# translation of gtetrinet.HEAD.ne.po to Nepali
-# translation of gtetrinet.HEAD.po to Nepali
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
# Pawan Chitrakar <pawan@mpp.org.np>, 2005.
# Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail.com>, 2005.
# Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>, 2005.
# Kapil Timilsina <lipak21@gmail.com>, 2005.
# Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
-#
+# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtetrinet.HEAD.ne\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-15 12:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-06 14:19+0545\n"
-"Last-Translator: Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-02 03:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-17 20:15+0545\n"
+"Last-Translator: Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n"
#: ../src/client.c:243
msgid "Couldn't resolve hostname."
-msgstr "होस्टनाम स्पष्ट गर्न सकेन"
+msgstr "होस्टनाम स्पष्ट गर्न सकेन ।"
#: ../src/commands.c:45
msgid "_Connect to server..."
#: ../src/commands.c:261
msgid "Connected to\n"
-msgstr "यस संगग जडित\n"
+msgstr "यससँग जडान गरिएको\n"
#: ../src/commands.c:265
msgid "Not connected"
#. Translators: translate as your names & emails
#: ../src/commands.c:309
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Kapil Timilsina<lipak21@gmail.com> "
-"Mahesh Subedi<submanesh@gmail.com>"
+msgstr "Kapil Timilsina<lipak21@gmail.com> Mahesh Subedi<submanesh@gmail.com>"
#: ../src/commands.c:323
msgid "A Tetrinet client for GNOME.\n"
-msgstr "GNOME का लागि एउटा टेट्रिनेट ग्राहक\n"
+msgstr "जिनोमका लागि एउटा टेट्रिनेट ग्राहक\n"
#: ../src/config.c:140
msgid "Warning: theme does not have a name, reverting to default."
msgstr "चेतावनी: विषयवस्तुको नाम छैन, पूर्वनिर्धारितमा फर्कंदै"
#. make dialog that asks for address/nickname
-#: ../src/dialogs.c:85 ../src/dialogs.c:324 ../src/gtetrinet.c:77
+#: ../src/dialogs.c:85 ../src/dialogs.c:320 ../src/gtetrinet.c:77
msgid "Connect to server"
msgstr "सर्भरसँग जडान गर्नुहोस्"
msgid "Team name:"
msgstr "समूह नाम"
-#: ../src/dialogs.c:210
+#: ../src/dialogs.c:209
msgid "You must specify a server name."
-msgstr "तपाà¤\88à¤\81लà¥\87 à¤\8fà¤\89à¤\9fा सरà¥\8dà¤à¤° नाम निरà¥\8dदिषà¥\8dà¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81परà¥\8dà¤\9b।"
+msgstr "तपाईँले सर्भर नाम निर्दिष्ट गर्नुपर्छ।"
-#: ../src/dialogs.c:227
+#: ../src/dialogs.c:226
msgid "Please specify a password to connect as spectator."
-msgstr "स्पेकटेटरको रूपमा जडान गर्न पासवर्ड निर्दिष्ट गर्नुहोस्।"
+msgstr "à¤\95à¥\83पया सà¥\8dपà¥\87à¤\95à¤\9fà¥\87à¤\9fरà¤\95à¥\8b रà¥\82पमा à¤\9cडान à¤\97रà¥\8dन पासवरà¥\8dड निरà¥\8dदिषà¥\8dà¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d।"
-#: ../src/dialogs.c:248
+#: ../src/dialogs.c:247
msgid "Please specify a valid nickname."
