#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtetrinet 0.7.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-04-10 23:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-04-10 23:32+0200\n"
+"Project-Id-Version: gtetrinet 0.7.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-04-15 18:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-04-16 12:57+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Couldn't resolve hostname."
msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom del servidor."
-#: src/commands.c:38
+#: src/commands.c:45
msgid "_Connect to server..."
msgstr "_Connecta a un servidor..."
-#: src/commands.c:39
+#: src/commands.c:46
msgid "_Disconnect from server"
msgstr "_Desconnecta del servidor"
-#: src/commands.c:41
+#: src/commands.c:48
msgid "Change _team..."
msgstr "Canvia d'equi_p..."
-#: src/commands.c:43
+#: src/commands.c:50
msgid "_Start game"
msgstr "Comença el _joc"
-#: src/commands.c:44
+#: src/commands.c:51
msgid "_Pause game"
msgstr "_Pausa el joc"
-#: src/commands.c:45
+#: src/commands.c:52
msgid "_End game"
msgstr "_Finalitza el joc"
-#: src/commands.c:50
+#: src/commands.c:57
msgid "Detac_h page..."
msgstr "_Separa la pàgina..."
-#: src/commands.c:75
+#: src/commands.c:82
msgid "Connect"
msgstr "Connecta"
-#: src/commands.c:75
+#: src/commands.c:82
msgid "Connect to a server"
msgstr "Connecta a un servidor"
-#: src/commands.c:76
+#: src/commands.c:83
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconnecta"
-#: src/commands.c:76
+#: src/commands.c:83
msgid "Disconnect from the current server"
msgstr "Desconnecta del servidor actual"
-#: src/commands.c:78
+#: src/commands.c:85
msgid "Start game"
msgstr "Comença"
-#: src/commands.c:78
+#: src/commands.c:85
msgid "Start a new game"
msgstr "Comença un nou joc"
-#: src/commands.c:79
+#: src/commands.c:86
msgid "Pause game"
msgstr "Pausa"
-#: src/commands.c:79
+#: src/commands.c:86
msgid "Pause the game"
msgstr "Pausa el joc"
-#: src/commands.c:80
+#: src/commands.c:87
msgid "End game"
msgstr "Finalitza"
-#: src/commands.c:80
+#: src/commands.c:87
msgid "End the current game"
msgstr "Finalitza el joc actual"
-#: src/commands.c:82 src/dialogs.c:155
+#: src/commands.c:89 src/dialogs.c:155
msgid "Change team"
msgstr "Equip"
-#: src/commands.c:82
+#: src/commands.c:89
msgid "Change your current team name"
msgstr "Canvia el vostre nom d'equip actual"
-#: src/commands.c:85
+#: src/commands.c:92
msgid "Detach page"
msgstr "Separa"
-#: src/commands.c:85
+#: src/commands.c:92
msgid "Detach the current notebook page"
msgstr "Separa la pàgina actual del quadern"
-#: src/commands.c:207
+#: src/commands.c:215
msgid "Game in progress"
msgstr "Joc en progrés"
-#: src/commands.c:210
+#: src/commands.c:218
msgid "Connected to\n"
msgstr "Connectat a\n"
-#: src/commands.c:214
+#: src/commands.c:222
msgid "Not connected"
msgstr "No connectat"
#. Translators: translate as your names & emails
-#: src/commands.c:236
+#: src/commands.c:244
msgid "translator_credits"
msgstr "Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>"
