# Catalan translation of GTetrinet.
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtetrinet package.
-# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002.
+# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtetrinet 0.5.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-06 18:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-01-05 22:21+0100\n"
+"Project-Id-Version: gtetrinet 0.5.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-01-08 15:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-01-08 16:15+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: src/commands.c:85
msgid "Detach the current notebook page"
-msgstr "Separa la pàgina del quadern actual"
+msgstr "Separa la pàgina actual del quadern"
#: src/commands.c:207
msgid "Game in progress"
msgstr "Avís: el tema no te un nom"
#. make dialog that asks for address/nickname
-#: src/dialogs.c:84 src/dialogs.c:266 src/gtetrinet.c:65
+#: src/dialogs.c:85 src/dialogs.c:301 src/gtetrinet.c:65
msgid "Connect to server"
msgstr "Connecta al servidor"
-#: src/dialogs.c:156 src/dialogs.c:362
+#: src/dialogs.c:168 src/dialogs.c:397
msgid "Team name:"
msgstr "Nom de l'equip:"
+#: src/dialogs.c:208
+msgid "You must specify a server name."
+msgstr "Teniu que especificar un nom de servidor."
+
+#: src/dialogs.c:218
+msgid "Please specify a password to connect as spectator."
+msgstr "Teniu que especificar una contrasenya per a connectar com espectador."
+
+#: src/dialogs.c:233
+msgid "Please specify a valid nickname."
+msgstr "Teniu que especificar un nom vàlid."
+
#. game type radio buttons
-#: src/dialogs.c:290
+#: src/dialogs.c:325
msgid "Original"
msgstr "Original"
-#: src/dialogs.c:292
+#: src/dialogs.c:327
msgid "TetriFast"
msgstr "TetriFast"
-#: src/dialogs.c:314
+#: src/dialogs.c:349
msgid "Server address"
msgstr "Adreça del servidor"
-#: src/dialogs.c:323 src/gtetrinet.c:68
+#: src/dialogs.c:358 src/gtetrinet.c:68
msgid "Connect as a spectator"
msgstr "Connecta com espectador"
-#: src/dialogs.c:327
+#: src/dialogs.c:362
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
-#: src/dialogs.c:341
+#: src/dialogs.c:376
msgid "Spectate game"
msgstr "Espectar el joc"
-#: src/dialogs.c:350
+#: src/dialogs.c:385
msgid "Nick name:"
msgstr "Nom d'usuari:"
-#: src/dialogs.c:379
+#: src/dialogs.c:414
msgid "Player information"
msgstr "Informació del jugador"
-#: src/dialogs.c:418
+#: src/dialogs.c:454
msgid "Change Key"
msgstr "Canvia la tecla"
-#: src/dialogs.c:476
+#: src/dialogs.c:512
msgid "Move right"
msgstr "Mou a la dreta"
-#: src/dialogs.c:477
+#: src/dialogs.c:513
msgid "Move left"
msgstr "Mou a l'esquerra"
-#: src/dialogs.c:478
+#: src/dialogs.c:514
msgid "Move down"
msgstr "Mou avall"
-#: src/dialogs.c:479
+#: src/dialogs.c:515
msgid "Rotate right"
msgstr "Rota a la dreta"
-#: src/dialogs.c:480
+#: src/dialogs.c:516
msgid "Rotate left"
msgstr "Rota a l'esquerra"
-#: src/dialogs.c:481
+#: src/dialogs.c:517
msgid "Drop piece"
msgstr "Solta la peça"
-#: src/dialogs.c:482
+#: src/dialogs.c:518
msgid "Discard special"
msgstr "Descarta especial"
-#: src/dialogs.c:483
+#: src/dialogs.c:519
msgid "Send message"
msgstr "Envia missatge"
-#: src/dialogs.c:533
+#: src/dialogs.c:569
#, c-format
msgid "Press new key for \"%s\""
msgstr "Premeu una nova tecla per a «%s»"
-#: src/dialogs.c:762
+#: src/dialogs.c:807
msgid "GTetrinet Preferences"
msgstr "Preferències de GTetrinet"
-#: src/dialogs.c:773
+#: src/dialogs.c:818
msgid ""
"Select a theme from the list.\n"
"Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/"
"Seleccioneu un tema de la llista.\n"
"Instal·leu temes nous en ~/.gtetrinet/themes/"
-#: src/dialogs.c:781
+#: src/dialogs.c:826
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
-#: src/dialogs.c:785
+#: src/dialogs.c:830
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: src/dialogs.c:789
+#: src/dialogs.c:834
msgid "Description:"
msgstr "Descripció:"
-#: src/dialogs.c:807
+#: src/dialogs.c:852
msgid "Selected Theme"
msgstr "Tema seleccionat"
-#: src/dialogs.c:830
+#: src/dialogs.c:875
msgid "Themes"
msgstr "Temes"
-#: src/dialogs.c:837
+#: src/dialogs.c:882
msgid "Action"
msgstr "Acció"
-#: src/dialogs.c:839
+#: src/dialogs.c:884
msgid "Key"
msgstr "Tecla"
-#: src/dialogs.c:845
+#: src/dialogs.c:890
msgid ""
"Select an action from the list and press Change Key to change the key "
"associated with the action."