-msgstr "à¤\95à¥\83पया à¤\8fà¤\89à¤\9fा वà¥\88ध à¤\89पनाम निरà¥\8dदिषà¥\8dà¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d।"
+msgstr "कृपया वैध उपनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्।"
#. game type radio buttons
-#: ../src/dialogs.c:353
+#: ../src/dialogs.c:349
msgid "O_riginal"
msgstr "मौलिक"
-#: ../src/dialogs.c:355
+#: ../src/dialogs.c:351
msgid "Tetri_Fast"
-msgstr "ट्रेटि छिटो"
+msgstr "ट्रेटिफास्ट"
-#: ../src/dialogs.c:377
+#: ../src/dialogs.c:373
msgid "Server address"
msgstr "सर्भर ठेगाना"
-#: ../src/dialogs.c:386
+#: ../src/dialogs.c:382
msgid "Connect as a _spectator"
-msgstr "दरà¥\8dशà¤\95को रूपमा जडान गर्नुहोस्"
+msgstr "सà¥\8dपà¥\87à¤\95à¥\8dà¤\9fà¥\87à¤\9fरको रूपमा जडान गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs.c:390
+#: ../src/dialogs.c:386
msgid "_Password:"
msgstr "पासवर्ड:"
-#: ../src/dialogs.c:407
+#: ../src/dialogs.c:403
msgid "Spectate game"
msgstr "खेल हेर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs.c:416
+#: ../src/dialogs.c:412
msgid "_Nick name:"
msgstr "उपनाम:"
-#: ../src/dialogs.c:430
+#: ../src/dialogs.c:426
msgid "_Team name:"
msgstr "समूह नाम:"
-#: ../src/dialogs.c:449
+#: ../src/dialogs.c:445
msgid "Player information"
msgstr "खेलाडी जानकारी"
-#: ../src/dialogs.c:490
+#: ../src/dialogs.c:486
msgid "Change Key"
msgstr "कुञ्जी परिवर्तन गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs.c:541
+#: ../src/dialogs.c:537
msgid "Move right"
msgstr "दायाँ सार्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs.c:542
+#: ../src/dialogs.c:538
msgid "Move left"
msgstr "बायाँ सार्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs.c:543
+#: ../src/dialogs.c:539
msgid "Move down"
msgstr "तल सार्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs.c:544
+#: ../src/dialogs.c:540
msgid "Rotate right"
msgstr "दायाँ घुमाउनुहोस्"
-#: ../src/dialogs.c:545
+#: ../src/dialogs.c:541
msgid "Rotate left"
msgstr "बायाँ घुमाउनुहोस्"
-#: ../src/dialogs.c:546
+#: ../src/dialogs.c:542
msgid "Drop piece"
-msgstr "à¤\9fà¥\81à¤\95à¥\8dरा à¤\96साल्नुहोस्"
+msgstr "à¤\9fà¥\81à¤\95à¥\8dरा à¤\9bà¥\8bड्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs.c:547
+#: ../src/dialogs.c:543
msgid "Discard special"
msgstr "विशेष छोड्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs.c:548
+#: ../src/dialogs.c:544
msgid "Send message"
msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्"
-#: ../src/dialogs.c:549
+#: ../src/dialogs.c:545
msgid "Special to field 1"
-msgstr "फाà¤\81à¤\9f १ मा विशेष"
+msgstr "फाà¤\81à¤\9f १ लाà¤\88 विशेष"
-#: ../src/dialogs.c:550
+#: ../src/dialogs.c:546
msgid "Special to field 2"
-msgstr "फाà¤\81à¤\9f २ मा विशेष"
+msgstr "फाà¤\81à¤\9f २ लाà¤\88 विशेष"
-#: ../src/dialogs.c:551
+#: ../src/dialogs.c:547
msgid "Special to field 3"
-msgstr "फाà¤\81à¤\9f ३ मा विशेष"
+msgstr "फाà¤\81à¤\9f ३ लाà¤\88 विशेष"
-#: ../src/dialogs.c:552
+#: ../src/dialogs.c:548
msgid "Special to field 4"
-msgstr "फाà¤\81à¤\9f ४ मा विशेष"
+msgstr "फाà¤\81à¤\9f ४ लाà¤\88 विशेष"
-#: ../src/dialogs.c:553
+#: ../src/dialogs.c:549
msgid "Special to field 5"
-msgstr "फाà¤\81à¤\9f ५ मा विशेष"
+msgstr "फाà¤\81à¤\9f ५ लाà¤\88 विशेष"
-#: ../src/dialogs.c:554
+#: ../src/dialogs.c:550
msgid "Special to field 6"
-msgstr "फाà¤\81à¤\9f ६ मा विशेष"
+msgstr "फाà¤\81à¤\9f ६ लाà¤\88 विशेष"
-#: ../src/dialogs.c:614
+#: ../src/dialogs.c:610
#, c-format
msgid "Press new key for \"%s\""
