
+msgstr ""
+
+#: src/tetrinet.c:772
+#, c-format
+msgid "%c*** You have joined %c%s%c%c"
+msgstr "%c*** Bạn đã gia nhập vào %c%s%c%c"
+
+#: src/tetrinet.c:789
+#, c-format
+msgid "%c*** %c%s%c%c has joined the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)"
+msgstr "%c*** %c%s%c%c đã gia nhập vào nhóm khán giả %c%c(%c%s%c%c%c)"
+
+#: src/tetrinet.c:810
+#, c-format
+msgid "%c*** %c%s%c%c has left the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)"
+msgstr "%c*** %c%s%c%c đã rời khỏi nhóm khán giả %c%c(%c%s%c%c%c)"
+
+#: src/tetrinet.c:1048
+msgid "No special blocks"
+msgstr "Không có khối đặc biệt"
+
+#: src/tetrinet.c:1207 src/tetrinet.c:1214
+#, c-format
+msgid " on %c%c%s%c%c"
+msgstr " trên %c%c%s%c%c"
+
+#: src/tetrinet.c:1224
+msgid " to All"
+msgstr " cho tất cả"
+
+#: src/tetrinet.c:1230 src/tetrinet.c:1237
+#, c-format
+msgid " by %c%c%s%c%c"
+msgstr " bởi %c%c%s%c%c"
+
+#: src/tetrinet.c:1865
+#, c-format
+msgid "%c*** %c%s%c%c is the moderator"
+msgstr "%c*** %c%s%c%c là moderator"
+
+#. remove ", " from end of string
+#: src/tetrinet.c:1914
+msgid " has left the game"
+msgstr " đã rời khỏi trò chơi"
+
+#: src/tetrinet.c:1915
+msgid " have left the game"
+msgstr " đã rời khỏi trò chơi"
+
+#: src/tetrinet.c:1928
+msgid " has joined the game"
+msgstr " đã gia nhập vào trò chơi"
+
+#: src/tetrinet.c:1929
+msgid " have joined the game"
+msgstr " đã gia nhập vào trò chơi"
+
+#: src/tetrinet.c:1952
+#, c-format
+msgid "%s is on team %c%s"
+msgstr "%s đang trong đội %c%s"
+
+#: src/tetrinet.c:1955
+#, c-format
+msgid "%s is alone"
+msgstr "%s chơi một mình"
+
+#: src/tetrinet.c:1957
+#, c-format
+msgid "%s are on team %c%s"
+msgstr "%s đang trong đội %c%s"
+
+#: src/tetrinet.c:1960
+#, c-format
+msgid "%s are alone"
+msgstr "%s chơi một mình"
+
+#: src/tetrinet.c:2001
+#, c-format
+msgid "%c*** %c%s%c%c is now on team %c%s"
+msgstr "%c*** %c%s%c%c đang trong đội %c%s"
+
+#: src/tetrinet.c:2008
+#, c-format
+msgid "%c*** %c%s%c%c is now alone"
+msgstr "%c*** %c%s%c%c đang chơi một mình"
+
+#. "T" stands for "Team" here
+#: src/winlist.c:57
+msgid "T"
+msgstr "Đ"
+
+#: src/winlist.c:61
+msgid "Score"
+msgstr "Điểm"
+
+#: gtetrinet.desktop.in.h:1
+msgid "GTetrinet"
+msgstr "GTetrinet"
+
+#: gtetrinet.desktop.in.h:2
+msgid "Tetrinet client"
+msgstr "Tetrinet client"
+
+#: gtetrinet.desktop.in.h:3
+msgid "Tetrinet client for GNOME"
+msgstr "Tetrinet client cho GNOME"
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:1
+msgid "Command to run to play midi files"
+msgstr "Lệnh dùng để chơi tập tin midi"
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:2
+msgid "Enable/disable channel list."
+msgstr "Hiệu lực/vô hiệu danh sách channel"
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:3
+msgid "Enable/disable midi music"
+msgstr "Hiệu lực/vô hiệu nhạc midi"
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:4
+msgid "Enable/disable sound"
+msgstr "Hiệu lực/vô hiệu âm thanh"
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:5
+msgid "Enable/disable timestamps."
+msgstr "Hiệu lực/vô hiệu tính giờ"
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Enables/Disables sound. Keep in mind that the theme that you're using must "
+"provide sounds."
+msgstr ""
+"Hiệu lực/Vô hiệu âm thanh. Lưu ý là theme mà bạn đang sử dụng"
+" có dùng đến âm thanh."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Enables/disables midi music. You'll need to enable sound if you want music "
+"to work."
+msgstr ""
+"Hiệu lực/Vô hiệu nhạc midi. Bạn cần hiệu lực âm thanh nếu bạn muốn "
+"có nhạc."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Enables/disables the channel list. Disable it if you experience problems "
+"when connecting or while playing in your favorite tetrinet server."
+msgstr ""
+"Hiệu lực/Vô hiệu danh sách channel. Vô hiệu nó nếu bạn gặp trục trặc "
+"khi kết nối hay trong khi chơi trên tetrinet server yêu thích của bạn."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:9
+msgid "Enables/disables timestamps in the partyline."