"Seleccioneu una acció de la llista i premeu «Canvia la tecla» per a canviar "
"la tecla associada amb l'acció."
-#: src/dialogs.c:851
+#: src/dialogs.c:896
msgid "Change key..."
msgstr "Canvia la tecla..."
-#: src/dialogs.c:856 src/dialogs.c:914
+#: src/dialogs.c:901 src/dialogs.c:959
msgid "Restore defaults"
msgstr "Restaura els valors per defecte"
-#: src/dialogs.c:881
+#: src/dialogs.c:926
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclat"
#. sound
-#: src/dialogs.c:887
+#: src/dialogs.c:932
msgid "Enable Sound"
msgstr "Habilita el só"
-#: src/dialogs.c:890
+#: src/dialogs.c:935
msgid "Enable MIDI"
msgstr "Habilita el MIDI"
-#: src/dialogs.c:904
+#: src/dialogs.c:949
msgid "Enter command to play a midi file:"
msgstr "Introduïu l'ordre per a reproduir un fitxer de midi:"
-#: src/dialogs.c:907
+#: src/dialogs.c:952
msgid ""
"The above command is run when a midi file is to be played. The name of the "
"midi file is placed in the environment variable MIDIFILE."
"L'ordre de dalt s'executa quan s'ha de reproduir un fitxer de midi. El nom "
"del fitxer de midi s'ha de ficar en la variable d'entorn «MIDIFILE»."
-#: src/dialogs.c:948
+#: src/dialogs.c:993
msgid "Sound"
-msgstr "Só"
+msgstr "So"
#: src/fields.c:66
msgid ""
msgid "Attacks and defenses:"
msgstr "Atacs i defenses:"
-#: src/fields.c:410
+#: src/fields.c:412
msgid "Not playing"
msgstr "No està jugant"
-#: src/fields.c:441
+#: src/fields.c:443
msgid "Specials:"
msgstr "Especials:"
msgstr "CONTRASENYA"
#. FIXME
-#: src/gtetrinet.c:192 src/gtetrinet.c:329 src/gtetrinet.c:373
+#: src/gtetrinet.c:192 src/gtetrinet.c:330 src/gtetrinet.c:374
msgid "Playing Fields"
msgstr "Camps de joc"
msgid "Winlist"
msgstr "Marcadors"
-#: src/partyline.c:89 src/winlist.c:46
+#: src/partyline.c:88 src/winlist.c:46
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: src/partyline.c:91
+#: src/partyline.c:90
msgid "Team"
msgstr "Equip"
-#: src/partyline.c:105
+#: src/partyline.c:104
msgid "Your name:"
msgstr "El vostre nom:"
-#: src/partyline.c:114
+#: src/partyline.c:113
msgid "Your team:"
msgstr "El vostre equip:"
msgid "Score"
msgstr "Puntuació"
-#: gtetrinet.desktop.in:3
+#: gtetrinet.desktop.in.h:1
msgid "GTetrinet"
msgstr "GTetrinet"
-#: gtetrinet.desktop.in:4
+#: gtetrinet.desktop.in.h:2
msgid "Tetrinet client for GNOME"
msgstr "Client de Tetrinet per al GNOME"