msgstr "\"%s\"का लागि नयाँ कुञ्जी थिच्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs.c:831
+#: ../src/dialogs.c:827
msgid "GTetrinet Preferences"
msgstr "जीटेट्रिनेट प्राथमिकताहरू"
-#: ../src/dialogs.c:853
+#: ../src/dialogs.c:849
msgid ""
"Select a theme from the list.\n"
"Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/"
"सूचीबाट एउटा विषयवस्तु चयन गर्नुहोस्।\n"
"नयाँ विषयवस्तुहरू स्थापना गर्नुहोस् ~/.gtetrinet/themes/"
-#: ../src/dialogs.c:860
+#: ../src/dialogs.c:856
msgid "Name:"
msgstr "नाम:"
-#: ../src/dialogs.c:863
+#: ../src/dialogs.c:859
msgid "Author:"
msgstr "लेखक:"
-#: ../src/dialogs.c:866
+#: ../src/dialogs.c:862
msgid "Description:"
msgstr "वर्णन:"
-#: ../src/dialogs.c:879
+#: ../src/dialogs.c:875
msgid "Selected Theme"
-msgstr "चयन विषयवस्तु"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95ा विषयवसà¥\8dतà¥\81"
-#: ../src/dialogs.c:895
+#: ../src/dialogs.c:891
msgid "Download new themes"
msgstr "नयाँ विषयवस्तुहरू डाउनलोड गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs.c:900
+#: ../src/dialogs.c:896
msgid "Themes"
msgstr "विषयवस्तुहरू"
#. partyline
-#: ../src/dialogs.c:905
+#: ../src/dialogs.c:901
msgid "Enable _Timestamps"
msgstr "टाइमस्टाम्पहरू सक्षम पार्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs.c:907
+#: ../src/dialogs.c:903
msgid "Enable Channel _List"
msgstr "च्यानल सूची सक्षम पार्नुहोस्"
#. FIXME
-#: ../src/dialogs.c:933 ../src/gtetrinet.c:281
+#: ../src/dialogs.c:929 ../src/gtetrinet.c:281
msgid "Partyline"
msgstr "पार्टिलाइन"
-#: ../src/dialogs.c:944
+#: ../src/dialogs.c:940
msgid "Action"
msgstr "कार्य"
-#: ../src/dialogs.c:946
+#: ../src/dialogs.c:942
msgid "Key"
msgstr "कुञ्जी"
-#: ../src/dialogs.c:952
+#: ../src/dialogs.c:948
msgid ""
"Select an action from the list and press Change Key to change the key "
"associated with the action."
msgstr ""
-"सà¥\82à¤\9aà¥\80बाà¤\9f à¤\8fà¤\89à¤\9fा à¤\95ारà¥\8dय à¤\9aयन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d à¤\85नि à¤\95ारà¥\8dयसà¤\81à¤\97 सà¤\99à¥\8dà¤\97ठित कुञ्जी परिवर्तन गर्न परिवर्तन कुञ्जी "
+"सà¥\82à¤\9aà¥\80बाà¤\9f à¤\8fà¤\89à¤\9fा à¤\95ारà¥\8dय à¤\9aयन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d à¤\85नि à¤\95ारà¥\8dयसà¤\81à¤\97 समà¥\8dबनà¥\8dधित कुञ्जी परिवर्तन गर्न परिवर्तन कुञ्जी "
"थिच्नुहोस्।"
-#: ../src/dialogs.c:959
+#: ../src/dialogs.c:955
msgid "Change _key..."
msgstr "कुञ्जी परिवर्तन गर्नुहोस्..."
-#: ../src/dialogs.c:964 ../src/dialogs.c:1017
+#: ../src/dialogs.c:960 ../src/dialogs.c:1013
msgid "_Restore defaults"
-msgstr "पà¥\82रà¥\8dवनिरà¥\8dधारितहरू पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
+msgstr "पà¥\82रà¥\8dवनिरà¥\8dधारणहरू पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
-#: ../src/dialogs.c:985
+#: ../src/dialogs.c:981
msgid "Keyboard"
msgstr "कुञ्जीपाटी"
#. sound
-#: ../src/dialogs.c:990
+#: ../src/dialogs.c:986
msgid "Enable _Sound"
msgstr "ध्वनि सक्षम पार्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs.c:993
+#: ../src/dialogs.c:989
msgid "Enable _MIDI"
-msgstr "MIDI सक्षम पार्नुहोस्"
+msgstr "मिडि सक्षम पार्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs.c:1007
+#: ../src/dialogs.c:1003
msgid "Enter command to play a midi file:"
msgstr "मिडि फाइल प्ले गर्नका लागि आदेश प्रविष्ट गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs.c:1010
+#: ../src/dialogs.c:1006
msgid ""
"The above command is run when a midi file is to be played. The name of the "
"midi file is placed in the environment variable MIDIFILE."