+msgstr "Hiệu lực/Vô hiệu tính giờ trong partyline"
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:10
+msgid "Key to discard special"
+msgstr "Phím để bỏ đi viên đặc biệt"
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:11
+msgid "Key to drop piece"
+msgstr "Phím để thả rơi viên gạch"
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:12
+msgid "Key to move down"
+msgstr "Phím đi xuống"
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:13
+msgid "Key to move left"
+msgstr "Phím qua trái"
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:14
+msgid "Key to move right"
+msgstr "Phím qua phải"
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:15
+msgid "Key to open the fields' message dialog"
+msgstr "Phím để mở hộp nhắn tin"
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:16
+msgid "Key to rotate clockwise"
+msgstr "Phím để xoay xuôi chiều"
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:17
+msgid "Key to rotate counterclockwise"
+msgstr "Phím để xoay ngược chiều"
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:18
+msgid "Key to use the current special on field 1"
+msgstr "Phím để sử dụng viên đặc biệt trên vùng 1"
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:19
+msgid "Key to use the current special on field 2"
+msgstr "Phím để sử dụng viên đặc biệt trên vùng 2"
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:20
+msgid "Key to use the current special on field 3"
+msgstr "Phím để sử dụng viên đặc biệt trên vùng 3"
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:21
+msgid "Key to use the current special on field 4"
+msgstr "Phím để sử dụng viên đặc biệt trên vùng 4"
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:22
+msgid "Key to use the current special on field 5"
+msgstr "Phím để sử dụng viên đặc biệt trên vùng 5"
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:23
+msgid "Key to use the current special on field 6"
+msgstr "Phím để sử dụng viên đặc biệt trên vùng 6"
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:24
+msgid "Server where you want to play"
+msgstr "Server mà bạn muốn chơi"
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"The current theme directory. It should contain a readable \"blocks.png\" and "
+"a \"theme.cfg\"."
+msgstr ""
+"Thư mục chứa theme hiện tại. Nó cần có một tập tin \"blocks.png\" "
+"và một tập tin \"theme.cfg\"."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:26
+msgid "Theme directory, should end with a '/'"
+msgstr "Thư mục chứa theme, cần kết thúc bằng dấu '/'"
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"This command is run when a midi file is to be played. The name of the midi "
+"file is placed in the environment variable MIDIFILE."
+msgstr ""
+"Lệnh này được thi hành khi một tập tin midi được chơi. Tên của "
+"tập tin được đặt trong biến môi trường MIDIFILE."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:28
+msgid "This is the server where GTetrinet will try to connect."
+msgstr "Đây là server mà GTetrinet sẽ cố kết nối vào."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:29
+msgid "This key discards the current special. This is case insensitive."
+msgstr "Phím này để hủy viên đặc biệt hiện tại, không phân biệt hoa thường."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:30
+msgid "This key displays the fields' message dialog. This is case insensitive."
+msgstr "Phím này cho xuất hiện hộp nhắn tin, không phân biệt hoa thường."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:31
+msgid "This key drops the block to the ground. This is case insensitive."
+msgstr "Phím này thả rơi viên gạch xuống đất, không phân biệt hoa thường."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:32
+msgid "This key moves the block down. This is case insensitive."
+msgstr "Phím này di chuyển viên gạch xuống, không phân biệt hoa thường."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:33
+msgid "This key moves the block to the left. This is case insensitive."
+msgstr "Phím này di chuyển viên gạch sang trái, không phân biệt hoa thường."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:34
+msgid "This key moves the block to the right. This is case insensitive."
+msgstr "Phím này di chuyển viên gạch sang phải, không phân biệt hoa thường."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:35
+msgid "This key rotates the block clockwise. This is case insensitive."
+msgstr "Phím này xoay viên gạch xuôi chiều, không phân biệt hoa thường."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:36
+msgid "This key rotates the block counterclockwise. This is case insensitive."
+msgstr "Phím này xoay viên gạch ngược chiều, không phân biệt hoa thường."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:37
+msgid "This key uses the current special on Player 1's game field."
+msgstr "Phím này sử dụng viên đặc biệt hiện tại trên vùng của Người chơi 1."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:38
+msgid "This key uses the current special on Player 2's game field."
+msgstr "Phím này sử dụng viên đặc biệt hiện tại trên vùng của Người chơi 2."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:39
+msgid "This key uses the current special on Player 3's game field."
+msgstr "Phím này sử dụng viên đặc biệt hiện tại trên vùng của Người chơi 3."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:40
+msgid "This key uses the current special on Player 4's game field."
+msgstr "Phím này sử dụng viên đặc biệt hiện tại trên vùng của Người chơi 4."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:41
+msgid "This key uses the current special on Player 5's game field."
+msgstr "Phím này sử dụng viên đặc biệt hiện tại trên vùng của Người chơi 5."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:42
+msgid "This key uses the current special on Player 6's game field."
+msgstr "Phím này sử dụng viên đặc biệt hiện tại trên vùng của Người chơi 6."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:43
+msgid "This will be the name of your team."
+msgstr "Đây là tên đội của bạn."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:44
+msgid "This will be your nickname in the game."
+msgstr "Đây là bí danh của bạn trong trò chơi."
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:45
+msgid "Your nickname"
+msgstr "Bí danh của bạn"
+
+#: gtetrinet.schemas.in.h:46
+msgid "Your team"
+msgstr "Đội của bạn"