-#: src/commands.c:241
+#: src/commands.c:249
msgid "(C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong"
msgstr "© 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong"
-#: src/commands.c:242
+#: src/commands.c:250
msgid "A Tetrinet client for GNOME.\n"
msgstr "Un client de Tetrinet per al GNOME.\n"
-#: src/commands.c:254
+#: src/commands.c:262
msgid "GTetrinet Home Page"
msgstr "Web de GTetrinet"
msgid "Connect to server"
msgstr "Connecta al servidor"
-#: src/dialogs.c:167 src/dialogs.c:429
+#: src/dialogs.c:167
msgid "Team name:"
msgstr "Nom de l'equip:"
#. game type radio buttons
#: src/dialogs.c:357
-msgid "Original"
-msgstr "Original"
+msgid "O_riginal"
+msgstr "O_riginal"
#: src/dialogs.c:359
-msgid "TetriFast"
-msgstr "TetriFast"
+msgid "Tetri_Fast"
+msgstr "Tetri_Fast"
#: src/dialogs.c:381
msgid "Server address"
msgstr "Adreça del servidor"
-#: src/dialogs.c:390 src/gtetrinet.c:80
-msgid "Connect as a spectator"
-msgstr "Connecta com espectador"
+#: src/dialogs.c:390
+msgid "Connect as a _spectator"
+msgstr "Connecta com e_spectador"
#: src/dialogs.c:394
-msgid "Password:"
-msgstr "Contrasenya:"
+msgid "_Password:"
+msgstr "Co_ntrasenya:"
-#: src/dialogs.c:408
+#: src/dialogs.c:409
msgid "Spectate game"
msgstr "Espectar el joc"
-#: src/dialogs.c:417
-msgid "Nick name:"
-msgstr "Nom d'usuari:"
+#: src/dialogs.c:418
+msgid "_Nick name:"
+msgstr "_Nom d'usuari:"
+
+#: src/dialogs.c:431
+msgid "_Team name:"
+msgstr "Nom de l'_equip:"
-#: src/dialogs.c:446
+#: src/dialogs.c:449
msgid "Player information"
msgstr "Informació del jugador"
-#: src/dialogs.c:487
+#: src/dialogs.c:490
msgid "Change Key"
msgstr "Canvia la tecla"
-#: src/dialogs.c:538
+#: src/dialogs.c:541
msgid "Move right"
msgstr "Mou a la dreta"
-#: src/dialogs.c:539
+#: src/dialogs.c:542
msgid "Move left"
msgstr "Mou a l'esquerra"
-#: src/dialogs.c:540
+#: src/dialogs.c:543
msgid "Move down"
msgstr "Mou avall"
-#: src/dialogs.c:541
+#: src/dialogs.c:544
msgid "Rotate right"
msgstr "Rota a la dreta"
-#: src/dialogs.c:542
+#: src/dialogs.c:545
msgid "Rotate left"
msgstr "Rota a l'esquerra"
-#: src/dialogs.c:543
+#: src/dialogs.c:546
msgid "Drop piece"
msgstr "Solta la peça"
-#: src/dialogs.c:544
+#: src/dialogs.c:547
msgid "Discard special"
msgstr "Descarta especial"
-#: src/dialogs.c:545
+#: src/dialogs.c:548
msgid "Send message"
msgstr "Envia missatge"
-#: src/dialogs.c:599
+#: src/dialogs.c:602
#, c-format
msgid "Press new key for \"%s\""
msgstr "Premeu una nova tecla per a «%s»"
-#: src/dialogs.c:816
+#: src/dialogs.c:819
msgid "GTetrinet Preferences"
msgstr "Preferències de GTetrinet"
-#: src/dialogs.c:839
+#: src/dialogs.c:842
msgid ""
"Select a theme from the list.\n"
"Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/"
"Seleccioneu un tema de la llista.\n"
"Instal·leu temes nous en ~/.gtetrinet/themes/"
-#: src/dialogs.c:847
+#: src/dialogs.c:850
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
-#: src/dialogs.c:851
+#: src/dialogs.c:854
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: src/dialogs.c:855