"मिडि फाइल प्ले हुने बेलामा माथिको आदेश चालु हुन्छ। मिडि फाइलको नाम वातावरण चल "
"MIDIFILE मा राखिएको छ"
-#: ../src/dialogs.c:1047
+#: ../src/dialogs.c:1043
msgid "Sound"
msgstr "ध्वनि"
"Falling back to default"
msgstr ""
"विषयवस्तु लोड गर्दा त्रुटि: पूर्वावस्थामा फर्केर\n"
-"à¤\97à¥\8dराफिà¤\95à¥\8dस फाà¤\87ल लà¥\8bड à¤\97रà¥\8dन सà¤\95à¥\8dदैन"
+"à¤\97à¥\8dराफिà¤\95à¥\8dस फाà¤\87ल लà¥\8bड à¤\97रà¥\8dन सà¤\95िà¤\81दैन"
#. shouldnt happen
#: ../src/fields.c:85
#: ../src/fields.c:227
msgid "Level:"
-msgstr "सà¥\8dतर:"
+msgstr "तह:"
#: ../src/fields.c:229
msgid "Active level:"
-msgstr "सà¤\95à¥\8dरिय सà¥\8dतर:"
+msgstr "सà¤\95à¥\8dरिय तह:"
#: ../src/fields.c:277
msgid "Attacks and defenses:"
-msgstr "आक्रमणहरू र रक्षाहरू:"
+msgstr "आक्रमण र रक्षा:"
#: ../src/fields.c:420
msgid "Not playing"
#: ../src/fields.c:447
msgid "Specials:"
-msgstr "विशेषहरू:"
+msgstr "विशेष:"
#: ../src/gtetrinet.c:77
msgid "SERVER"
msgid "Your team:"
msgstr "तपाईँको समूह:"
-#: ../src/partyline.c:638
+#: ../src/partyline.c:636
msgid "Talking in channel"
msgstr "च्यानलमा कुरा गर्दै"
-#: ../src/partyline.c:640
+#: ../src/partyline.c:638
msgid "Disconnected"
msgstr "विच्छेद भएको"
#: ../gtetrinet.desktop.in.h:3
msgid "Tetrinet client for GNOME"
-msgstr "GNOME का लागि टेट्रिनेट ग्राहक"
+msgstr "जिनोमका लागि टेट्रिनेट ग्राहक"
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:1
msgid "Command to run to play midi files"
"Enables/Disables sound. Keep in mind that the theme that you're using must "
"provide sounds."
msgstr ""
-"ध्वनि सक्षम/अक्षम पार्दछ। तपाईँले प्रयोग गरिरहनुभएको विषयवस्तुले ध्वनि "
-"à¤\89पलबà¥\8dध à¤\97राà¤\89नà¥\88 परà¥\8dदà¤\9b à¤à¤¨à¤¿ याद राà¤\96à¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d।"
+"ध्वनि सक्षम/अक्षम पार्दछ। तपाईँले प्रयोग गरिरहनुभएको विषयवस्तुले ध्वनि उपलब्ध गराउनै पर्दछ "
+"भनि याद राख्नुहोस्।"
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:7
msgid ""
msgstr "पार्टिलाइनमा टाइमस्टाम्पहरू सक्षम/अक्षम पार्दछ"
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If set to true, the game mode will be set to TetriFast. If false, GTetrinet "
+"will use the original mode."