# German translation of GTetrinet
-# Copyright (C) 2002 Ka-shu Wong
+# Copyright (C) 2002, 2003 Ka-shu Wong
# This file is distributed under the same license as the gtetrinet package.
-# Gerfried Fuchs <alfie@ist.org>, 2002.
+# Gerfried Fuchs <alfie@ist.org>, 2002, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtetrinet 0.5.0pre1\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-06 18:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-11-18 17:05+0100\n"
+"Project-Id-Version: gtetrinet 0.5.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-01-08 15:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-01-08 16:14+0100\n"
"Last-Translator: Gerfried Fuchs <alfie@ist.org>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Verbinden"
#: src/commands.c:75
-#, fuzzy
msgid "Connect to a server"
-msgstr "Zum Server verbinden"
+msgstr "Zu einem Server verbinden"
#: src/commands.c:76
msgid "Disconnect"
msgstr "Verbindung trennen"
#: src/commands.c:76
-#, fuzzy
msgid "Disconnect from the current server"
-msgstr "Verbindung zum Server _trennen..."
+msgstr "Verbindung vom aktuellen Server trennen"
#: src/commands.c:78
msgid "Start game"
msgstr "Spiel starten"
#: src/commands.c:78
-#, fuzzy
msgid "Start a new game"
-msgstr "Spiel starten"
+msgstr "Ein neues Spiel starten"
#: src/commands.c:79
msgid "Pause game"
msgstr "Spiel unterbrechen"
#: src/commands.c:79
-#, fuzzy
msgid "Pause the game"
-msgstr "Spiel unterbrechen"
+msgstr "Das Spiel unterbrechen"
#: src/commands.c:80
msgid "End game"
#: src/commands.c:80
msgid "End the current game"
-msgstr ""
+msgstr "Das aktuelle Spiel beenden"
#: src/commands.c:82 src/dialogs.c:148
msgid "Change team"
#: src/commands.c:82
msgid "Change your current team name"
-msgstr ""
+msgstr "Ihren aktuellen Team-Namen ändern"
#: src/commands.c:85
msgid "Detach page"
#: src/commands.c:85
msgid "Detach the current notebook page"
-msgstr ""
+msgstr "Die aktuelle Notebook-Seite loslösen"
#: src/commands.c:207
msgid "Game in progress"
#: src/commands.c:231
msgid "Dani Carbonell <bocata@panete.net>"
-msgstr ""
+msgstr "Dani Carbonell <bocata@panete.net>"
#. Translators: translate as your names & emails
#: src/commands.c:236
msgstr "Gerfried Fuchs <alfie@debian.org>"
#: src/commands.c:241
-#, fuzzy
msgid "(C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong"
-msgstr "(C) 1999, 2000, 2001, 2002 Ka-shu Wong"
+msgstr "(C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong"
#: src/commands.c:242
msgid "A Tetrinet client for GNOME.\n"
msgstr "Warnung: Theme hat keinen Namen"
#. make dialog that asks for address/nickname
-#: src/dialogs.c:84 src/dialogs.c:266 src/gtetrinet.c:65
+#: src/dialogs.c:85 src/dialogs.c:301 src/gtetrinet.c:65
msgid "Connect to server"
msgstr "Zum Server verbinden"
-#: src/dialogs.c:156 src/dialogs.c:362
+#: src/dialogs.c:168 src/dialogs.c:397
msgid "Team name:"
msgstr "Team-Name:"
+#: src/dialogs.c:208
+msgid "You must specify a server name."
+msgstr "Sie müssen einen Server-Namen angeben."
+
+#: src/dialogs.c:218
+msgid "Please specify a password to connect as spectator."
+msgstr "Geben Sie bitte ein Passwort an, um als Zuseher zu verbinden."