+#: src/dialogs.c:858
msgid "Description:"
msgstr "Descripció:"
-#: src/dialogs.c:873
+#: src/dialogs.c:876
msgid "Selected Theme"
msgstr "Tema seleccionat"
-#: src/dialogs.c:892
+#: src/dialogs.c:895
msgid "Themes"
msgstr "Temes"
#. partyline
-#: src/dialogs.c:897
-msgid "Enable Timestamps"
-msgstr "Habilita les marques de temps"
+#: src/dialogs.c:900
+msgid "Enable _Timestamps"
+msgstr "Habilita les marques de _temps"
-#: src/dialogs.c:899
-msgid "Enable Channel List"
-msgstr "Habilita la llista de canals"
+#: src/dialogs.c:902
+msgid "Enable Channel _List"
+msgstr "Habilita la _llista de canals"
#. FIXME
-#: src/dialogs.c:925 src/gtetrinet.c:257
+#: src/dialogs.c:928 src/gtetrinet.c:257
msgid "Partyline"
msgstr "Partyline"
-#: src/dialogs.c:936
+#: src/dialogs.c:939
msgid "Action"
msgstr "Acció"
-#: src/dialogs.c:938
+#: src/dialogs.c:941
msgid "Key"
msgstr "Tecla"
-#: src/dialogs.c:944
+#: src/dialogs.c:947
msgid ""
"Select an action from the list and press Change Key to change the key "
"associated with the action."
"Seleccioneu una acció de la llista i premeu «Canvia la tecla» per a canviar "
"la tecla associada amb l'acció."
-#: src/dialogs.c:950
-msgid "Change key..."
-msgstr "Canvia la tecla..."
+#: src/dialogs.c:953
+msgid "Change _key..."
+msgstr "Canvia la _tecla..."
-#: src/dialogs.c:955 src/dialogs.c:1008
-msgid "Restore defaults"
-msgstr "Restaura els valors per defecte"
+#: src/dialogs.c:958 src/dialogs.c:1011
+msgid "_Restore defaults"
+msgstr "_Restaura els valors per defecte"
-#: src/dialogs.c:976
+#: src/dialogs.c:979
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclat"
#. sound
-#: src/dialogs.c:981
-msgid "Enable Sound"
-msgstr "Habilita el só"
-
#: src/dialogs.c:984
-msgid "Enable MIDI"
-msgstr "Habilita el MIDI"
+msgid "Enable _Sound"
+msgstr "Habilita el _so"
+
+#: src/dialogs.c:987
+msgid "Enable _MIDI"
+msgstr "Habilita el _MIDI"
-#: src/dialogs.c:998
+#: src/dialogs.c:1001
msgid "Enter command to play a midi file:"
msgstr "Introduïu l'ordre per a reproduir un fitxer de midi:"
-#: src/dialogs.c:1001
+#: src/dialogs.c:1004
msgid ""
"The above command is run when a midi file is to be played. The name of the "
"midi file is placed in the environment variable MIDIFILE."
"L'ordre de dalt s'executa quan s'ha de reproduir un fitxer de midi. El nom "
"del fitxer de midi s'ha de ficar en la variable d'entorn «MIDIFILE»."
-#: src/dialogs.c:1038
+#: src/dialogs.c:1041
msgid "Sound"
msgstr "So"
msgid "TEAM"
msgstr "EQUIP"
+#: src/gtetrinet.c:80
+msgid "Connect as a spectator"
+msgstr "Connecta com espectador"
+
#: src/gtetrinet.c:81
msgid "Spectator password"
msgstr "Contrasenya d'espectador"
msgid "Winlist"
msgstr "Marcadors"
-#: src/partyline.c:77 src/partyline.c:138 src/winlist.c:47
+#: src/partyline.c:77 src/partyline.c:138 src/winlist.c:59
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgstr "%c*** %c%s%c%c està ara sol"
#. "T" stands for "Team" here
-#: src/winlist.c:45
+#: src/winlist.c:57
msgid "T"
msgstr "E"
-#: src/winlist.c:49
+#: src/winlist.c:61
msgid "Score"
msgstr "Puntuació"