+msgstr "यदि सही सेट भएको हो भने, खेल मोड टेट्रीफास्टमा सेट हुनेछ । यदि गलत हो भने, जीटेट्रिनेटले मौलिक मोड प्रयोग गर्नेछ ।"
+
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:11
msgid "Key to discard special"
msgstr "विशेष छोड्न कुञ्जी"
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:11
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:12
msgid "Key to drop piece"
msgstr "टुक्रा खसाल्न कुञ्जी"
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:12
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:13
msgid "Key to move down"
msgstr "तल सार्न कुञ्जी"
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:13
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:14
msgid "Key to move left"
msgstr "बायाँ सार्न कुञ्जी"
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:14
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:15
msgid "Key to move right"
msgstr "दायाँ सार्न कुञ्जी"
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:15
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:16
msgid "Key to open the fields' message dialog"
-msgstr "मà¥\88दानहरà¥\82को सन्देश संवाद खोल्ने कुञ्जी"
+msgstr "फाà¤\81à¤\9fको सन्देश संवाद खोल्ने कुञ्जी"
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:16
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:17
msgid "Key to rotate clockwise"
msgstr "घडि चाल अनुसार घुमाउने कुञ्जी"
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:17
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:18
msgid "Key to rotate counterclockwise"
-msgstr "à¤\89लà¥\8dà¤\9fà¥\8b à¤\98डि चाल अनुसार घुमाउने कुञ्जी"
+msgstr "à¤\98डिà¤\95à¥\8b विपरà¥\80त चाल अनुसार घुमाउने कुञ्जी"
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:18
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:19
msgid "Key to use the current special on field 1"
-msgstr "मà¥\88दान १ मा हालको विशेष प्रयोग गर्नका लागि कुञ्जी"
+msgstr "फाà¤\81à¤\9f १ मा हालको विशेष प्रयोग गर्नका लागि कुञ्जी"
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:19
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:20
msgid "Key to use the current special on field 2"
-msgstr "मà¥\88दान २ मा हालको विशेष प्रयोग गर्नका लागि कुञ्जी"
+msgstr "फाà¤\81à¤\9f २ मा हालको विशेष प्रयोग गर्नका लागि कुञ्जी"
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:20
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:21
msgid "Key to use the current special on field 3"
-msgstr "मà¥\88दान ३ मा हालको विशेष प्रयोग गर्नका लागि कुञ्जी"
+msgstr "फाà¤\81à¤\9f ३ मा हालको विशेष प्रयोग गर्नका लागि कुञ्जी"
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:21
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:22
msgid "Key to use the current special on field 4"
-msgstr "मà¥\88दान ४ मा हालको विशेष प्रयोग गर्नका लागि कुञ्जी"
+msgstr "फाà¤\81à¤\9f ४ मा हालको विशेष प्रयोग गर्नका लागि कुञ्जी"
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:22
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:23
msgid "Key to use the current special on field 5"
-msgstr "मà¥\88दान ५ मा हालको विशेष प्रयोग गर्नका लागि कुञ्जी"
+msgstr "फाà¤\81à¤\9f ५ मा हालको विशेष प्रयोग गर्नका लागि कुञ्जी"
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:23
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:24
msgid "Key to use the current special on field 6"
-msgstr "मà¥\88दान ६ मा हालको विशेष प्रयोग गर्नका लागि कुञ्जी"
+msgstr "फाà¤\81à¤\9f ६ मा हालको विशेष प्रयोग गर्नका लागि कुञ्जी"
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:24
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:25
msgid "Server where you want to play"
msgstr "सर्भर जहाँ तपाईँ प्ले गर्न चाहनुहुन्छ"
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:25
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:26
+msgid "Tetrinet game mode"
+msgstr "टेट्रिनेट खेल मोड"
+
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:27
msgid ""
"The current theme directory. It should contain a readable \"blocks.png\" and "
"a \"theme.cfg\"."
"हालको विषयवस्तु डाइरेक्टरी। यसमा एउटा पढ्नयोग्य \"blocks.png\" र एउटा \"theme.cfg"
"\" समाहित हुनुपर्दछ।"
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:26
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:28
msgid "Theme directory, should end with a '/'"
msgstr "विषयवस्तु डाइरेक्टरी, एउटा '/' बाट अन्त्य हुनुपर्दछ"
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:27
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:29
msgid ""
"This command is run when a midi file is to be played. The name of the midi "
"file is placed in the environment variable MIDIFILE."
"मिडि फाइल प्ले हुने बेलामा यो आदेश चल्दछ। मिडि फाइलको नाम वातावरण चल MIDIFILE मा "
"राखिएको हुन्छ।"
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:28
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:30
msgid "This is the server where GTetrinet will try to connect."
msgstr "यो त्यो सर्भर हो जहाँ जीटेट्रिनेट जडान गर्ने प्रयास गर्दछ।"
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:29
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:31
msgid "This key discards the current special. This is case insensitive."
msgstr "यो कुञ्जीले हालको विशेष छोड्छ। यो केस असंवेदनशिल हो।"
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:30
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:32
msgid "This key displays the fields' message dialog. This is case insensitive."