+
+#: src/dialogs.c:233
+msgid "Please specify a valid nickname."
+msgstr "Geben Sie bitte einen gültigen Spitznamen an."
+
#. game type radio buttons
-#: src/dialogs.c:290
+#: src/dialogs.c:325
msgid "Original"
msgstr "Original"
-#: src/dialogs.c:292
+#: src/dialogs.c:327
msgid "TetriFast"
msgstr "TetriFast"
-#: src/dialogs.c:314
+#: src/dialogs.c:349
msgid "Server address"
msgstr "Server-Adresse"
-#: src/dialogs.c:323 src/gtetrinet.c:68
+#: src/dialogs.c:358 src/gtetrinet.c:68
msgid "Connect as a spectator"
-msgstr "Als Zuschauer verbinden"
+msgstr "Als Zuseher verbinden"
-#: src/dialogs.c:327
+#: src/dialogs.c:362
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
-#: src/dialogs.c:341
+#: src/dialogs.c:376
msgid "Spectate game"
msgstr "Spiel beobachten"
-#: src/dialogs.c:350
+#: src/dialogs.c:385
msgid "Nick name:"
msgstr "Spitzname:"
-#: src/dialogs.c:379
+#: src/dialogs.c:414
msgid "Player information"
msgstr "Spieler-Informationen"
-#: src/dialogs.c:418
+#: src/dialogs.c:454
msgid "Change Key"
msgstr "Taste ändern"
-#: src/dialogs.c:476
+#: src/dialogs.c:512
msgid "Move right"
msgstr "Nach links"
-#: src/dialogs.c:477
+#: src/dialogs.c:513
msgid "Move left"
msgstr "Nach rechts"
-#: src/dialogs.c:478
+#: src/dialogs.c:514
msgid "Move down"
msgstr "Nach unten"
-#: src/dialogs.c:479
+#: src/dialogs.c:515
msgid "Rotate right"
msgstr "Rechts drehen"
-#: src/dialogs.c:480
+#: src/dialogs.c:516
msgid "Rotate left"
msgstr "Links drehen"
-#: src/dialogs.c:481
+#: src/dialogs.c:517
msgid "Drop piece"
msgstr "Stein fallen lassen"
-#: src/dialogs.c:482
+#: src/dialogs.c:518
msgid "Discard special"
-msgstr ""
+msgstr "Spezial-Block wegwerfen"
-#: src/dialogs.c:483
+#: src/dialogs.c:519
msgid "Send message"
msgstr "Nachricht schicken"
-#: src/dialogs.c:533
+#: src/dialogs.c:569
#, c-format
msgid "Press new key for \"%s\""
msgstr "Drücken Sie die neue Taste für \"%s\""
-#: src/dialogs.c:762
+#: src/dialogs.c:807
msgid "GTetrinet Preferences"
msgstr "GTetrinet-Einstellungen"
-#: src/dialogs.c:773
+#: src/dialogs.c:818
msgid ""
"Select a theme from the list.\n"
"Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/"
"Wählen Sie ein Theme aus der Liste.\n"
"Installieren Sie neue Themes nach ~/.gtetrinet/themes/"
-#: src/dialogs.c:781
+#: src/dialogs.c:826
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
-#: src/dialogs.c:785
+#: src/dialogs.c:830
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: src/dialogs.c:789
+#: src/dialogs.c:834
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
-#: src/dialogs.c:807
+#: src/dialogs.c:852
msgid "Selected Theme"
msgstr "Gewähltes Theme"
-#: src/dialogs.c:830
+#: src/dialogs.c:875
msgid "Themes"
msgstr "Themes"
-#: src/dialogs.c:837
+#: src/dialogs.c:882
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
-#: src/dialogs.c:839
+#: src/dialogs.c:884
msgid "Key"
msgstr "Taste"
-#: src/dialogs.c:845
+#: src/dialogs.c:890
msgid ""
"Select an action from the list and press Change Key to change the key "
"associated with the action."
"Wählen Sie eine Aktion aus der Liste und drücken Sie Taste ändern um die mit "
"der Aktion verknüpfte Taste zu ändern."
-#: src/dialogs.c:851
+#: src/dialogs.c:896
msgid "Change key..."
msgstr "Taste ändern..."
-#: src/dialogs.c:856 src/dialogs.c:914
+#: src/dialogs.c:901 src/dialogs.c:959
msgid "Restore defaults"
msgstr "Vorgaben wiederherstellen"
-#: src/dialogs.c:881
+#: src/dialogs.c:926
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#. sound
-#: src/dialogs.c:887
+#: src/dialogs.c:932
msgid "Enable Sound"
msgstr "Musik aktivieren"
-#: src/dialogs.c:890
+#: src/dialogs.c:935
msgid "Enable MIDI"
msgstr "MIDI aktivieren"
-#: src/dialogs.c:904
+#: src/dialogs.c:949
msgid "Enter command to play a midi file:"
msgstr "Geben Sie den Befehl zum Abzuspielen einer Midi-Datei ein:"
-#: src/dialogs.c:907
+#: src/dialogs.c:952
msgid ""
"The above command is run when a midi file is to be played. The name of the "
"midi file is placed in the environment variable MIDIFILE."
"wird. Der Name der Midi-Datei ist in der Umgebungsvariable MIDIFILE "
"vorhanden."
-#: src/dialogs.c:948
+#: src/dialogs.c:993
msgid "Sound"
msgstr "Musik"
msgid "Attacks and defenses:"
msgstr "Angriffe und Verteidungungen:"
-#: src/fields.c:410
+#: src/fields.c:412
msgid "Not playing"
msgstr "Spielt nicht"
-#: src/fields.c:441
+#: src/fields.c:443
msgid "Specials:"
msgstr "Specials:"
#: src/gtetrinet.c:69
msgid "Spectator password"
-msgstr "Zuschauerpasswort"
+msgstr "Zuseherpasswort"
#: src/gtetrinet.c:69
msgid "PASSWORD"
msgstr "PASSWORT"
#. FIXME
-#: src/gtetrinet.c:192 src/gtetrinet.c:329 src/gtetrinet.c:373
+#: src/gtetrinet.c:192 src/gtetrinet.c:330 src/gtetrinet.c:374
msgid "Playing Fields"
msgstr "Spielfelder"
msgid "Winlist"
msgstr "Siegerliste"
-#: src/partyline.c:89 src/winlist.c:46
+#: src/partyline.c:88 src/winlist.c:46
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: src/partyline.c:91
+#: src/partyline.c:90
msgid "Team"
msgstr "Team"
-#: src/partyline.c:105
+#: src/partyline.c:104
msgid "Your name:"
msgstr "Ihr Name:"
-#: src/partyline.c:114
+#: src/partyline.c:113
msgid "Your team:"
msgstr "Ihr Team:"
#: src/tetrinet.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%c%c*** Disconnected from server"
-msgstr "Verbindung zum Server _trennen..."