msgstr "यो कुञ्जीले मैदानहरूको सन्देश संवाद प्रदर्शन गर्दछ। यो केस असंवेदनशिल हो।"
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:31
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:33
msgid "This key drops the block to the ground. This is case insensitive."
msgstr "यो कुञ्जीले ब्लकलाई भुईंमा झार्दछ। यो केस असंवेदनशिल हो।"
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:32
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:34
msgid "This key moves the block down. This is case insensitive."
msgstr "यो कुञ्जीले ब्लकलाई तल सार्दछ। यो केस असंवेदनशिल हो।"
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:33
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:35
msgid "This key moves the block to the left. This is case insensitive."
msgstr "यो कुञ्जीले ब्लकलाई बायाँतिर सार्दछ। यो केस असंवेदनशिल हो।"
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:34
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:36
msgid "This key moves the block to the right. This is case insensitive."
msgstr "यो कुञ्जीले ब्लकलाई दायाँतिर सार्दछ। यो केस असंवेदनशिल हो।"
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:35
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:37
msgid "This key rotates the block clockwise. This is case insensitive."
-msgstr "यो कुञ्जीले ब्लकलाई घडि चाल अनुसार घुमाउँदछ। यो केस असंवेदनशिल हो।"
+msgstr "यो कुञ्जीले ब्लकलाई घडिको चाल अनुसार घुमाउँदछ। यो केस असंवेदनशिल हो।"
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:36
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:38
msgid "This key rotates the block counterclockwise. This is case insensitive."
-msgstr "यà¥\8b à¤\95à¥\81à¤\9eà¥\8dà¤\9cà¥\80लà¥\87 बà¥\8dलà¤\95लाà¤\88 à¤\89लà¥\8dà¤\9fà¥\8b à¤\98डि चाल अनुसार घुमाउँदछ। यो केस असंवेदनशिल हो।"
+msgstr "यà¥\8b à¤\95à¥\81à¤\9eà¥\8dà¤\9cà¥\80लà¥\87 बà¥\8dलà¤\95लाà¤\88 à¤\98डिà¤\95à¥\8b विपरà¥\80त चाल अनुसार घुमाउँदछ। यो केस असंवेदनशिल हो।"
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:37
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:39
msgid "This key uses the current special on Player 1's game field."
msgstr "यो कुञ्जीले हालको विशेषलाई खेलाडी १ को खेल मैदानमा प्रयोग गर्दछ।"
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:38
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:40
msgid "This key uses the current special on Player 2's game field."
msgstr "यो कुञ्जीले हालको विशेषलाई खेलाडी २ को खेल मैदानमा प्रयोग गर्दछ।"
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:39
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:41
msgid "This key uses the current special on Player 3's game field."
msgstr "यो कुञ्जीले हालको विशेषलाई खेलाडी ३ को खेल मैदानमा प्रयोग गर्दछ।"
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:40
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:42
msgid "This key uses the current special on Player 4's game field."
msgstr "यो कुञ्जीले हालको विशेषलाई खेलाडी ४ को खेल मैदान मा प्रयोग गर्दछ।"
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:41
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:43
msgid "This key uses the current special on Player 5's game field."
msgstr "यो कुञ्जीले हालको विशेषलाई खेलाडी ५ को खेल मैदान मा प्रयोग गर्दछ।"
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:42
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:44
msgid "This key uses the current special on Player 6's game field."
msgstr "यो कुञ्जीले हालको विशेषलाई खेलाडी ६ को खेल मैदानमा प्रयोग गर्दछ।"
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:43
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:45
msgid "This will be the name of your team."
-msgstr "यà¥\8b तपाà¤\88à¤\81à¤\95à¥\8b समà¥\82हà¤\95à¥\8b नाम हà¥\81à¤\81नà¥\87à¤\9b।"
+msgstr "यो तपाईँको समूहको नाम हुनेछ।"
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:44
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:46
msgid "This will be your nickname in the game."
-msgstr "à¤\96à¥\87लमा यà¥\8b तपाà¤\88à¤\81à¤\95à¥\8b à¤\89पनाम हà¥\81à¤\81नà¥\87à¤\9b।"
+msgstr "खेलमा यो तपाईँको उपनाम हुनेछ।"
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:45
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:47
msgid "Your nickname"
msgstr "तपाईँको उपनाम"
-#: ../gtetrinet.schemas.in.h:46
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:48
msgid "Your team"
msgstr "तपाईँको समूह"