+msgstr "%c%c*** Vom Server getrennt"
#: src/tetrinet.c:210
msgid "Error connecting: "
msgstr "Fehler beim Verbinden: "
#: src/tetrinet.c:239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%c%c*** Connected to server"
-msgstr "Zum Server verbinden"
+msgstr "%c%c*** Mit dem Server verbunden"
#: src/tetrinet.c:336
#, c-format
msgid "%c%c*** You have been kicked from the game"
-msgstr ""
+msgstr "%c%c*** Sie wurden aus dem Spiel geworfen"
#: src/tetrinet.c:340
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c has been kicked from the game"
-msgstr ""
+msgstr "%c*** %c%s%c%c wurde aus dem Spiel geworfen"
#: src/tetrinet.c:431
#, c-format
msgid "%c*** Team %c%s%c%c has won the game"
-msgstr ""
+msgstr "%c*** Team %c%s%c%c hat das Spiel gewonnen"
#: src/tetrinet.c:437
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c has won the game"
-msgstr " ist dem Spiel beigetreten"
+msgstr "%c*** %c%s%c%c hat das Spiel gewonnen"
#: src/tetrinet.c:497
#, c-format
msgid "%c*** The game has %cstarted"
-msgstr ""
+msgstr "%c*** Das Spiel hat %cbegonnen"
#: src/tetrinet.c:522
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%c*** The game is %cin progress"
-msgstr "Spiel im Gange"
+msgstr "%c*** Das Spiel ist %cim Gange"
#: src/tetrinet.c:533
#, c-format
msgid "%c*** The game has %cpaused"
-msgstr ""
+msgstr "%c*** Das Spiel wurde %cunterbrochen"
#: src/tetrinet.c:535
#, c-format
msgid "The game has %c%cpaused"
-msgstr ""
+msgstr "Das Spiel wurde %c%cunterbrochen"
#: src/tetrinet.c:540
#, c-format
msgid "%c*** The game has %cresumed"
-msgstr ""
+msgstr "%c*** Das Spiel wird %cfortgesetzt"
#: src/tetrinet.c:542
#, c-format
msgid "The game has %c%cresumed"
-msgstr ""
+msgstr "Das Spiel wird %c%cfortgesetzt"
#: src/tetrinet.c:551
#, c-format
msgid "%c*** The game has %cended"
-msgstr ""
+msgstr "%c*** Das Spiel ist %cbeendet"
#: src/tetrinet.c:661
#, c-format
msgid "%c*** You have joined %c%s%c%c"
-msgstr ""
+msgstr "%c*** Sie sind %c%s%c%c beigetreten"
#: src/tetrinet.c:678
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c has joined the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)"
-msgstr ""
+msgstr "%c*** %c%s%c%c ist den Zusehern %c%c(%c%s%c%c%c) beigetreten"
#: src/tetrinet.c:699
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c has left the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)"
-msgstr ""
+msgstr "%c*** %c%s%c%c hat die Zuseher %c%c(%c%s%c%c%c) verlassen"
#: src/tetrinet.c:856
msgid "No special blocks"
#: src/tetrinet.c:1015 src/tetrinet.c:1022
#, c-format
msgid " on %c%c%s%c%c"
-msgstr ""
+msgstr " auf %c%c%s%c%c"
#: src/tetrinet.c:1032
msgid " to All"
-msgstr ""
+msgstr " an Alle"
#: src/tetrinet.c:1038 src/tetrinet.c:1045
#, c-format
msgid " by %c%c%s%c%c"
-msgstr ""
+msgstr " von %c%c%s%c%c"
#: src/tetrinet.c:1678
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c is the moderator"
-msgstr ""
+msgstr "%c*** %c%s%c%c ist der Moderator"
#. remove ", " from end of string
#: src/tetrinet.c:1727
#: src/tetrinet.c:1765
#, c-format
msgid "%s is on team %c%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ist im Team %c%s"
#: src/tetrinet.c:1768
#, c-format
msgid "%s is alone"
-msgstr ""
+msgstr "%s ist allein"
#: src/tetrinet.c:1770
#, c-format
msgid "%s are on team %c%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s sind im Team %c%s"
#: src/tetrinet.c:1773
#, c-format
msgid "%s are alone"
-msgstr ""
+msgstr "%s sind allein"
#: src/tetrinet.c:1814
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c is now on team %c%s"
-msgstr ""
+msgstr "%c*** %c%s%c%c ist nun im Team %c%s"
#: src/tetrinet.c:1821
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c is now alone"
-msgstr ""
+msgstr "%c*** %c%s%c%c ist nun allein"
#: src/winlist.c:44
msgid "T"
msgid "Score"
msgstr "Punkte"
-#~ msgid "Connect to Server"
-#~ msgstr "Mit Server verbinden"
+#: gtetrinet.desktop.in.h:1
+msgid "GTetrinet"
+msgstr "GTetrinet"
-#~ msgid "Connect as spectator"
-#~ msgstr "Als Zuschauer verbinden"
+#: gtetrinet.desktop.in.h:2
+msgid "Tetrinet client for GNOME"
+msgstr "Tetrinet-Client für GNOME"